let täytyy voidella säännöllisesti puhdistuksen jälkeen
hapottomalla öljyllä tai PTFE- tai silikonipohjaisella ai-
neella.
15 KESTOIKÄ JA VAIHTAMINEN
Tuotteen kestoikä riippuu pääasiassa käytön tyypistä ja
tiheydestä sekä ulkoisista vaikutteista. Tuote on poistet-
tava käytöstä käyttöiän kuluttua tai viimeistään maksi-
maalisen kestoiän kuluttua loppuun. Kemiallisista kui-
duista (polyamidi, polyesteri, Dyneema
, aramidi,
®
Vectran
) valmistetut tuotteet altistuvat myös ilman
®
käyttöä tietylle vanhenemiselle; niiden kestoikä riippuu
erityisesti ultraviolettisäteilyn voimakkuudesta sekä il-
mastollisista ympäristöolosuhteista.
15a Maksimikestoikä vuosina
15b Maksimikäyttöikä asianmukaisessa käytössä ilman
havaittavaa kulumista ja optimaalisissa varastointiolo-
suhteissa.
Usein tapahtuva käyttö tai äärimmäisen suuri kuormitus
voivat lyhentää käyttöikää huomattavasti.
Tarkista sen vuoksi ennen laitteen käyttöä, onko laittees-
sa vikoja ja toimiiko se oikein. Kun jokin seuraavissa
mainituista seikoista on totta, tuote on poistettava välit-
tömästi käytöstä ja toimitettava asiantuntevalle henkilöl-
le tai valmistajalle tarkastettavaksi ja/tai korjattavaksi
(luettelon ei ole tarkoitus olla täydellinen):
- kun turvallisesta käytöstä on epäilystä
- kun terävät reunat voisivat vaurioittaa köyttä tai loukata
käyttäjää
- näkyvissä on ulkoisia vaurioitumisen merkkejä (esim.
halkeamia, vääntymiä)
- materiaali on korrodoitunut voimakkaasti tai joutunut
kosketuksiin kemikaalien kanssa
- hihnan reunat ovat vioittuneet tai hihnamateriaalista on
irronnut lankoja
- saumoissa on näkyvissä vaurioita tai kulumisen merkke j ä
- metalliosat ovat olleet terävien reunojen päällä
- metalliosissa on voimakkaasti hankautuneita kohtia,
esim. materiaalin kulumisen takia
- kun on esiintynyt voimakas putoamiskuormitus
- mantteli köysituotteissa on vioittunut voimakkaasti
(ydin on näkyvissä)
15c TARKASTUS JA DOKUMENTOINTI
Valmistajan, pätevän henkilön tai hyväksytyn tarkastus-
laitoksen on tarkastettava ammattikäytössä oleva tuote
säännöllisesti ja vähintään kerran vuodessa; sen jälkeen
se on tarvittaessa huollettava tai poistettava käytöstä.
Sen yhteydessä on tarkistettava myös tuotteen merkin-
nän luettavuus. Tarkastukset ja huoltotyöt on dokumen-
toitava jokaiselle tuotteelle erikseen. Seuraavat tiedot on
merkittävä ylös: tuotteen merkintä ja nimi, valmistajan
nimi ja yhteystiedot, yksilöllinen tunniste, valmistuspäivä,
ostopäivä, ensimmäisen käytön päivämäärä, seuraavan
säännöllisen tarkastuksen päivämäärä, tarkastuksen tu-
los ja vastaavan asiantuntevan henkilön allekirjoitus.
Sopiva mallikappale löytyy osoitteesta www.edelrid.de
16 Käyttölämpötila kuivana
17 Ilmoitettu laitos, joka on vastuussa tuotteen EU-tyyp-
pihyväksynnän antamisesta.
18 Henkilönsuojaimien valmistusta valvova taho:
TUOTTEESSA OLEVAT MERKINNÄT
Valmistaja: EDELRID
Valmistajan osoite
Malli: Ombilix, Ombilix Adjust, Extreme XP II, Ombilix 140
Mahd. tuotenumero
VVVV KK: Valmistusvuosi ja -kuukausi
Maksimaalinen henkilökuormitus
Normit: EN 353-2, EN 358
Eränumero
: varoitukset ja ohjeet on luettava ja niitä on nouda-
tettava
: käyttösuunta
: reunakestävyys PPE-R/11.075 V01 (RfU 075)
-määräyksen mukaisesti
0123: Henkilönsuojaimien valmistusta valvova taho
VAATIMUSTENMUKAISUUSVAKUUTUS
EDELRID GmbH & Co. KG vakuuttaa täten, että tämä
tuote vastaa EU-direktiivin 2016/425 asettamia olennai-
sia vaatimuksia ja asiaankuuluvia määräyksiä. Alkuperäi-
nen vaatimustenmukaisuusvakuutus on katsottavissa
seuraavan linkin kautta: http://www.edelrid.com/...
