8 POUŽITÍ OMBILIX 140 NA HORIZONTÁLNÍCH
PLOCHÁCH PODLE EN 353-2 A PPE-R/11.075
Spojovací prostředek byl úspěšně zkontrolován pro horizon-
tální použití pádem přes ocelovou hranu 90° bez otřepů s
poloměrem 0,5 mm. Pokud posouzení rizik provedené před
zahájením prací ukáže, že je v případě pádu možné zatížení
přes hranu, musí se provést a nacvičit adekvátní preventivní
/ záchranná opatření, např. kontrola, zda je možné takové-
mu pádu přes hranu zabránit, navléknutí chrániče lana atd.
Při práci u hrany se musí u prostoru pro pád navíc zohlednit
vzdálenost od jisticího oka na úvazku k hraně! Úhel mezi
pohyblivým vedením a vertikální osou vázacího bodu nesmí
překročit 30°. Maximální boční posun při horizontálním
použití nesmí překročit 1,5 m. Použijte zátěž na konci lana
pro snížení bočního pohybu lana na minimum.
8b Pozor: Pokud zařízení kvůli mírnému sklonu pracovní
plochy klouže po jisticím lanu příliš pomalu dolů, může se
stát, že se zařízení nezablokuje ihned.
V takovém případě opatřete lano před hranou pádu nebo
před překážkou vždy koncovým uzlem!
9 VAROVÁNÍ
10 Při výstupu po lanu dbejte na to, aby se mezi zaříze-
ním a vázacím bodem nevytvářelo volné lano. Nesmí se
vylézt nad vázací bod.
11 VÝMĚNA LANA
Ombilix, Ombilix Adjust, Ombilix 140
12 PROSTOR PRO PÁD
Prostor pro pád je minimální vzdálenost pod uživatelem,
aby v případě pádu nenarazil do překážky nebo na zem.
Při určování potřebného prostoru pro pád se berou v
úvahu následující faktory:
- poloha lezce k zachycovači pádu
- záchytná dráha zařízení
- délka vytržení pásového tlumiče pádu
- bezpečnostní buffer 1 m
- dodatečná délka pohyblivého vedení na základě boční-
ho posunu
Prodloužení lana se liší podle situace a musí se zohlednit
při výpočtu prostoru pro pád. Uvedené hodnoty vycháze-
jí z pádových zkoušek s pevným zatížením.
13 SKLADOVÁNÍ A PŘEPRAVA
14 ÚDRŽBA
V případě potřeby lze použít běžné dezinfekční prostřed-
ky na bázi alkoholu (např. isopropanol). Klouby kovových
dílů se musí pravidelně a po očištění promazat olejem
bez obsahu kyselin nebo prostředkem na PTFE nebo na
silikonové bázi.
15 ŽIVOTNOST A VÝMĚNA
Životnost výrobku je ve značné míře ovlivněna druhem a
četností použití a vnějšími vlivy. Po uplynutí doby použí-
vání nebo nejpozději po dosažení maximální životnosti se
musí výrobek vyřadit. Produkty z chemických vláken
(polyamid, polyester, Dyneema
®
, Aramid, Vectran
®
) pod-
léhají i bez používání určitému stárnutí; jejich životnost
závisí především na intenzitě ultrafialového záření a dal-
ších klimatických podmínkách, kterým jsou vystaveny.
15a Maximální životnost v rocích
15b Maximální doba používání v rocích při správném
používání bez viditelného opotřebení a při optimálních
podmínkách skladování.
Časté používání nebo extrémně vysoké zatížení může
výrazně zkrátit životnost.
Proto před použitím zkontrolujte zařízení z hlediska mož-
ného poškození a správné funkce. Pokud platí jeden z
uvedených bodů, musí se produkt okamžitě vyřadit z po-
užívání a předat odborníkovi nebo výrobci k provedení
kontroly a/nebo opravy (seznam nemusí být úplný):
- když existují pochybnosti ohledně jeho bezpečné použi-
telnosti;
- když ostré hrany poškozují lano nebo by mohly zranit
uživatele;
- když jsou viditelné vnější projevy poškození (např. trhli-
ny, plastická deformace);
- když je materiál silně zkorodovaný nebo když se mate-
riál dostal do kontaktu s chemikáliemi;
- při poškození krajů popruhů, nebo když jsou z materiálu
popruhů vytažena vlákna;
- když švy vykazují viditelná poškození nebo známky odě-
ru;
- když kovové části ležely na ostrých hranách;
- když kovové části mají silně odřená místa, např. násled-
kem úběru materiálu;
- když došlo k tvrdému pádovému zatížení;
- když je u lanových produktů opláštění silně poškozeno
(je vidět jádro)
15c PŘEZKOUŠENÍ A DOKUMENTACE
Při profesionálním používání musí být výrobek pravidelně
kontrolován, minimálně jednou ročně, výrobcem, odbor-
níkem nebo licencovanou zkušebnou; a v případě potře-
by se musí provést jeho údržba nebo vyřazení. Přitom se
musí zkontrolovat také čitelnost označení výrobku. Kont-
roly a údržbové práce se musí dokumentovat pro každý
produkt zvlášť. Musí být zaznamenány následující infor-
mace: označení a název výrobku, název výrobce a kon-
taktní údaje, jednoznačnou identifikaci, datum výroby,
datum zakoupení, datum prvního použití, datum příští
plánované kontroly, výsledek kontroly a podpis odpověd-
ného odborníka. Vhodný vzor najdete na adrese www.
edelrid.com
16 Povolená teplota pro použití v suchém stavu
17 Notifikovaná instituce s oprávněním vystavovat EU
potvrzení o provedení prototypové zkoušky konstrukční-
ho vzorku výrobku.
18 Instituce provádějící dohled nad výrobou OOP.
ZNAČENÍ NA VÝROBKU
Výrobce: EDELRID
Adresa výrobce
Model: Ombilix, Ombilix Adjust, Extreme XP II, Ombilix
140
Příp. číslo výrobku
YYYY MM: Rok a měsíc výroby
Maximální hmotnost osoby
Normy: EN 353-2, EN 358
Číslo šarže
: Přečtěte si a dodržujte varování a návody
: Směr použití
: Pevnost v ohybu přes hranu podle PPE-R/11.075
V01 (RfU 075)
0123: Instituce provádějící dohled nad výrobou OOP
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Tímto společnost EDELRID GmbH & Co. KG prohlašuje,
že tento výrobek je v souladu se základními požadavky a
příslušnými předpisy nařízení EU 2016/425. Originální
prohlášení o shodě naleznete na následujícím interneto-
vém odkazu: http://www.edelrid.com/...
Naše výrobky vyrábíme s maximální pečlivostí. Pokud se
přesto najde důvod k oprávněné reklamaci, prosíme o
uvedení čísla šarže.
Technické změny vyhrazeny.