1
ENGLISH
Enclosure installation RAYSTAT-EX-03 (line sensing thermostat)
Alternative mounting arrangements are shown
above (4 mounting holes, M6 clearance at 140
x 110 mm).
For optimised temperature control install the unit
remote from sensor bulb.
Locate enclosure at appropriate place to avoid
exposure to mechanical and thermal damage (do
not mount on pipe for high temperatures).
DEUTSCH
Gehäusemontage RAYSTAT-EX-03 (Rohranlegethermostat)
Die verschiedenen Montage möglich keiten sind in
der Abbildung oben dargestellt (4 Montagelöcher
für M6 Schrauben, Mittenabstand 140 x 110
mm). Um die Regelgenauigkeit zu erhöhen,
sollte die Einheit nicht direkt neben dem Sensor
installiert werden. Montieren Sie das Gehäuse
an einem Ort, an dem es vor mechanischer
Beschädigung und Hitze geschützt ist (nicht
direkt auf einer heißen Rohr leitung).
FRANÇAIS
Montage du boîtier RAYSTAT-EX-03 (thermostat de contrôle)
Différentes possibilités de montage sont
illustrées (4 trous de montage M6 à entraxe
de 140 x 110 mm). Pour obtenir une meilleure
régulation de la température, monter le boîtier à
distance de la sonde. Disposer le boîtier à l'abri
de tout dommage mécanique ou thermique
éventuel (ne pas le monter sur une tuyauterie
haute température).
ITALIANO
Installazione della cassetta RAYSTAT-EX-03
(termostato con rilevamento a contatto)
La figura mostra le diverse alternative di
posizionamento (4 fori di montaggio, viti M6 con
interasse 140 x 110 mm).
Per un controllo ottimale della temperatura, si
raccomanda di installare l'unità a distanza dal bulbo
del sensore.
Posizionare la cassetta in modo da non esporla
a possibili danni meccanici e termici (evitare il
montaggio su tubazioni per alte temperature).
PORTUGUÊS (BRASIL)
Instalação do invólucro do RAYSTAT-EX-03 (termostato de detecção de linha)
As disposições de montagem alternativas são mostradas acima (4 orifícios de montagem, folga M6 a
140 x 110 mm).
Para obter um controle de temperatura
aprimorado, instale a unidade longe do bulbo
do sensor.
Posicione o invólucro a um local apropriado para
evitar exposição a danos mecânicos e térmicos
(não monte em tubulações de temperatura alta).
6 | nVent.com
WARNING: When working in damp or wet
conditions protect the thermostat contents from
water ingress, by closing lid when not working on
the assembly.
WARNUNG: Wenn Sie den Thermostaten in
feuchter oder nasser Umgebung montieren,
schützen Sie das Gehäuse gegen das Eindringen
von Wasser, indem Sie den Deckel schließen,
wenn nicht daran gearbeitet wird.
AVERTISSEMENT:
Lorsque l'on travaille par temps
humide, protéger le thermostat en fermant le
couvercle lorsqu'il n'y a pas d'intervention à
y faire.
AVVERTENZA: se l'ambiente di lavoro è esposto
all'acqua o all'umidità, proteggere il termostato
dall'ingresso dell'acqua chiudendo il coperchio,
se non per attività operative.
AVISO: Ao trabalhar em condições úmidas ou
encharcadas, proteja o conteúdo do termostato
contra a entrada de água, fechando a tampa
quando não estiver trabalhando no conjunto.