Page 2
Explanation of Markings Maximaler Seildurchmesser /Maximum rope diameter / Diamètre maximum de la corde / Maximale touwdikte / Diametro massimo della corda / Diáme- Ø xxmm tro máximo de la cuerda / Maximal repdiameter / Köyden maksimihalkaisija Typ des Seils (Kernmantel) / Type of rope (kernmantle) / Tipo de cable (kern- mantle) / Tipo de corda (kernmantle) / Tipo di corda (kernmantle) / Type de corde (kernmantle) / Typ av rep (kärnmantel) / Köyden tyyppi (kernmantle) Die Richtung der Nutzung / Direction of use / Dirección de uso / Direction de...
Page 6
Ladders Roof Poles EN 353-2 EN 358 EN 358 Towers Confined Space Rescue EN 353-2 EN 353-2 EN 12841-A Bosun’s Chair Rope Access EN 12841-A EN 12841-A...
MITLAUFENDE AUFFANGGERÄTE AN BEWEGLI- ALLGEMEINE INFORMATIONEN CHER FÜHRUNG NACH EN 353-2; GURTE UND Produkte und Komponenten zur Absturzsicherung VERBINDUNGSMITTEL ZUR ARBEITSPLATZ- von ISC entsprechen oder übertreffen die Anforde- POSITIONIERUNG ODER ZUM RÜCKHALTEN rungen anerkannter europäischer, amerikanischer NACH EN 358; SEILEINSTELLVORRICHTUNGEN und internationaler Normen.
Page 8
Chemikalien, bewegter Maschinenteile, elektri- Zugang, sportliche Aktivitäten an fixiertem Seil, Industrieklettern oder technische Rettung; es wird scher Gefährdungsquellen, scharfer Kanten oder eingesetzt in Verbindung mit dem neuen EDELRID abrasiver Oberflächen eingesetzt wird. Nässe und 11,0 mm Performance Static Seil, dem EDELRID Frost können dazu führen, dass das Seil rutschig 12,0 mm Performance Static Seil (oder gleichwer- wird.
Produkt längere Zeit in feindlicher Umgebung ein- gesetzt wird, z. B. wo Staub, Sand oder Schlamm anfallen, sollten die Inspektionsintervalle verkürzt werden; die Lebensdauer des Produktes kann sich verkürzen. REINIGUNG Das Produkt kann regelmäßig mit einem milden Reinigungsmittel gereinigt werden (oder nach jedem Einsatz bei Gebrauch auf See).
Page 10
GUIDED TYPE FALL ARRESTERS INCLUDING A instructions before use. If this product is sold outside FLEXIBLE ANCHOR LINE ACCORDING TO of the original country of sale, it is the reseller’s EN 353-2; BELTS AND LANYARDS FOR WORK responsibility to supply this document in the POSITIONING OR RESTRAINT ACCORDING TO language of resale.
“Rocker” should be used as part of a system only be carried out by the manufacturer or its conforming to or in accordance with any specific recognised repair agent. The life of this product recognised International Standard or industry Best depends on its use, care and maintenance but may Practice.
ANTICHUTES MOBILES INCLUANT SUPPORT la prévention des chutes de hauteur doivent ré- D’ASSURAGE FLEXIBLE SELON LA NORME pondre aux normes européennes, américaines ou EN 353-2 CEINTURES ET LONGES DE MAINTIEN internationales reconnues, voire les dépasser. Les AU TRAVAIL ET DE RETENUE SELON LA NORME utilisateurs sont tenus d’avoir lu et compris ces EN 358 DISPOSITIFS DE RÉGLAGE DE CORDE instructions avant utilisation.
seulement le « Rocker » le cas échéant, mais aussi recte (connecteurs simple) entre le Rocker et votre harnais. Si une connexion flexible est préférable, la la corde au niveau du point de contact. longueur totale de la longe (connecteurs inclus) doit être de 25 cm maximum.
naturellement. Les pièces mobiles doivent être lubrifiées régulièrement avec une huile légère. Veil- lez à ce que les lubrifiants n’entrent pas en contact avec des pièces qui nécessitent une friction avec la corde et/ou des composants textiles. STOCKAGE ET TRANSPORT Le produit doit être stocké...
Page 15
GELEIDE VALVANGERS MET FLEXIBELE ANKER- ALGEMEEN LIJN IN OVEREENSTEMMING MET EN 353-2; ISC-apparatuur en componenten voor het voorko- GORDELS EN VEILIGHEIDSLIJNEN VOOR men van vallen van hoogte voldoen aan of WERKPLEKPOSITIONERING OF -BEHOUD IN overtreffen erkende Europese, Amerikaanse of OVEREENSTEMMING MET EN 358; INSTELAP- andere internationale normen.
het touw kan beschadigen als er een val heeft mance Static 12,0 mm touw (of gelijkwaardig). ISC adviseert een directe verbinding (enkele connector) plaatsgevonden. Controleer niet alleen de “tuime- tussen de tuimelaar en uw harnas. Indien de voor- laar” maar ook het touw op het contactpunt. keur wordt gegeven aan een flexibele verbinding, mag de totale lengte van de veiligheidslijn (inclusief INSPECTIE EN ONDERHOUD...
natuurlijke wijze kunnen drogen. Bewegende delen kunnen regelmatig worden geolied met een lichte olie. Zorg ervoor dat smeermiddelen niet in contact komen met onderdelen die afhankelijk zijn van wrij- ving met touw en/of met textielcomponenten. OPSLAG EN TRANSPORT Het product moet worden opgeslagen in een schone, droge omgeving, vrij van corrosieve of chemische stoffen en uit de buurt van alle bronnen van directe warmte.
