Utilisation - Maruyama AHT2630D Manuel Du Propriétaire

Table des Matières

Publicité

OPERATION
• Read the Safety instructions beginning on page 4 concerning proper use of
the Hedge Trimmer.
OPERATING POSITION
Operating Position Before using the Hedge Trimmer, check the following:
1. The unit should be on operator's right side.
2. The operator's right hand should be holding the shaft grip, with his or her fingers on
the throttle trigger. The right arm should be slightly bent.
3. The left hand should be holding the loop handle with the fingers and thumb fully
enclosed around the grip. Reposition the loop handle up or down the shaft assembly if
necessary for a comfortable position.
4. The Hedge Trimmer weight should be evenly distributed between the arms. To adjust
the engine idle speed, rotate the idle speed adjustment screw on the carburetor.

UTILISATION

PRÉCAUTION
• Lire le chapitre Consignes de sécurité, pages 4 et suivantes, pour une
utilisation correcte de la machine.
MÉTHODE DE TRAVAIL
Avant d'utiliser la Taille-haie, vérifier les points suivants:
1. L'opérateur doit porter la machine sur son côté droit.
2. La main droite de l'opérateur doit saisir la poignée arrière, les doigts étant positionnés
sur la gâchette d'accélérateur. Le bras droit doit être légèrement plié.
3. La main gauche de l'opérateur doit saisir la poignée avant, en l'enserrant fermement
entre les doigts et le pouce. Le bras gauche doit être tendu. Ajuster la position de la
poignée avant pour obtenir une position confortable.
4. Le poids de Taille-haie doit être réparti uniformément sur les deux bras.
FUNZIONAMENTO
ATTENZIONE
• Leggere le norme di sicurezza relative al corretto utilizzo del Tosasiepi alla
pàgina 4 e seguenti.
POSIZIONE DI FUNZIONAMENTO
Prima di utilizzare il tosasiepi, controllare quanto segue:
1. Tenere l'attrezzo alla propria destra.
2. Afferrare l'impugnatura dell'asta tubolare con la mano destra, tenendo le dita sul
grilletto e il braccio destro leggermente piegato.
3. Afferrare saldamente l'impugnatura a maniglia con tutte le dita della mano sinistra,
tenendo il braccio sinistro teso.
4. Il peso dell'attrezzo dovrebbe essere uniformemente distribuito su entrambe le braccia.
CAUTION
• Do not touch the sharpened edges of the blades. The blades are extremely
sharp and dangerous at all times. Always wear gloves and protective clothing.
5. Make sure the blades are moving (at least half throttle ) before actual cutting begins.
The Hedge Trimmer performs best at full throttle.
6. Always release the throttle trigger and allow the engine to return to speed when not
cutting.
7. Stop the engine when moving between work sites.
• If the blades becomes jammed, stop the engine immediately.
• Make certain all moving parts have stopped and disconnect the spark plug before
inspecting the equipment for damage.
• Never use a unit that has chipped, cracked or broken blades.
IMPORTANT: The thickness of branches which may be cut using this trimmer is
limited to up to approximately 4.5mm. Never try to cut branches
thicker than this, as doing so may result in damage to the trimmer.
8. When transporting the Hedge Trimmer always fit the blade cover.
• Ne pas toucher les bords aiguisés des lames. Les lames sont extrêmement
tranchantes et donc dangereuses. Toujours porter des gants pour éviter toute
blessure aux mains et aux doigts.
Pour effectuer le réglage de l'angle des lames, ne pas tenir d'autre pièce que
la poignée. Toujours arrêter le moteur pour régler l'ange des lames.
5. Avant de commencer le travail, vérifier que les lames bougent (au moins à mi-régime).
Le meilleur rendement du Taille-haie a lieu à plein régime.
6. Entre deux phases de travail, toujours relâcher la gâchette d'accélérateur et laisser le
moteur tourner au régime de ralenti.
7. Pour transporter le taille-haie, toujours glisser les lames dans le fourreau de protection.
• Si les lames s'enrayent, arrêter le moteur immédiatement.
• S'assurer que toutes les pièces en mouvement sont arrêtées, et déconnecter la bougie
d'allumage avant de vérifier l'état de la machine.
• Ne jamais se servir d'une machine dont les lames sont fêlées, éclatées ou cassées.
IMPORTANTE : Cette tailleuse de haie est conçue pour couper des haies et petit
brindilles jusqu'à 4,5 mm de diamètre. Ne pas couper des branches
plus grosses car cela peut causer de dommages de la machine.
8. Pour transporter le taille-haie, toujours glisser le fourreau de protection des lames.
• Non toccare i bordi affilati delle lame di taglio. Le lame sono estremamente
taglienti e sempre pericolose. Indossare sempre guanti e indumenti protettivi.
5. Assicurarsi che le lame ruotino (almeno a medio regime) prima di effettuare il taglio.
Per una prestazione ottimale del tosasiepi, si consiglia di azionarlo al regime massimo.
6. Quando non si è intenti a effettuare operazioni di taglio, rilasciare sempre il grilletto per
riportare il motore al regime di minimo.
7. Spegnere il motore prima di spostarsi in un'altra zona di lavoro.
• Se le lame del tosasiepi si bloccano, spegnere immediatamente il motore.
• Prima di controllare l'attrezzo per verificare eventuali danni, assicurarsi che tutte le parti
mobili siano completamente ferme e che la candela sia scollegata.
• Non utilizzare mai un accessorio che presenti lame scheggiate, incrinate o rotte.
IMPORTANTE: Lo spessore massimo dei rami che possono essere tagliati
utilizzando questo accessorio è di circa 4,5 mm. Non cercare mai di
tagliare rami di spessore maggiore, in quanto ciò potrebbe causare
danni all'attrezzo.
8. Durante il trasporto del tosasiepi, montare sempre la copertura delle lame.
− 13 −
CAUTION
PRÉCAUTION
ATTENZIONE

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Aht2630d-lAht2630d-s

Table des Matières