Test, Mise En Service Et Entretien - nVent RAYCHEM RAYSTAT-EX-03 Instructions D'installation

Table des Matières

Publicité

ENGLISH
Testing, commissioning and maintenance
Test heating cable when thermostat installation is
complete as directed in nVent RAYCHEM Installation
and Maintenance manual.
Warning: Ensure thermostat is not powered for a
minimum of 1 minute before opening.
Maintain thermostat during normal plant
maintenance.
DEUTSCH
Test, Inbetriebnahme und Wartung
Testen Sie das Heizband wie im Installations-
und Wartungshandbuch von nVent RAYCHEM
beschrieben, nachdem die Montage des
Thermostaten abgeschlossen ist.
WARNUNG: Vergewissern Sie sich, daß der
Thermostat mindestens 1 Minute lang vom Netz
getrennt ist, bevor Sie ihn öffnen.
Wartung während den normalen Fristen.
FRANÇAIS

Test, mise en service et entretien

Tester le ruban chauffant une fois que le
montage du thermostat est terminé, en se
référant au Guide de Montage et d'Entretien de
nVent RAYCHEM.
AVERTISSEMENT:
Vérifier que le thermostat n'est pas sous tension
pendant une minute avant de l'ouvrir.
Procéder à l'entretien du thermostat lors des
opérations normales d'entretien de l'installation.
ITALIANO
Collaudo, messa in servizio e manutenzione
Una volta ultimata l'installazione del termostato,
collaudare il cavo scaldante come descritto nel
manuale di installazione e manutenzione nVent
RAYCHEM.
Avvertenza: prima di aprire il termostato,
assicurarsi che non sia alimentato da almeno
1 minuto.
Eseguire la manutenzione del termostato durante
i normali controlli dell'impianto.
CHECK:
– Mounting is firm
– Exposed extension cable is not damaged
– Gland sealing washer is in place.
– Gland seal (grommet) is in place.
– Gland body and nut(s) are tightened firmly.
– Thermostat operation is correct.
– Thermostat setting suites application.
– Lid is closed firmly.
PRÜFEN: Überprüfen Sie:
– Ob das Gehäuse fest montiert ist.
– Ob die Sensorleitung intakt ist.
– Ob die Kabeldichtung der Verschraubung
korrekt sitzt.
– Ob der Verschraubungsdichtring richtig sitzt.
– Ob der Verschraubungskörper und die Muttern
fest angezogen sind.
– Ob der Thermostat korrekt arbeitet.
– Ob die Einstellungen der Anwendung
entsprechend gewählt wurden.
– Ob der Deckel geschlossen ist.
VÉRIFIER QUE:
– Le montage a été bien réalisé.
– La partie à nu du prolongateur de la sonde
n'est pas endommagée.
– La bague d'étanchéité du presse-étoupe est
en place.
– Le joint de presse-étoupe est en place.
– Le corps du presse-étoupe et le ou les écrous
sont bien serrés.
– Le thermostat fonctionne correctement.
– Le réglage du thermostat correspond à
l'application.
– Le couvercle est bien fermé.
CONTROLLARE:
– Che il montaggio sia stabile.
– Che il tubo capillare esposto non sia
danneggiato.
– Che la rondella di tenuta del pressacavo sia
posizionata correttamente.
– Che la guarnizione di tenuta del pressacavo sia
posizionata correttamente.
– Che i dadi ed il corpo del pressacavo siano
ben serrati.
– Che il termostato funzioni correttamente.
– Che le impostazioni del termostato siano
idonee per il tipo di applicazione utilizzata.
– Che il coperchio sia ben chiuso.
nVent.com | 17

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Raystat-ex-04

Table des Matières