Shaft Assembly
[#6-1]
Arbre de transmission
Asta tubolare
Locating Hole
Trou d'ajustage
Foro di riferimento
Locating Screw
Vis de réglage
Vite di riferimento
Splines
Extrémité à section cannelée
Estremità scanalata
Clamping Screw
Vis de serrage
Angle Drive
Vite di fissaggio
Commande par engrenage d'angle
Regolazione dell'angolo di taglio
ASSEMBLY
ASSEMBLING GEARCASE AND SHAFT ASSEMBLY
Insert the driveshaft tube assembly into the gearcase assembly while rotating the clutch drum
to engage the splines.
Align the locating holes and install the locating screw through the side of the gearcase. Then
tighten the clamping screws.
MONTAGE
MONTAGE DE L'ARBRE DE TRANSMISSION ET DU RENVOI D'ANGLE
Insérer le tube de transmission dans le renvoi d'angle de l'élément Taille-haie tout en faisant
tourner l'tambour de embrayage pour engager les cannelures. Aligner les trous d'ajustage et
mettre en place la vis de réglage dans le côté du renvoi d'angle.
Puis serrer les vis de serrage.
ASSEMBLAGGIO
MONTAGGIO DELL'ASTA TUBOLARE
Inserire l'asta tubolare nella Coppia conica del tosasiepi ruotando l'asta stessa fino a consenti-
re il bloccaggio in posizione delle scanalature.
Allineare il foro di riferimento e montare la relativa vite sul lato della Coppia conica.
Serrare le viti di fissaggio. Se il montaggio è avvenuto correttamente, ruotando tamburo della
frizione si determinerà la mossa dei Lama di taglio.
[#6-2]
Engine
Moteur
Motore
Clutch drum housing
Carter d'embrayage
Cuffia della frizione
[#6-1]
[#6-1]
[#6-1]
− 6 −
[#6-3]
Screw
Vis
Viti (4)
Screw
Vis
Vite (4)
Nut
Ecrou
Dadi (4)
ASSEMBLING ENGINE AND DRIVE SHAFT ASSEMBLY
Attach the clutch drum housing to the engine using the four screws supplied with the unit.
INSTALLING LOOP HANDLE
Loop handle must be assembled gearcase side from the arrow (A). [#6-4]
1. Place the loop handle and the bottom clamp on the shaft.
2. Install the four screws and nuts. Tighten the screws evenly. [#6-3]
MONTAGE DU MOTEUR ET DE L'ARBRE MOTEUR
Assembler le carter d'embrayage au moteur à l'aide des quatre vis fournies.
MONTAGE DE LA POIGNÉE AVANT
La poignée avant doit être montée sur la tige de transmission, entre le renvoi d'angle et la
flèche (A). [#6-4]
1. Placer la poignée avant et le collier de serrage inférieur sur la arbre de transmission.
2. Mettre en place les quatre vis et les quatre écrous. Serrer les vis uniformément. [#6-3]
ASSEMBLAGGIO DEL GRUPPO MOTORE E ALBERO DI TRASMIS-
SIONE
[#6-2]
Fissare la cuffia della frizione al motore con le quattro viti in dotazione.
MONTAGGIO DELL'IMPUGNATURA INFERIORE
L'impugnatura deve essere montata sul lato della coppia conica, in corrispondenza del
segno indicato dalle frecce (A). [#6-4]
1. Posizionare l' impugnatura e la presa inferiore sul asta tubolare.
2. Installare le quattro viti e i relativi dadi. Stringere le viti uniformemente. [#6-3]
Loop Handle
Poignée avant
Impugnatura a maniglia
[#6-4]
Bottom Clamp
Collier de serrage inférieur
Presa inferiore
[#6-2]
[#6-2]
A