Télécharger Imprimer la page

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 18

Liens rapides

SMART BELAY X
EN 17109

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour EDELRIDe SMART BELAY X

  • Page 1 SMART BELAY X EN 17109...
  • Page 3 6 Nm I T25 1 - 2 Nm Inbus 2 / Torx 10 4 Nm I T20...
  • Page 4 8 Nm max. Inbus 5 120kg Loctite...
  • Page 5 83 cm...
  • Page 6 PUSH PUSH PUSH PUSH KLICK! KLICK!
  • Page 10 Einzelsicherungssystem nach EN 17109, für den im Notfall auftreten können. Die richtige Wahl der Aus- Einsatz in Seilgärten nach EN 15567-1. rüstung erfordert Erfahrung und ist durch eine Gefahren- analyse zu ermitteln, die Anwendung ist nur ausgebilde- ALLGEMEINE ANWENDUNGSHINWEISE ten und erfahrenen Personen oder unter Anleitung und Dieses Produkt ist Teil einer Persönlichen Schutzausrüs- Aufsicht gestattet.
  • Page 11 C: Fixierungsschraube, * Um eine ordnungsgemäße Funktion auf den dünneren D: Handballendrücker, Seildurchmessern zu gewährleisten, kommen Spacer E: Justageschlitze, zum Einsatz, welche die Öffnungsweite limitieren. Um F: Verbindungsmittel-Schraube das MCD auf Seildurchmessern größer 13 mm benutzen zu können, müssen diese durch den Hersteller oder eine Auf magnetisierbaren Stahlseilen bietet das ISS wechsel- berechtigte Person entfernt werden.
  • Page 12 FEHLANWENDUNGEN zu schützen. Dafür sollte ein Schutzbeutel oder spezielle Folgende Fehlanwendung des ISS können zu Verletzun- Lager- und Transportbehälter verwendet werden. gen oder Funktionsverlust des Systems führen und sind unbedingt zu unterlassen. Reinigung/Wartung Im Falle einer Fehlanwendung ist unverzüglich die Funk- Verschmutzte Produkte in handwarmem Wasser (wenn tionsfähigkeit des Produktes zu kontrollieren.
  • Page 13 Bestandteile - 10 Jahre, Karabiner und Verbindungsele- Produktnorm: EN 17109:2020 mente - keine Einschränkung. Modellbezeichnung: Smart Belay X Nach einer Sturzbelastung oder bei Beschädigungen ist YYYY MM: Industriesymbol mit Herstellungsjahr und das PSA – Produkt sofort dem Gebrauch zu entziehen...
  • Page 14 Individual safety system to EN 17109, for use in ropes If this product is combined with other components, these courses to EN 15567-1. may mutually affect safety. If this product is used in con- nection with other components of a rescue or fall arrest GENERAL APPLICATION NOTES system, the user must familiarize himself with and observe This product is part of personal protective equipment...
  • Page 15 5 Use: Exclusively engage the ISS to steel elements of must be fastened to the catch eye or the tie-in point of the harness by suitable means (Fig. 3), such as a cow the securing level with 10 mm ≤ Ø ≤ 14* mm. Ob- hitch knot, a lanyard to EN 354 (Fig.
  • Page 16 18 Hands: While exercising do not touch the MCDs, oth- product, please contact your supplier, our trained person- erwise fingers may be pinched. nel, or the installer of the ropes course. 19 External unlocking: Do not open/unlock the MCDs with any object available on the ropes course (except (Tab.1) for rescue).
  • Page 17 Additionally, check textile components and especially the Product standard: EN 17109:2020 cross seams for excessive wear, abrasion, cuts, and dam- Model designation: Smart Belay X age caused by chemicals or heat. Check metal compo- YYYY MM: Industry symbol with year and month of...
  • Page 18 entraîner la mort. Avant et après utilisation, contrôler si le Les mousquetons possèdent un champ magnétique qui produit présente d'éventuels endommagements et veiller pourrait avoir une influence sur les stimulateurs cardi- à ce qu'il soit prêt à l'emploi et à ce qu'il fonctionne cor- aques.
  • Page 19 Câbles porteurs : en mouvement en cas de chute. Afin d'éviter toute Le MCD est adapté pour tous les câbles en acier courants collision, chaque exploitant doit installer des disposi- (10 mm ≤ Ø ≤ 13 (14*) mm) qui sont utilisés dans les tifs anti-retour par précaution.
  • Page 20 L'humidité et le gel peuvent avoir une influence négative (tab.1) sur le fonctionnement de l'appareil. Durée d'utilisation Intervalle de service recommandé 0 -    6 Tous les 3 ans STOCKAGE, TRANSPORT ET NETTOYAGE 6 -   10 Tous les 2 ans Stockage >...
  • Page 21 être systématiquement contrôlée sur les élé- Norme du produit : EN 17109:2020 ments textiles, ainsi que tout particulièrement sur les Nom du modèle : Smart Belay X coutures d'arrêt. Par ailleurs, l'absence de déformation, YYYY MM : Symbole industriel avec année et mois de de fissures, de traces d'usure et de détériorations mécan-...
  • Page 22 hebben. Voorafgaand aan en na het gebruik moet het De karabiners hebben een magnetisch veld dat een pace- product worden gecontroleerd op eventuele beschadigin- maker kan beïnvloeden. De gebruiker moet hiervan op de gen. De bruikbare staat en goede werking van dit product hoogte worden gesteld.
