FRANÇAIS
Montage du boîtier RAYSTAT-EX-04 (thermostat d'ambiance)
Pour un meilleur contrôle de la température
ambiante, positionner le thermostat:
•
en se référant à la documentation relative à
la conception du système;
•
de manière à ce que la sonde soit exposée
aux températures les plus basses;
•
de manière à ce que la sonde ne soit pas
directement exposée au rayonnement
solaire, si possible;
•
de manière à ce que la sonde soit exposée
aux vents les plus forts;
•
de manière à éviter toute accumulation de
neige autour de la sonde;
•
et à l'abri de tout dommage mécanique ou
thermique éventuel.
ITALIANO
Installazione della cassetta RAYSTAT-EX-04
(termostato a rilevamento ambientale)
Per un controllo ottimale della temperatura,
posizionare il termostato:
•
come indicato nella documentazione di
progetto del sistema
•
in modo da esporre il sensore alle condizioni
invernali più estreme
•
in modo da non esporre il sensore alla luce
solare diretta (dove possibile)
•
in modo da esporre il più possibile il sensore
al vento
•
in modo da evitare che la neve si accumuli
intorno al sensore
•
e in modo da non esporre l'unità a possibili
danni meccanici e termici.
PORTUGUÊS (BRASIL)
Instalação do invólucro do RAYSTAT-EX-04
(termostato de detecção ambiente)
Para um controle aprimorado de temperatura,
posicione o termostato:
•
conforme indicado na documentação de
projeto do sistema
•
de modo que o sensor esteja exposto às
condições mais frias
•
de modo que o sensor não esteja exposto à
luz solar direta, se possível
•
de modo que o sensor esteja exposto aos
ventos mais fortes
•
para garantir que não haja acúmulo de neve
ao redor do sensor
•
e para evitar exposição mecânica e danos
térmicos.
РУССКИЙ
Монтаж корпуса RAYSTAT-EX-04 (термостат с регулированием по
температуре окружающей среды)
Для оптимального контроля температуры
размещайте термостат:
•
согласно технической документации на
систему обогрева;
•
таким образом, чтобы датчик находился в
самом холодном месте;
•
таким образом, чтобы по возможности на
датчик не попадали прямые солнечные
лучи;
•
таким образом, чтобы на датчик
воздействовал самый сильный ветер;
•
таким образом, чтобы датчик не заносило
снегом;
•
таким образом, чтобы защитить от
повреждения в результате механического
и теплового воздействия.
8 | nVent.com
8 | nVent.com
AVERTISSEMENT:
Lorsque l'on travaille par temps
humide, protéger le thermostat en fermant le
couvercle lorsqu'il n'y a pas d'intervention à
y faire.
AVVERTENZA: se l'ambiente di lavoro è esposto
all'acqua o all'umidità, proteggere il termostato
dall'ingresso dell'acqua chiudendo il coperchio,
se non per attività operative.
AVISO: Ao trabalhar em condições úmidas ou
encharcadas, proteja o conteúdo do termostato
contra a entrada de água, fechando a tampa
quando não estiver trabalhando no conjunto.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. При работе в условиях
сырости и влажности защитите содержимое
термостата от попадания воды: для этого
закрывайте крышку, когда не работаете с
устройством.