DISPOSITIVI ANTICADUTA SCORREVOLI SU INFORMAZIONI GENERALI LINEA DI ANCORAGGIO FLESSIBILE SEC. EN I prodotti e componenti anticaduta ISC corrispon- 353-2; CINTURE E MEZZI CONNETTORI (CORDI- dono ai requisiti definiti da norme riconosciute a NI) PREVISTI PER IL POSIZIONAMENTO SUL livello europeo, americano e internazionale o vanno LAVORO O LA TRATTENUTA SEC.
Page 19
spigoli taglienti o superfici abrasive. L’umidità e il la nuova corda EDELRID Performance Static di 11,0 mm, la corda EDELRID Performance Static di 12,0 gelo possono rendere scivolosa la corda. In condi- mm (o con corde equivalenti). ISC raccomanda un zioni del genere lavorate con particolare prudenza.
PULIZIA Il prodotto può essere pulito regolarmente impie- gando un detergente non aggressivo (oppure dopo ogni uso in alto mare). E’ da asciugare all’aria aperta. Componenti mobili possono essere oliati regolarmente con un olio fluido. Evitate il contatto di prodotti lubrificanti con componenti il cui funzio- namento dipende dall’accoppiamento dinamico con la corda e/o con componenti in materiale tessile.
Page 21
TDISPOSITIVOS ANTICAÍDAS DESLIZANTES ternacionales reconocidas. Es responsabilidad del SOBRE LÍNEA DE ANCLAJE FLEXIBLE SEGÚN EN usuario leer y entender estas instrucciones antes 353-2, CORREAS Y CUERDAS PARA POSICIONA- de usarlas. En caso de vender el producto fuera del MIENTO O LIMITACIÓN DE ACCESO SEGÚN LA país original de venta, es responsabilidad del reven- NORMA EN 358 DISPOSITIVOS DE AJUSTE DE dedor suplir este documento en el idioma de la...
aunque ISC recomienda que los usuarios sean ca- inspección visual, una persona competente debe pacitados en sus diferentes usos y conocer los realizar un control detallado por lo menos cada seis fuertes y las debilidades físicas — freno de seguri- meses.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD International Safety Components Ltd. Mediante la presente se declara que este artículo cumple con los requisitos esenciales y las indicaciones relevan- tes de la regulación 2016/425/UE. La declaración de conformidad original puede ser descargada en la siguiente página de internet: http://www.edelrid.de/...
GUIDADE FALLFALLARE INKLUSIVE EN FLEXI- produkten används. Om denna produkt säljs vidare BEL FÖRANKRINGSLINJE ENLIGT EN 353-2; till ett annat land än ursprungslandet, är det åter- SELAR OCH FÖRBINDELSEANORDNINGAR TILL försäljarens ansvar att bifoga detta dokument på ARBETSPLATSPOSITIONERING ELLER RETEN- språket i det land som produkten levereras till.
broms, positionering på repet (fig 6), säkerhets- upp ett fall, måste det omedelbart uteslutas från broms, tätt-rep broms (fig 5), rullbroms (bild 9) och användning och får ej användas igen förrän en till arbetsplatspositionering. “Rocker“ bör användas kunnig person har granskat det och skriftligt har som en del av ett system som överensstämmer bekräftat säkerhet och användbarhet.
Page 26
OHJATUT TYYPPISET PUTOAMISSUOJAIMET, maahan kuin jossa se on alun perin ostettu, on jäl- JOISSA JOUSTAVA ANKKURILINJA leenmyyjän vastuulla toimittaa tämä asiakirja kysei- STANDARDIN EN 353-2 MUKAISESTI EN 358 sen maan kielisenä. Ennen jokaista käyttöä tulee -STANDARDIN MUKAISET PYLVÄSVYÖT JA arvioida tilanteeseen liittyvät riskit sekä tehdä pelas- VARMISTUSVYÖT SEKÄ...
”Rocker”-köysitarrainta tulisi käyttää erityisten tun- ja saa korjata tuotteen tai vaihtaa siihen osia. Tuot- nustettujen kansainvälisten standardien tai toimialan teen käyttöikä riippuu sen käytöstä, huolenpidosta ja parhaiden käytäntöjen mukaisen järjestelmän huollosta ja se voi olla yli 5 vuotta. Tarkastusvälejä on kanssa tai mukaisesti.
Page 28
EDELRID Achener Weg 66 88316 Isny im Allgäu Germany Tel. +49 (0) 7562 981 - 0 Fax +49 (0) 7562 981 - 100 Please inspect and document mail@edelrid.de your PPE equipment! www.edelrid.de Manufactured by: International Safety Components Ltd. Unit 1, Plot 2, Llandygai Industrial Estate, Bangor, Gwynedd, LL57 4YH United Kingdom T +44(0) 1248 363 125 F +44(0) 1248 363 118...