  • Page 23 Kabels: 9 Terugloopbeveiligingen: Bij het omhoog- en omlaag- Het MCD is geschikt voor alle gangbare stalen kabels (10 klimmen kunnen tijdens een val de rolkarabiners in mm ≤ Ø ≤ 13 (14*) mm) die worden gebruikt in touwba- beweging komen. Om een smak te voorkomen, moet- nen.
  • Page 24 achterwege worden gelaten (uitzondering reddingsac- iseerde partner te sturen. Voor vragen over het verdere tie). onderhoud en de service van het product kunt u contact opnemen met uw dealer, onze deskundige medewerkers GEBRUIKSKLIMAAT of het montagebedrijf. De continue gebruikstemperatuur van het product (in droge staat) varieert van ca.
  • Page 25 (bijv. Productnorm: EN 17109:2020 scheuren, uitgebroken materiaal, sterk, lokaal inlopen van Modelaanduiding: Smart Belay X de rol, beperkte bewegingsvrijheid). Daarnaast moeten de YYYY MM: Fabriekspictogram met fabricagejaar en textiele componenten in het algemeen, en de grendel-...
  • Page 26 AVVISI GENERALI PER LA SICUREZZA mandato per iscritto dal fabbricante. Prima del e durante Le attività di alpinismo e arrampicata e i lavori in quota e in l'uso sono da pianificare misure di salvataggio sicure ed profondità comportano rischi e pericoli spesso non efficaci.
  • Page 27 Attacco corretto: attenersi alle disposizioni di compati- l'imbracatura, nonché tra il sistema di connessione ver- so l'imbracatura e l'imbracatura, devono potere essere bilità (Fig. 3). aperte con un utensile. L'impiego di un sistema di assi- curazione individuale (ISS) presuppone che le forze 5 Tenuta: agganciare il sistema di assicurazione individ- agenti sul sistema di fissaggio non siano superiori a uale (ISS) esclusivamente in elementi di acciaio del...
  • Page 28 15 Pericolo di strangolamento: durante l'utilizzo la tes- I giunti di parti in metallo devono essere regolarmente ta può non essere inserita tra i mezzi connettori. protetti dopo averli puliti, trattandoli con un olio senza Tramite la Pilot Bar EDELRID (Fig. 2) viene minimizzato acidi o con un prodotto a base di teflon o silicone.
  • Page 29 Fabbricante: EDELRID condizioni di conservazione ottimali: componenti in tessu- Norma prodotto: EN 17109:2020 to - 10 anni, moschettoni e connettori - nessuna limitazi- Descrizione modello: Smart Belay X one. AAAA MM: Simbolo industria con anno e mese di fabbri- cazione...
  • Page 30 Sistema de seguridad individual según la norma normal o de emergencia. La selección correcta del EN 17109, para el uso en cursos de sogas según la equipo requiere de experiencia y de un análisis de peli- norma EN 15567-1. gro a realizar; el uso sólo está permitido a personal preparado y experimentado o para personal bajo la di- INDICACIONES GENERALES DE USO rección y supervisión de éstos.
  • Page 31 C: Tornillo de fijación, En cuerdas de acero inoxidable, la función está limitada. D: Pulsador de muñeca, Para informaciones adicionales, contactar con el fabri- E: Ranuras de ajuste, cante. F Tornillo de medio de conexión * Para garantizar una función correcta en diámetros menores de cuerdas, pueden usarse espaciadores que En cuerdas de acero magnetizables, el ISS ofrece siste- limitan la apertura del orificio.
  • Page 32 11 pelos: Amarrarlos, en caso de ser lo suficientemen- químicos (atención: Ácido de batería) o con sustancias te largos. corrosivas. MAL USO Transporte El siguiente mal uso del ISS puede causar lesiones o Proteger el producto contra la radiación directa, contra pérdida de funciones del sistema y debe evitarse en agentes químicos, contra suciedades y contra daños todo momento.
  • Page 33 - 14 años, carabinero y elementos de unión - sin Fabricante: EDELRID limitación. Norma del producto: EN 17109:2020 Designación del modelo: Smart Belay X Máxima duración de uso AAAA MM: Símbolo de industria con año y mes de En caso de un uso correcto sin desgaste visible y bajo fabricación...
  • Page 34 Enkeltsikringssystem iht. EN 17109, for bruk i Hvis dette produktet brukes i kombinasjon med andre klatrehager iht. EN 15567-1. komponenter, er det fare for gjensidig påvirkning av brukssikkerheten. Hvis produktet brukes sammen med GENERELL BRUKSINFORMASJON andre komponenter i et rednings-/fangsystem, må bru- Dette produktet er en del av et personlig verneutstyr til keren informere seg om og overholde de vedlagte anbe- vern mot fall fra høyden og skal tilordnes en person.
  • Page 35 Korrekt innbinding: Følg bestemmelser om kompatibi- sele iht. EN 12277 type A & C, og iht. EN 361, skal ISS festes på selens malje eller innbindingspunkt med en litet (fig. 3). egnet forbindelsesteknikk (fig. 3), som f.eks. ankers- 5 Håndtering: ISS skal utelukkende henges inn i stå- tikk, et forbindelsesmiddel iht.
  • Page 36 19 Fremmed utløsning: MCDer må ikke åpnes med (Tab.1) Brukstid Anbefalt serviceintervall noen gjenstander som befinner seg på ruten (unntak 0 - 6 hvert 3. år redning). 6 - 10 hvert 2. år > 10 hvert år BRUKSKLIMA LEVETID OG UTSKIFTNING Produktets varige brukstemperatur (i tørr tilstand) går fra ca.
