- jeśli widoczne są zewnętrzne oznaki uszkodzenia (np.
pęknięcia, odkształcenia plastyczne);
- jeśli materiał jest silnie skorodowany lub miał kontakt z
chemikaliami;
- jeżeli krawędzie taśmy są uszkodzone lub jeśli z mate-
riału taśmy powyciągane są nitki
- w przypadku widocznych oznak uszkodzenia lub prze-
tarcia szwów
- jeśli elementy metalowe opierały się o ostre krawędzie;
- jeśli elementy metalowe posiadają wyraźne ślady star-
cia, np. doszło do ubytku materiału;
- jeśli miało miejsce silne obciążenie w wyniku odpadnię-
cia
- jeśli w przypadku lin oplot jest poważnie uszkodzony
(widoczny jest rdzeń)
15c KONTROLA I DOKUMENTACJA
W przypadku użytkowania komercyjnego produkt musi
być regularnie, co najmniej raz na rok, kontrolowany
przez producenta, właściwego specjalistę lub zatwier-
dzony organ kontrolny i jeśli to konieczne musi być na-
stępnie poddany konserwacji lub wycofany z użytku.
Należy przy tym sprawdzić czytelność oznakowania pro-
duktu. Kontrole i konserwacja muszą być odnotowane w
dokumentacji osobno dla każdego produktu. Dokumen-
tacja musi zawierać następujące dane: oznaczenie i na-
zwa produktu, nazwa i dane kontaktowe producenta,
jednoznaczny identyfikator, data produkcji, data zakupu,
data pierwszego użycia, data następnego przeglądu
okresowego, wynik przeglądu i podpis właściwego spe-
cjalisty. Odpowiedni wzór można znaleźć na stronie
www.edelrid.com
16 Temperatura użytkowania w stanie suchym
17 Jednostka notyfikowana odpowiedzialna za wydanie
certyfikatu badania typu UE dla produktu.
18 Organ nadzorujący produkcję środków ochrony indy-
widualnej.
OZNACZENIA NA PRODUKCIE
Producent: EDELRID
Adres producenta
Model: Ombilix, Ombilix Adjust, Extreme XP II, Ombilix
140
Numer artykułu, jeśli dotyczy
RRRR MM: Rok i miesiąc produkcji
Maksymalny ciężar użytkownika
Normy: EN 353-2, EN 358
Numer seryjny
: Należy przeczytać i przestrzegać ostrzeżeń i instrukcji
: Kierunek użytkowania
: Wytrzymałość krawędziowa według PPE-R/11.075
V01 (RfU 075)
0123: Organ nadzorujący produkcję środków ochro-
ny indywidualnej
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
EDELRID GmbH & Co. KG oświadcza, że artykuł ten jest
zgodny z zasadniczymi wymogami i odpowiednimi prze-
pisami rozporządzenia UE 2016/425. Oryginalna dekla-
racja zgodności dostępna jest pod następującym adre-
sem internetowym: http://www.edelrid.com/...
Produkty naszej firmy wytwarzane są z najwyższą staran-
nością. W przypadku jednak stwierdzenia powodu do
uzasadnionej reklamacji, prosimy o podanie numeru se-
ryjnego produktu.
Zastrzegamy możliwość wprowadzenia zmian technicz-
nych.
SE
Ombilix enligt EN 353-2, Ombilix Adjust och Extreme
XP II enligt EN 358, Ombilix 140 enligt EN 358,
EN 353-2, PPE-R/11.075
Produkterna motsvarar PSU-förordningen (EU) 2016/425.
ALLMÄNA ANVÄNDNINGSHÄNVISNINGAR
Denna produkt är en komponent i den personliga skydds-
utrustningen till skydd mot fall från höjder och bör tillord-
nas en enda person. Denna bruksanvisning innehåller
viktig information för korrekt och praktisk användning.
