Adjusting The Angle Of The Blades; Réglage De L'angle Des Lames; Regolazione Dell'angolo Di Taglio Delle Lame - Maruyama AHT2630D Manuel Du Propriétaire

Table des Matières

Publicité

[#14-1]
Lock Lever ( Push to downward )
Levier de blocage(Poussez vers le bas)
Leva di blocco (da spingere verso il basso)
Handle
Poignée
Impugnatura
Gearcase
Renvoi d'angle
Scatola degli ingranaggi
Blade Cover
Fourreau de protection des lames
Copertura delle lame
Down To 84°
Bus de 84°
Giù a 84 °

ADJUSTING THE ANGLE OF THE BLADES

• Do not touch the sharpened edges of the cutting blades. The cutting blades are
extremely sharp and dangerous at all times. Always wear gloves to help protect
your hands and fingers from injury.
• Do not hold any other part except the handle when adjusting the angle of the blades.
• Stop the engine and set the blade cover when adjusting the angle of the blades.
Note: Never use the unit if blade angle is not from 48 degree upwards to 84 degree
downward.
1. First of all, stop the engine, then set the blade cover.
2. Turn the clamp knob counterclockwise until the clamp knob stops. Angle adjusting is
not possible without complete loosen the clamp knob.
3. Always hold the handle when adjust the blades. The blades are able to adjust the
angle from 48 degree upward to 84 degree downward. Never push the lock lever when
adjusting the angle of the blades.
4. After adjusting the angle, tighten the clamp knob firmly and fix the gearcase. When
tighten the clamp knob, make sure both racks steady engagement.
RÉGLAGE DE L'ANGLE DES LAMES
PRÉCAUTION
• Ne pas toucher les bords aiguisés des lames. Les lames sont extrêmement
tranchantes et donc dangereuses. Toujours porter des gants pour éviter toute
blessure aux mains et aux doigts.
• Pour effectuer le réglage de l'angle des lames, ne pas tenir d'autre pièce que la
poignée.
• Toujours arrêter le moteur et les lames dans le fourreau de protection pour régler
l'ange des lames.
Note: Ne jamais utiliser l'appareil si l'angle de la lame ne se situe pas entre 48° et
84°.
1. Tout d'abord, arretez le moteur et installer le fourreau de protection des lames.
2. Tourner la molette de bridage, dans le sens des aiguilles d' une montre, jusqu'à ce
qu'elle s'arrête. L' ajustement de l'angle de la lame n'est pas possible si la molette de
bridage n'est pas totalement desserrée.
3. Toujours maintenir la poignée lors de l'ajustement des lames. Les lames peuvent être
réglées entre 48° et 84°. Ne jamais pousser le levier de blocage lors de l'ajustement
de l'angle des lames.
4. Après l'ajustement de l'angle de travail des lames, serrer fermement la molette de
bridage et fixez le carter de renvoi d'angle. Lors du serrage de la molette de bridage
s'assurer de l'enclenchement régulier des deux supports.

REGOLAZIONE DELL'ANGOLO DI TAGLIO DELLE LAME

ATTENZIONE
• Non toccare i bordi delle lame. Le lame sono estremamente affilate e sempre
pericolose. Prima del lavoro, indossare guanti per proteggersi le mani e le dita.
• Per regolare l'angolazione delle lame, non tenere alcuna parte che non sia
l'impugnatura.
• Prima di regolare l'angolazione delle lame, fermare sempre il motore e installare la
copertura delle lame.
Nota: Non usare mai la macchina se l'angolazione delle lame non è entro 48 gradi
superiormente e 84 gradi inferiormente.
1. Per prima cosa, fermare il motore ed installare l a copertura delle lame.
2. Girare la manopola di fissaggio in senso antiorario fino a che si ferma. La regolazione
dell'angolazione delle lame non è possibile se non si allenta del tutto la manopola di
fissaggio.
3. Durante la regolazione dell'angolazione delle lame tener sempre saldamente
l'impugnatura. L'angolazione delle lame può essere regolata da 48 gradi
superiormente a 84 gradi inferiormente. Durante la regolazione dell'angolazione delle
lame, non spingere mai la leva di blocco.
4. Regolata l'angolazione, stringere bene la manopola di fissaggio e fissare la scatola
degli ingranaggi. Nello stringere la manopola di fissaggio, controllare che ambedue le
cremagliere siano bene inserite.
Clamp Knob
Tighten
Molette de bridage
Serrer
Manopola di fissaggio
Stringere
Loosen
Desserrer
Allentare
Check the racks steady engagement/
Vérifies l'ajustement des deux supports/
Controllare che ambedue le cremagliere
siano bene inserite
Up To 48°
Supérieur 48°
Fino a 48°
[#14-1, #14-2]
CAUTION
[#14-1, #14-2]
[#14-1, #14-2]
[#14-2]
FOLDING PROCEDURE
The unit is able to fold and shorten.
1. First of all, stop the engine and then set the blade cover.
2. Turn the clamp knob counter clockwise until the clamp knob stops. Folding the unit is
not possible without complete loosen the clamp knob.
3. Hold the handle securely , then fold the blades approximately 180 degree with pushing
the lock pin to downward. Do not touch the lock lever except the blades folding.
4. After folding the unit, tighten the clamp knob firmly and fix the gearcase. When tighten
the clamp knob, make sure both racks steady engagement.
PROCÉDURE DE REPLIAGE
L'appareil peut-etre plié ou raccourci en longueur.
1. Tout d'abord, arretez le moteur et installer le fourreau de protection des lames.
2. Tourner la molette de bridage, dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce
qu'elle s'arrête. Repliez l'appareil n'est pas possible si la molette de bridage n'est pas
totalement desserrée.
3. Maintenez la poignée fermement , repliez alors les lames à 180° approximativement
tout en poussant le levier de blocage vers le bas lock pin to downward. Ne pas toucher
au levier de blocage sauf si vous devez replier les lames.
4. Après avoir replier les lames, serrer fermement la molette de bridage et fixez le carter de
renvoi d'angle. Lors du serrage de la molette de bridage s'assurer de l'enclenchement
régulier des deux supports engagement constant.
RIPIEGAMENTO
La macchina può venire ripiegata ed accorciata.
1. Per prima cosa, fermare il motore ed installare la copertura delle lame.
2. Girare la manopola di fissaggio in senso orario fino a che si ferma. Il ripiegamento non
è possibile se non si allenta del tutto la manopola di fissaggio.
3. Tener ben ferma l'impugnatura, poi piegare le lame di circa 180 gradi mentre si spinge
la spina di blocco verso il basso. Non toccare la leva di blocco, salvo che per ripiegare
le lame.
4. Ripiegata la macchina, stringere bene la manopola di fissaggio e fissare la scatola
degli ingranaggi. Nello stringere la manopola di fissaggio, controllare che ambedue le
cremagliere siano bene inserite.
− 14 −
Check the racks steady engagement
Vérifies l'ajustement des deux supports
Controllare che ambedue le cremagliere siano bene inserite
Engaged
Not Engaged
Engagé
Non enclenché
Innestata
Non innestata

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Aht2630d-lAht2630d-s

Table des Matières