  • Page 37 MERKING Merk: Hvis bruksanvisningen ikke følges, kan det føre til Produsent: EDELRID Produktstandard: EN 17109:2020 livsfare! Modellbetegnelse: Smart Belay X YYYY MM: Industrisymbol med produksjonsår og Tekniske endringer forbeholdes. måned Sistema de segurança único segundo EN 17109, AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA...
  • Page 38 perigo. O equipamento só pode ser utilizado por pes- Em cabos de aço magnéticos o ISS oferece um MCD soas experientes e instruídas ou sob a coordenação e com trava mútua com frenagem magnética cuja finali- vigilância de alguém. O equipamento só deve ser utiliza- dade é...
  • Page 39 tros de corda superiores a 13 mm eles precisam ser re- Em caso de funcionamento incorreto a funcionalidade movidos pelo fabricante ou por uma pessoa autorizada. do produto precisará ser controlada imediatamente. Em caso de funcionamento ruim do produto solicitamos Uso: dirigir-se ao fabricante ou à...
  • Page 40 danos mecânicos. Neste sentido devia usar um saco útil máxima o produto deverá ser retirado de uso. Pro- protector ou recipientes especiais de armazenamento e dutos fabricados de fibras sintéticas (poliamida, poliés- de transporte. ter, Dyneema , aramida, Vectran ) estão expostos a um ®...
  • Page 41 Fabricante: EDELRID Atenção: Não observando-se este manual de uso há Norma do produto: EN 17109:2020 perigo de vida! Denominação do modelo: Smart Belay X YYYY MM: Símbolo da indústria com ano de fabrico e Reserva-se o direito à alterações técnicas. mês Individuelt sikringssystem iht.
  • Page 42 Brugeren skal være klar over, at uegnet fysisk og/eller På magnetiserbare stålwirer tilbyder ISS'et skiftevis lå- mental tilstand kan påvirke sikkerheden både ved sende MCD'er med magnetsikring til forhindring af normal brug og i nødstilfælde. Det rigtige valg af udstyr utilsigtet løsning af et sikringssystem og svarer dermed kræver erfaring og skal findes gennem en fareanalyse;...
  • Page 43 være opmærksom på, at begge remskivekarabinhager undlades. På en lukket karabinhage må der ikke virke ikke kan åbnes samtidigt. mere kraft end der var nødvendig til at åbne den Ved anvendelse af MCD'en som rebrulle på en tovbane første. skal man være opmærksom på den maksimale tilladte 13 Forbindelsesmiddel: Må...
  • Page 44 Producent: EDELRID Produktstandard: EN 17109:2020 Maksimal levetid Modelbetegnelse: Smart Belay X Ved optimale opbevaringsbetingelser (se under Opbeva- ÅÅÅÅ MM: Industrisymbol med fremstillingsår og ring) og uden brug: tekstile dele - 14 år, karabinhager og -måned...
  • Page 45 Bemærkning: OBS: Ved manglende overholdelse af denne brugsvej- Vores produkter fremstilles med største omhyggelighed. ledning er der livsfare! Hvis der alligevel er grund til berettigede reklamationer, beder vi om oplysning af chargenummeret. Ret til tekniske ændringer forbeholdes. System bezpieczeństwa indywidualnego zgodny z ewentualnych uszkodzeń, oraz stanu umożliwiającego normą...
  • Page 46 upadkiem z wysokości. Zmiana lub usunięcie oryginal- być przymocowany do klamry asekuracyjnej lub nych elementów składowych tego produktu może spo- punktu wiązania z uprzężą przy zastosowaniu odpo- wodować pogorszenie właściwości zabezpieczających. wiedniej techniki łączącej (rys. 3), takiej jak np. Wyposażenie nie powinno być zmieniane ani dopasowy- „główka skowronka”, linka bezpieczeństwa zgodna z wane do mocowania elementów dodatkowych w żaden normą...
  • Page 47 12 Otwieranie karabinków: Jeśli jeden z karabinków ści należy zwrócić uwagę na to, aby nie było możliwe jednoczesne otworzenie obu karabinków rolkowych. jest otwarty należy zaniechać umyślnego, czy gwał- W przypadku użycia urządzenia MCD jako bloczka na townego otwierania drugiego karabinka. Zamknięty tyrolce należy przestrzegać...
  • Page 48 Czyszczenie / konserwacja nie od promieniowania ultrafioletowego oraz od wpływu Zabrudzone produkty czyścić w letniej wodzie, w razie czynników klimatycznych. Po upływie okresu użytkowa- potrzeby użyć neutralnego mydła. Dobrze wypłukać. nia względnie najpóźniej po upływie maksymalnego Suszyć w temperaturze pokojowej, w żadnym wypadku okresu użytkowania produkt należy wycofać...
  • Page 49 Uwaga: W przypadku nieprzestrzegania niniejszej in- OZNACZENIA strukcji użytkowania zachodzi niebezpieczeństwo utraty Producent: EDELRID życia! Norma produktu: EN 17109:2020 Nazwa modelu: Smart Belay X Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian technic- RRRR MM: Symbol przemysłu z rokiem produkcji i znych. miesiącem Numer serii 0123: organ nadzorujący produkcję...
  • Page 50 användningen, både i normala fall och i nödsituationer. På magnetiserade stålrep har detta ISS växelsidigt lå- Valet av rätt utrustning kräver erfarenhet och ska ske sande MCD med magnetsäkring som förhindrar oav- genom en riskanalys. Användning av produkterna får siktlig frånkoppling från säkringssystemet och motsva- bara ske av personer med motsvarande utbildning och rar därmed kategori D enligt EN 17109.
