4
ENGLISH
Attachment of the sensor (RAYSTAT-EX-03)
• fix sensor firmly on surface with adequate
fixing tape in two places (D)
• fix sensor parallel to pipe (D)
• route extention cable to avoid damage in
use. Fix to pipe with adequate tape where
appropriate.
DEUTSCH
Befestigung des Sensors (RAYSTAT-EX-03)
• Befestigen Sie den Sensor an zwei Stellen fest
mit Klebeband auf der Rohrleitung (D).
• Befestigen Sie den Sensor parallel zur
Rohrleitung (D).
• Verlegen Sie die Sensorleitung so, daß
sie keiner mechanischen Beschädigung
ausgesetzt ist. Falls erforderlich, befestigen
Sie das Kabel mit Klebestreifen an der
Rohrleitung.
FRANÇAIS
Fixation de la sonde (RAYSTAT-EX-03)
• Fixer solidement la sonde en deux endroits
sur le tuyau au moyen du ruban adhésif
approprié (D).
• Disposer la sonde parallèlement au tuyau (D).
• Etudier le cheminement du prolongateur
de façon à éviter tout dommage lors du
fonctionnement.
Le cas échéant, le fixer à la tuyauterie à l'aide
de ruban adhésif.
ITALIANO
Fissaggio del sensore (RAYSTAT-EX-03)
• fissare saldamente il sensore alla superficie
applicando un nastro adesivo idoneo in due
punti (D)
• fissare il sensore parallelamente al tubo (D)
• posare in modo adeguato il tubo capillare per
evitare danneggiamenti durante l'uso. Fissare
al tubo con nastro adesivo (se necessario).
PORTUGUÊS (BRASIL)
Acoplamento do sensor (RAYSTAT-EX-03)
• prenda o sensor firmemente na superfície
com fita de fixação adequada em dois
locais (D)
• fixe o sensor paralelo à tubulação (D)
• direcione o cabo de extensão para evitar
danos no uso. Fixe na tubulação com fita
adequada, onde apropriado.
РУССКИЙ
Крепление датчика (RAYSTAT-EX-03)
• Крепко прикрепите датчик на поверхности
с помощью соответствующей крепежной
ленты в двух местах (D);
• датчик должен крепиться параллельно
трубе (D);
• проложите удлинительный кабель
во избежание повреждения в ходе
эксплуатации. Зафиксируйте кабель
на трубе, используя соответствующую
монтажную ленту.
10 | nVent.com
m m
2 0
D
WARNING: Do not install sensor at ambient
temperatures below –20°C.
Do not bend sensor (last 50 mm), keep it straight
under all circumstances.
Minimum bending radius for extension cable:
10 mm.
WARNUNG: Montieren Sie den Sensor nicht
bei Umgebungstemperaturen unter –20°C.
Verbiegen Sie die letzten 50 mm des Sensors
auf keinen Fall. Der minimale Biegeradius für die
Sensorleitung beträgt 10 mm.
AVERTISSEMENT:
Ne pas installer la sonde si la température
ambiante est inférieure à –20 C.
Ne pas plier la sonde (les derniers
50 mm) qui doit rester droite en toute
circonstance.
S'il faut plier le prolongateur, le rayon de courbure
ne peut être inférieur à 10 mm.
AVVERTENZA: non installare il sensore a
temperature ambienti inferiori a -20°C. Il sensore
deve rimanere diritto (negli ultimi 50 mm) e non
deve essere piegato in nessuna circostanza.
Raggio di curvatura minimo per il tubo capillare:
10 mm.
AVISO: Não instale o sensor em temperatura
ambiente inferior a –20°C. Não dobre o sensor
(últimos 50 mm), mantenha-o reto em todas as
circunstâncias.
Raio de curvatura mínima para o cabo de
extensão: 10 mm.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. Запрещено
устанавливать датчик в местах, где
температура окружающей среды опускается
ниже -20°C. Запрещено изгибать датчик
температуры (последние 50 мм), он должен
оставаться прямым при любых условиях.
Минимальный радиус изгиба удлинительного
кабеля: 10 мм.