Innan produkten används måste man ha läst och förstått
innehållet i detta dokument. Dessa dokument måste gö-
ras tillgängliga för användarna på destinationslandets
språk av återförsäljaren och måste förvaras tillsammans
med utrustningen under hela användningsperioden. Den-
na information kan dock aldrig ersätta erfarenhet, per-
sonligt ansvar och kunskap om de faror som uppstår vid
bergsklättring, klättring och arbete på höjd och djup och
befriar dig inte från den risk du måste bära personligen.
Får endast användas av utbildad och erfaren personal el-
ler under instruktion och uppsikt. Dålig fysisk eller psy-
kisk hälsa kan utgöra en säkerhetsrisk under normala
omständigheter och i en nödsituation. OBS! Om bruksan-
visningen inte beaktas medför detta livsfara!
ALLMÄNA SÄKERHETSHÄNVISNINGAR
Bergstigning, klättring och arbete på höjder och i djup är
förbundna med icke uppenbarliga risker och faror genom
yttre påverkan. Fel och slarv kan leda till allvarliga olyck-
or, skador eller till och med dödsfall. Om denna produkt
kombineras med andra komponenter finns det risk för
ömsesidig interferens under användning. Använd endast
i kombination med CE-märkta personlig skyddsutrust-
ning (PSU) för att skydda mot fall från höjd. Faror kan
uppstå om originaldelar av produkten modifieras eller
avlägsnas. Utrustningen får på intet sätt förändras eller
anpassas för fastsättning av andra tillbehör, såvida inte
tillverkaren skriftligen ger anvisning om detta. Före och
efter användningen måste produkten kontrolleras på
eventuella skador. Se alltid till att utrustningen är i ett
användbart skick och att den fungerar korrekt. Produk-
ten måste omedelbart kasseras om det finns minsta tvi-
vel om dess säkerhet vid användning. Tillverkaren friskri-
ver sig från allt ansvar vid situationer som uppkommer till
följd av missbruk och/eller felanvändning av utrustning-
en. Ansvaret och risken bärs i alla fall av användarna eller
de ansvariga. Vid användning av denna produkt rekom-
menderar vi dessutom att man följer gällande nationella
föreskrifter. PSU-produkter är endast godkända till säk-
ring av personer.
PRODUKTSPECIFIK INFORMATION, FÖRKLARING AV
BILDERNA
Innan utrustningen används måste användarna definiera
en räddningsplan som säkerställer att en person som
faller i PSU kan räddas omedelbart, säkert och effektivt.
Livlöst hängande i selen kan leda till svåra skador och
även till dödsfall (hängtrauma). Överbelastning eller dyna-
misk påfrestning på enheten kan skada inte bara enheten
utan även det använda repet eller andra komponenter.
BEFÄSTNINGSPUNKTER
Avgörande för säkerheten är att lägga fast befästnings-
medlets eller befästningspunktens position och typ av
jobb som ska utföras på ett sådant sätt att faran för fall
samt möjlig fri fall höjd minimeras. Innan ett fallskydds-
system används måste det säkerställas att det finns till-
räckligt med utrymme under användaren (inklusive even-
tuella strukturer). För att undvika höga belastningar och
pendlande fall måste fästpunkterna för säkerhetsända-
mål alltid vara så vertikala som möjligt, ovanför den säk-
rade personen. Befästningspunkten ska utformas och
väljas på ett sådant sätt att anslutningen till skyddsut-
rustningen inte har någon påverkan som minskar styrkan
eller skadar skyddsutrustningen vid användning. Vassa
kanter, grader och klämningar kan reducera hållfasthet-
en på ett farligt sätt. Skarpa och taggiga kanter måste
täckas över med lämpligt hjälpmedel. Befästningspunk-
ten och befästningsmedlet måste hålla för de belastning-
ar som i värsta fall kan förväntas. Även om en bandfall-
dämpare (enligt EN 355) används måste befäst -
ningspunkten klara en kraft på minst 12 kN, se även
EN 795. Befästningspunkter enligt ANSI/ASSE Z359.4
måste klara en kraft på minst 3100 lbs (eller 13,8 kN)
eller motsvara en säkerhetsfaktor på 5:1 (om denna