  • Page 51 Används MCD som reprulle på en zipline så måste maxi- EDELRID Pilot Bar (fig. 2) reduceras risken för mal hastighet på 10 m/s beaktas. strypning av användaren till ett minimum. Till ändamålsenlig användning av detta ISS måste följande 16 Slag på MCD: Undvik att låta det falla. grundregler skolas samt beaktas före varje användning.
  • Page 52 Efter användningstiden resp. senast när den maximala Tillverkare: EDELRID livslängden har uppnåtts måste produkten tas ur bruk. Produktnorm: EN 17109:2020 Modellbeteckning: Smart Belay X Maximal livslängd ÅÅÅÅ MM: Industrisymbol med tillverkningsår och Vid optimala lagringsvillkor (se punkt Lagring) och utan -månad...
  • Page 53 Individuální zajišťovací systém podle EN 17109, pro nebezpečí vzájemného negativního ovlivnění bezpečnos- použití v lanových centrech podle EN 15567-1. ti při používání. Používá-li se tento výrobek ve spojení s jinými součástmi záchranného / záchytného systému, VŠEOBECNÉ POKYNY K POUŽITÍ musí se uživatel před použitím informovat o přiložených Tento výrobek je součástí...
  • Page 54 3 Kompatibilita: Při použití tohoto systému s úvazkem tím seznámit uživatele s následujícími základními pravi- podle EN 12277, typ A a C, jakož i podle EN 361, se dly, která musí uživatel dodržovat. musí IZS upevnit k jisticímu oku nebo závěsnému bodu úvazku vhodnou spojovací...
  • Page 55 hrazdičky EDELRID Pilot Bar (obr. 2) se minimalizuje provést přes otvor západky mazacím tukem neobsahují- nebezpečí uškrcení. cím kyseliny. 16 Údery na MCD: MCD nesmí spadnout. 17 Kontakt MCD se zemí: Předcházejte znečištění tak, Společnost EDELRID doporučuje posílat produkt v že vyloučíte kontakt se zemí.
  • Page 56 Přitom se musí zkontrolovat také čitelnost označení vý- Výrobní norma: EN 17109:2020 robku. Dále se musí zkontrolovat kladka na vnější poško- Modelové označení: Smart Belay X zení (např. trhliny, vylomení materiálu, silné, částečné YYYY MM: Symbol průmyslu s rokem a měsícem vyběhání...
  • Page 57 Sistem de asigurare individuală conform EN 17109, prejudicii din punct de vedere al siguranţei, atât în cazul pentru utilizarea în parcuri de aventuri, conform normal de utilizare cât şi în cazul de urgenţă. Alegerea EN 155671. corectă a echipamentului necesită experienţă şi se va efectua în urma unei analize a situaţiilor periculoase;...
  • Page 58 C: Șurub de fixare, tează lățimea de deschidere. Pentru a putea utiliza MCD D: Mâner de apăsare palmă, pe diametre de frânghie mai mari de 13 mm, acestea E: Șliț pentru ajustare, trebuie îndepărtate de producător sau de o persoană F: Șurub pentru mijloace de legătură...
  • Page 59 UTILIZĂRI GREȘITE Transport Următoarea utilizare greşită a ISS poate conduce la vătă- Produsul trebuie protejat de razele solare directe, de mări corporale sau pierderea capacității de funcționare a substanţe chimice, de murdărie şi de deteriorări mecani- sistemului, şi trebuie obligatoriu omisă. ce.
  • Page 60 şi fără utilizare: componente textile - 14 ani, Standard produs: EN 17109:2020 carabiniere şi elemente de conectare - fără restricții. Denumire model: Smart Belay X Durata maximă de utilizare Simbol industrial cu anul de fabricaţie şi luna Atunci când este utilizat în mod corespunzător, fără uzu- Număr lot...
  • Page 61 EN 17109 -standardin mukainen henkilökohtainen sa Oikean varustuksen valinta vaatii kokemusta ja on turvajärjestelmä, tarkoitettu käytettäväksi määritettävä vaara-analyysillä. Käyttö on sallittua vain EN 15567-1 -standardin mukaisilla seikkailuradoilla. koulutetuille ja kokeneille henkilöille tai kouluttajan val- vonnan alaisuudessa. Varustusta tulisi sen vuoksi käyt- YLEISET KÄYTTÖÄ...
  • Page 62 Käyttö: ISS tarjoaa magnetisoituville teräsvaijereille vastavuo- roisesti lukittavat MCD-liitäntälaitteet, jotka estävät Käyttäjän, toiminnanharjoittajan tai valmentajan on tar- varmistinjärjestelmän tahattoman irtoamisen ja vastaa- kistettava ennen jokaista käyttöönottoa ISS:n toimivuus vat luokkaa D standardin EN 17109 mukaisesti. ja vioittumattomuus. Tarkastuksessa on kiinnitettävä huomiota erityisesti siihen, että...
  • Page 63 Puhdistus/huolto havaitaan häiriöitä, on otettava yhteyttä valmistajaan tai valtuutettuun henkilöön (jälleenmyyjä tai rakentaja). Puhdista likaantuneet tuotteet kädenlämpöisessä ve- dessä (käytä tarvittaessa neutraalia saippuaa). Huuhtele 12 Sulkurenkaiden avaaminen: Kun yksi sulkurengas hyvin. Kuivaa huoneenlämmössä, älä missään tapauk- on avattu, ei toista sulkurengasta saa yrittää avata sessa pyykinkuivaajassa tai lämmityslaitteiden lähellä! tahallaan ja väkisin.