Tuotteemme valmistetaan suurella huolellisuudella. Jos
kuitenkin havaitset jotakin valituksen aihetta, ilmoita
meille tuotteen eränumero.
Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään.
SK
Ombilix podľa EN 353-2, Ombilix Adjust a Extreme
XP II podľa EN 358, Ombilix 140 podľa EN 358,
EN 353-2, PPE-R/11.075
Výrobky zodpovedajú nariadeniu o osobných ochran-
ných prostriedkoch OOP (EÚ) 2016/425.
VŠEOBECNÉ POKYNY NA POUŽÍVANIE
Tento výrobok je súčasťou osobného ochranného vyba-
venia na ochranu proti pádu z výšky a mal by byť pridele-
ný jednej osobe. Tento návod na použitie obsahuje dôle-
žité pokyny pre odborné a primerané používanie v praxi.
Pred použitím tohto výrobku je nevyhnutné tieto pokyny
obsahovo pochopiť. Tieto podklady musí predávajúci
poskytnúť používateľovi v jazyku krajiny určenia a musia
byť uschovávané pri vybavení počas celej doby používa-
nia výrobku. Tieto informácie však nemôžu nikdy nahra-
diť skúsenosti, vlastnú zodpovednosť a znalosti nebezpe-
čenstiev hroziacich pri horolezectve, lezení a práci vo
výškach a hĺbkach, takže používateľ nesie osobné riziko.
Používanie je povolené len vyškoleným a skúseným oso-
bám alebo po príslušnej inštruktáži a pod dohľadom
skúsenej osoby. Zlý fyzický alebo psychický zdravotný
stav predstavuje za normálnych okolností a v prípade
núdze bezpečnostné riziko. Pozor: Pri nedodržaní tohto
návodu na použitie hrozí smrteľné nebezpečenstvo!
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Horolezectvo, lezenie a práca vo výškach a hĺbkach sú
často spojené so skrytými rizikami a nebezpečenstvami
spôsobenými vonkajšími vplyvmi. Chyby a neopatrnosť
môžu viesť k vážnym nehodám, zraneniam alebo dokon-
ca smrti. Pri kombinácii tohto výrobku s inými súčasťami
hrozí nebezpečenstvo vzájomného negatívneho obme-
dzenia bezpečnosti pri používaní. Používajte tento výro-
bok len v spojení so súčasťami osobnej ochrannej výba-
vy (OOP = Osobné ochranné prostriedky) označenými
značkou CE pre ochranu pred pádom z výšky. Pri úprave
alebo odstránení pôvodných častí výrobku môže dôjsť k
ohrozeniu. Vybavenie by sa nemalo žiadnym spôsobom,
ktorý výrobca písomne neodporučí, upravovať alebo pri-
spôsobovať pre montáž prídavných dielov. Pred použitím
a po ňom skontrolujte, či výrobok nie je poškodený. Vždy
zaistite použiteľný stav a správnu funkciu vybavenia. Vý-
robok okamžite vyraďte, ak máte čo len najmenšie po-
chybnosti o jeho bezpečnom používaní. Výrobca odmie-
ta v prípade zneužitia a/alebo nesprávneho použitia
akúkoľvek zodpovednosť a ručenie. Zodpovednosť a rizi-
ko nesú vo všetkých prípadoch používatelia alebo zodpo-
vedné osoby. Pri používaní tohto výrobku odporúčame
navyše dodržiavať zodpovedajúce národné pravidlá a
normy. Výrobky OOP sa smú používať výhradne pre zais-
tenie osôb.
INFORMÁCIE ŠPECIFICKÉ PRE VÝROBOK, VYSVET-
LENIE OBRÁZKOV
Pred použitím vybavenia musí používateľ definovať kon-
cept záchrany, ktorý zabezpečí, že osoba, ktorá spadne
do OOP, môže byť okamžite, bezpečne a efektívne za-
chránená. Nehybné visenie v úväzku môže spôsobiť ťaž-
ké zranenia až smrť (trauma z visu na lane). Preťaženie
alebo dynamické namáhanie zariadenia môže poškodiť
nielen zariadenie, ale aj použité lano alebo iné diely.
VIAZACIE BODY
Pre bezpečnosť je rozhodujúce určiť polohu viazacieho
prostriedku alebo viazacieho bodu a druh vykonávanej
práce tak, aby sa čo najviac minimalizovalo nebezpečen-
stvo voľného pádu a možná výška pádu. Pred použitím
záchytného systému zaistite, aby bol pod používateľom k
dispozícii dostatočný priestor (vrátane akýchkoľvek v
mieste namontovaných prvkov). Aby sa vylúčilo vysoké
zaťaženie a kyvadlový pohyb pri páde, musia sa viazacie