  • Page 64 10 vuotta, sulkurenkaat ja liitososat - ei rajoituksia. Valmistaja: EDELRID Putoamiskuormituksen tai vaurioitumisen jälkeen henki- Tuotenormi: EN 17109:2020 lönsuojaintuote on poistettava välittömästi käytöstä ja Mallimerkintä: Smart Belay X toimitettava kirjallisen vahvistuksen antavalle asiantun- YYYY MM: Teollisuussymboli sekä valmistusvuosi ja tevalle henkilölle tai valmistajalle tarkastettavaksi ja/tai kuukausi korjattavaksi.
  • Page 65 Individuálny zaisťovací systém podľa EN 17109, pre alebo osobám, ktoré sú inštruované a pod dohľadom. použitie v lanových centrách podľa EN 15567-1. Vybavenie by sa malo používať iba v definovaných pod- mienkach použitia a pre daný účel použitia. VŠEOBECNÉ POKYNY NA POUŽÍVANIE Pri kombinácii tohto výrobku s inými súčasťami hrozí...
  • Page 66 IZS poskytuje na magnetizovateľných oceľových lanách v bezchybnom stave. Pritom sa musí dbať najmä na to, striedavo zaisťované MCD s magnetickou poistkou na aby nebolo možné otvoriť obidve karabíny s kladkou zabránenie nechcenému uvoľneniu zaisťovacieho systé- súčasne. mu a zodpovedá tým kategórii D podľa EN 17109. Pri použití...
  • Page 67 druhej. Na zatvorenú karabínu nesmie pôsobiť Kĺby kovových dielov sa musia pravidelne po očistení väčšia sila, než bola potrebná k otvoreniu prvej kara- premazať olejom bez obsahu kyselín alebo prostriedkom bíny. na teflónovej alebo silikónovej báze. 13 Spojovacie prostriedky: Žiadne úmyselné krútenie. 14 Spojovacie prostriedky: Žiadne úmyselné...
  • Page 68 Výrobok musí byť podľa potreby, ale minimálne raz do Výrobná norma: EN 17109:2020 roka, skontrolovaný výrobcom, odborníkom alebo sch- Modelové označenie: Smart Belay X válenou skúšobňou a v prípade potreby sa musí vykonať YYYY MM: Symbol priemyslu s rokom a mesiacom jeho údržba (kontrola OOP).
  • Page 69 Az EN 17109 szerinti egyedi biztosítórendszer nálata csökkenti a biztonságot normál és vészhelyzeti EN 15567-1 szerinti mászóparkokban való haszná- körülmények között egyaránt. A megfelelő felszerelés lathoz. kiválasztása tapasztalatot igényel, kockázatelemzéssel kell meghatározni, a használat pedig csak képzett és ÁLTALÁNOS ALKALMAZÁSI TUDNIVALÓK tapasztalt személyek, illetve utasítás és felügyelet mel- Ez a termék a magasból történő...
  • Page 70 Alkalmazás: E: Beállítórések, F: Összekötő eszköz csavarja Az ISS felhasználó részére történő kiadása előtt az üze- meltetőnek vagy a trénernek minden esetben ellenőriz- A mágnesezhető acélköteleken az ISS váltakozóan rete- nie kell annak működőképességét vagy esetleges meghi- szelő, mágneses biztosítású MCD-vel rendelkezik a biz- básodását.
  • Page 71 12 Karabinerek kinyitása: Ha az egyik karabiner hoz használhatók a kereskedelmi forgalomban kapható, nyitva van, ne kísérelje meg kinyitni szándékosan, alkohol- (pl. izopropanol) bázisú fertőtlenítőszerek. erőszakkal a másodikat. Zárt karabinerre nem A fémrészek csuklóit tisztítás után rendszeresen meg hathat annál nagyobb erő, mint amely az első kara- kell kenni savmentes olajjal vagy teflon-, illetve szilikona- biner kinyitásához szükséges.
  • Page 72 - 10 év, karabiner és Termékszabvány: EN 17109:2020 összekötőelemek - nincs korlátozva. Modell megnevezése: Smart Belay X ÉÉÉÉ NNN: Ipari szimbólum a gyártási időpont (év és Leesés okozta terhelés vagy sérülés esetén a személyi hónap) megadásával védőfelszerelést azonnal ki kell vonni a használatból,...
  • Page 73 Потребителят трябва да е наясно, че неподходящото Система за единично осигуряване съгласно физическо и/или душевно състояние може да влоши EN 17109, за използване във въжени парко- безопасността при нормален и при авариен случай. ве съгласно EN 15567-1. Правилният избор на оборудването изисква опит и трябва...
  • Page 74 C: Pilotbar (срв. фиг. 2) ползва стоманено въже с диаметър от 12 – 13 mm. При въ- D: Точка на свързване към предпазния колан срещу проси относно конфигурацията на стоманеното въже моля падане обърнете се към Вашия доставчик на стоманени въжета. При...
  • Page 75 движение назад. При вертикални изкачвания и спус- Влагата и заледяванията могат да повлияят негативно кания ръководителят на експлоатацията трябва да на функционирането на приспособлението. осигури подходящи точки за осигуряване, така че действащите сили да не превишават 6 kN. СЪХРАНЕНИЕ, ТРАНСПОРТИРАНЕ И ПО- 10 Транспортиране: Препоръчват...
  • Page 76 мални условия на съхранение: текстилни съставни Продуктов стандарт: EN 17109:2020 части – 10 години, карабинери и свързващи елементи – Наименование на модела: Smart Belay X без ограничение. ГГГГ ММ: Индустриален символ с година на производ- След натоварване при падане или при повреди, ЛПС...
  • Page 77 Забележка Внимание: Нашите продукти се произвеждат с максимална грижли- При неспазване на това ръководство за употреба е вост. Ако въпреки всичко е налице повод за правомерна налице опасност за живота! рекламация, молим да посочите номера на партидата. Запазва се правото на технически промени. άμεσα...
  • Page 78 ται για την τοποθέτηση πρόσθετων εξαρτημάτων. Πριν και στο σύστημα σύνδεσης στη ζώνη πρόσδεσης, καθώς και κατά τη διάρκεια της χρήσης πρέπει να προγραμματίζονται ανάμεσα στο σύστημα σύνδεσης και στη ζώνη πρόσδε- ασφαλή και αποτελεσματικά μέτρα διάσωσης για περίπτω- σης, επιτρέπεται να ανοίγονται μόνο με εργαλείο. Η ση...
  • Page 79 16 Χτυπήματα στην ΚΔΣ: Η σκόπιμη πτώση πρέπει Σωστή πρόσδεση: Πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί συμβατότητας (εικ. 3). να αποφεύγεται. 17 Επαφή της ΚΔΣ με το έδαφος: Η ρύπανση προ- 5 Χειρισμός: Αναρτάτε το ΑΣΑ μόνο στα χαλύβδινα στο λαμβάνεται αποφεύγοντας την επαφή με το έδαφος. χεία...
  • Page 80 Κατασκευαστής: EDELRID χρόνια, καραμπίνερ και στοιχεία σύνδεσης - χωρίς περιο- Πρότυπο προϊόντος: EN 17109:2020 ρισμό. Ονομασία μοντέλου: Smart Belay X YYYY MM: Σύμβολο βιομηχανίας με έτος κατασκευής και μήνα Αριθμός παρτίδας Μέγιστη διάρκεια χρήσης Για ορθή χρήση χωρίς εμφανή φθορά και βέλτιστες συνθή- 0123: η...
  • Page 81 οι προειδοποιητικές υποδείξεις και οι οδηγίες πρέπει να Σημείωση: διαβάζονται και να τηρούνται Τα προϊόντα μας κατασκευάζονται με τη μέγιστη προσοχή. Φορτίο θραύσης σε διαμήκη κατεύθυνση σε kN Ωστόσο, αν έχετε τεκμηριωμένα παράπονα, σας παρακα- Εύρος διαμέτρου των συρματόσχοινων, για τα οποία είναι λούμε...
  • Page 82 INFORMACIJE, SPECIFIČNE ZA IZDELEK TER Nosilne vrvi: RAZLAGA SLIK O VAROVALNIH SREDSTVIH Mobilna povezovalna naprava (MCD) je primerna za vse Pri reševanju uporabite primerno reševalno orodje (reševal- običajne jeklene vrvi (10 mm ≤ Ø ≤ 13 (14*) mm), ki se upo- no orodje Smart Belay-X).
  • Page 83 spuščanju se lahko v primeru padca kotalne vponke SKLADIŠČENJE, TRANSPORT IN ČIŠČENJE začnejo premikati. Da preprečite padec na podlago, je Skladiščenje vsak lastnik dolžen preventivno namestiti varovala pred Izdelek skladiščite na hladnem, suhem in zaščiteno pred povratnim tekom. Pri navpičnem vzpenjanju in spušča- dnevno svetlobo, zunaj transportnih posod.
  • Page 84 Proizvajalec: EDELRID dobe uporabe oz. najpozneje po preteku maksimalne ži- Standard izdelka: EN 17109:2020 vljenjske dobe izdelek odstranite. Oznaka modela: Smart Belay X LLLL MM: Industrijski simbol z letom in mesecem proizvo- Najdaljša življenjska doba dnje Pri optimalnih pogojih skladiščenja (glejte opis skladiščenja) Številka šarže...
  • Page 85 EN 17109 standardına uygun bireysel emniyet sistemi, kullanılmalı. Donanım sadece belirlenen uygulama EN 15567-1 standardına uygun macera parklarında koşullarında ve öngörülen kullanım amacı için kullanılmalı. kullanılmak üzere. Bu ürün başka ekipmanlarla birlikte kullanıldığında kullanım güvenliği karşılıklı olarak olumsuz etkilenebilir. GENEL UYGULAMA BİLGİLERİ Bu ürün, bir kurtarma sisteminin/düşme önleyici siste- Bu ürün yüksekten düşmeye karşı...
  • Page 86 3 Uyumluluk: Bu sistem EN 12277 tip A & C standardı prensibine göre (aç, tak, kilitle) gerçekleştirin. ISS'yi ve EN 361 standardına uygun bir kemerle zor kullanmadan ve vurmadan takın. Ürüne vurmayın. kullanıldığında, ISS uygun bir bağlantı teknolojisiyle 6 MCD kılavuzu: MCD'yi kollarla kaydırın. (şekil 3), örneğin ters kazık bağı, EN 354 standardına 7 Lanyardın konumu: Lanyardı...
  • Page 87 DEPOLAMA, NAKLİYE VE TEMİZLİK ler kullanılmadan da belirli ölçüde yıpranabilir; bu ürünle- Saklama rin ömrü özellikle UV ışınlarının yoğunluğu ve maruz Serin ve kuru bir yerde saklayın. Bir nakliye kabında kaldıkları iklim koşullarına bağlıdır. Ürün kullanım öm- muhafaza etmiyorsanız gün ışığından koruyun. Mekanik rünün sonunda ya da en geç...
  • Page 88 şu linkten ulaşabilirsiniz: http://www.edelrid.de/... İŞARETLEMELER Üretici firma: EDELRID Ürün standardı: EN 17109:2020 Model tanımı: Smart Belay X YYYY AA: Endüstri simgesi, üretim yılı ve ayı Parti numarası 0123: KKD'nin üretimini denetleyen merci (TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstrasse 65, 80339 München, Almanya) Uyarılar ve talimatlar okunmalı...
  • Page 89 EN 15567-1에 따른 로프 코스에서 사용을 위한 장비는 지정된 사용 조건 및 본래 사용 목적을 위 EN 17109에 따른 개별 안전장치 시스템. 해서만 사용해야 합니다. 일반 사용지침 이 제품을 다른 구성 부품과 함께 사용하는 경우 본 제품은 높은 곳으로부터 추락을 방지하기 위한 상호간에...
  • Page 90 분리를 방지하며 이로써 EN 17109에 따른 카테고 니다. 리 D에 부합합니다. ISS의 올바른 사용을 위해 다음 기본 수칙을 매번 사용 전에 숙지하고 준수해야 합니다. 3 EN 12277 유형 A와 C 및 EN 361에 따른 벨트와 함께 본 시스템 사용 시, ISS는 예를 들어 카우 올바른...
  • Page 91 끼어서는 안 됩니다. 에델리드 파일롯 바(Pilot 용하여 규정된 토크 모멘트로 조여야 합니다(그림 Bar)(그림 2)로 사용자를 위한 목졸림 위험을 1.2 참고) 최소화합니다. 도르래 카라비너의 윤활은 게이트 오프닝이 부드 16 MCD에 가해지는 충격: 떨어뜨림을 방지해야 럽지 못한 경우 무산성 스프레이 오일로 윤활해야 합니다.
  • Page 92 경우 정비되어야 합니다.(PPE 검사) 라벨 이때 제품 표시 가독성을 검사해야 합니다. 또한 제조업체: 에델리드 도르래에 외부적 손상(예. 균열, 재료 손상, 도르래 제품 표준: EN 17109:2020 의 강한/부분적 수축, 자유로운 움직임에 제한) 여 모델 명칭: 스마트 빌레이 X 부를 점검해야 합니다. 이어서 섬유재질의 구성 부 YYYY MM: 제조연월이...
  • Page 93 あります。本製品の使用前と使用後には製品に 磁気カラビナから発生する磁場によりペースメ 損傷がないか検査し、製品が使用可能な状態に ーカーの作動に支障を来す恐れがあるので、使 あり、正しく機能することを確認してくださ 用者はその危険への注意を促す必要がありま い。使用上の安全性が僅かでも疑われる場合に す。 は、直ちに製品を廃棄してください。製品の誤 用や用途外の使用により問題が発生した場合 1a 個人用保護具システム(ISS)の構造 も、製造者は一切責任を負いません。いかなる A:ポータブル接続器(MCD) 場合においても、使用者または責任者が責任及 B:ランヤード びリスクを負うものとします。本製品の使用に C:パイロットバー(図2を参照) 際して、当該国の法規も遵守することを当社は D:クライミングハーネスの接続ポイント 推奨します。PPE製品は個人保護具としてのみ 1b 名称 承認されています。 A:ハウジングのねじ、 使用者の身体的及び精神的な健康状態に支障が B:ローラーユニット、 ある場合、通常の製品使用時ならびに緊急時に C:固定用ネジ、 安全性が損なわれる可能性があることに、使用 D:ハンドボールラッチキー、 者はご留意ください。装備の選択には経験が必 E:調整スロット、 要であり、リスクを分析して正しい装備を選択 F:ランヤードのネジ する必要があります。その使用は、訓練を受け た経験豊富な個人にのみに認められる、または 磁化可能なスチールロープに装備される耐磁性の 指導と監督のもとでのみ認められます。本製品 ISS相互ロック型 MCDは、保護具システムからの の装備は、規定された使用条件と本来の用途の...
  • Page 94 支持ロープ: 7 ランヤードの位置決め:頭の位置にあるラ MCD は、ハイロープコースで使用されるすべて ンヤードは脇に移します。 の一般的なスチールロープ(直径 10mm以 8 カ ラ ビ ナ の 留 め 金 : 訓 練 を 開 始 す る 際 上、13(14*)mm以下)に適しています。スチー に、MCD がロックされていることを確認し ルロープの設計または構成によっては、スチー てください。 ルロープが本製品の摩耗に影響を与えます。エ 9 巻き出し防止装置:上昇及び下降中に墜落 ーデルリットでは、ジップラインに直径 12~13 すると、ローラーカラビナが動きだすこと のスチールロープの使用を推奨していま があります。衝撃を避けるために、施設運 す。スチールロープの構成についてご不明な点 営者は必ず巻き出し防止装置を取り付ける...
  • Page 95 あるオブジェクトを使用して MCD を開放し 店に送付することを推奨しています。保守や製 ないでください(救助作業の場合を除く) 品サービスについてご不明な点がございました 。 ら、販売代理店、当社相談窓口または装備業者 使用に際しての気候条件 までお問い合わせください。 湿気のない状態で製品を連続使用するときの温 度範囲は約-30°C~+60°Cです。湿気や氷結は、 (図1) 装置の機能に影響を与える可能性があります。 使用年数 定期点検の推奨頻度 保管、搬送、洗浄 0~6年 3年ごと 6~10年 2年ごと 10年以上 毎年 保管 涼しく湿気がなく、日射を避けた環境で、搬送 製品の寿命及び交換 用容器に入れずに保管してください。保管の際 製品寿命は主に使用の形態や頻度によって、ま には、衝撃、圧力や引張による機械的荷重が掛 た外部の影響によって異なります。所定の耐用 からないようにご注意ください。化学剤(バッ 年数が過ぎたら、または遅くとも製品寿命(最 テリー液に注意)や腐食性物質と接触させない 大年数)を超えたら、製品の使用を中止してく こと ださい。化学繊維(ポリアミド、ポリエステ 搬送 ル、ダイニーマ 、アラミド、ベクトラン )製 ®...
  • Page 96 ません(PPE検査)。 製品表示 検査においては、とりわけ製品に貼付したラベ 製造者:EDELRID(エーデルリット) ルの判読性も確認する必要があります。さら 製品規格:EN 17109:2020: に、滑車に外部損傷(亀裂、材料破損、滑車の モデル名:Smart Belay X 部分的な摩耗、滑動の制限など)がないかどう  YYYY MM(年4桁、月2桁):工場マークの かを確認する必要があります。その他にテキス 隣に製造年月を併記 タイル部品全般について、化学物質や熱による 過度の摩耗、摩耗、切断、損傷がないかどうか ロット番号 をチェックしてください。特に補強用の縫い目 0123:PPE 製造の監督機関 の強度を確認してください。また、金属部品に (TÜV SÜD Product Service GmbH, 80339 Mün- 変形、亀裂、摩耗、機械的損傷がないかを確認 chen, Germany) する必要があります。 アイコン:警告と指示事項を熟読し、内容を 修理は、製造業者または正規の取扱代理店しか 遵守してください。 行うことができません。 長手方向の最大引張力(kN) 過度の使用により、使用期間が最悪の場合には...
  • Page 97 守相关各国的法律规定。PSA安全防护设施只允许 相固定,固定须采用适合的连接技术(图示 3) 用来对人员作安全固定。 ,例如使用一锚针,EN 354 (图示4b)标准意义 使用人员必须知道,身体或心理不适可能引发安全 上的连接器材,符合EN 362-Q (图示4a)标准的 问题,无论在正常还是紧急情况下都有可能。正确 连接件或类似。 根据标准 EN 17109: 2020, 4.1; 选择所使用的器材需要有经验,必要时需要做风险 使用者能达到的范围内,所有连接必须能通过 分析;使用人员必须经过培训、具有经验,否则需 一个工具解开,包括连接器件及系统与安全背 要在指教和看护下使用。器材只限于在规定的使用 带的连接,连接系统及安全背带与安全背带的 条件下使用,必须用于规定的使用目的。 连接。 单独固定系统ISS的使用必须确保固定 本产品与其它设施组合使用的话,使用安全性可 系统的受力不超过6千牛。否则的话,单独固定 能相互受到影响。本产品如果与救护/防坠系统的 系统ISS需要使用符合EN 355标准的带式缓冲 其它组成部件一起使用,则使用者必须在使用前 器 (图示 3 C)。此外,计算固定层面以下所需空 了解附带的相关部件的建议、提示和说明,并予 间时要考虑到单独固定系统ISS的83厘米长度 ( 以遵守。原则上需要使用带CE标识的个人安全防...
  • Page 98 7 连接吊带的布置: 将连接吊带绕过头部。 需要保护本产品不受阳光直射,不接触化学品, 8 锁具锁闭: 练习开始前,注意移动连接器为锁 避免脏污和机械性损坏。为此,请使用保护袋或 闭状态。 者专门的存贮及运输容器。 9 反卷保护: 跌落时上下动作可能促动滚轮锁 清洁 / 维护 具。为避免发生撞击,运营方必须安装反卷 脏污时使用温水(必要时用中性肥皂)清洁。冲 保 护 , 作 为 预 防 措 施 。 针 对 垂 直 的 上 下 动 洗干净。室内温度晾干,禁止使用甩干机或靠近 作,运营方应备好合适的保险点,从而避免 暖器烤干! 使用普通、酒精 (例如 Isopropanol) 消 受力超过允许的6千牛kN。...
  • Page 99 显损耗情况下: 标识 织物部分 - 10年,锁具和连接器件 - 不限。 生产商: EDELRID 产品标准: EN 17109:2020 承受过坠落负载或受到损坏情况下,PSA个人安 型号名称: Smart Belay X 全防护设施必须立刻停止使用,须委托专家或生 年月YYYY MM: 工业符号带生产年份和月份 产商检查并出具证明,包括必要时实施维修。 批次号 0123: PSA个人防护设施生产监管机构 检查 (南德意志技术监督协会,产品及服务有限公司 本产品根据需要,但至少每年一次接受生产商、 TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 专家或正式检测机构的检查,包括必要时的维护 65, 80339 München德国,慕尼黑) (PSA个人防护设施检查)。 须阅读并遵守警告提示以及使用说明书...
  • Page 100 EDELRID Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Germany Tel. +49 75 62   9 81  -   0 Fax +49 75 62   9 81  -   1 00 mail@edelrid.de Please inspect and document www.edelrid.com your PPE equipment! EN 17109:2020 0123: TÜV SÜD Product Service GmbH, Ridlerstraße 65, 80339 München, Germany (Notifizierte Stelle, die für die Ausstellung der EU-Baumusterprüfbescheinigung des Produktes zuständig ist/notified authority which is responsible for issuing the EU type-examination certificate of the product/organisme notifié...