Miscelazione Di Benzina E Olio - Maruyama AHT2630D Manuel Du Propriétaire

Table des Matières

Publicité

Petrol
Essence
ISO-L-EGC/ EGD, JASO class FC/ FD, or equivalent two-stroke oil
Benzina
ISO-L-EGC/ EGD, classe JASO FC/ FD, ou de l'huile pour moteur 2 temps équivalent
ISO-L-EGC/ EGD, classe JASO FC/ FD, o olio per motore a 2 tempi equivalente
1 litre
1 litre
1 litro
2 litres
2 litres
2 litri
5 litres
5 litres
5 litri
RECOMMENDED OIL TYPE:
Only use a two-stroke engine oil formulated for use in high-performance, air-cooled two-
stroke engines.
IMPORTANT: Do not use two-stroke oil intended for water cooled outboard motors.
This type of two-stroke engine oil does not have the additives for air-cooled two-
stroke engines and can cause engine damage.
Do not use automotive motor oil. This type of oil does not have the proper
additives for air-cooled two-stroke engines and can cause engine damage.
RECOMMENDED FUEL TYPE: Use clean, unleaded petrol with an octane rating of 85 or
higher. Use of unleaded petrol results in fewer combustion chamber deposits and longer
spark plug life. Use of premium grade fuel is not necessary or recommended.
IMPORTANT: Never use gasohol or alcohol blended fuels in this engine.
MIXING PETROL AND OIL
IMPORTANT: The engine used on this Hedge Trimmer is of a two-stroke design.
The internal moving parts of the engine, i.e., crankshaft bearings, piston pin
bearings and piston to cylinder wall contact surfaces, require oil mixed with the
petrol for lubrication. Failure to add oil to the petrol or failure to mix oil with the
petrol at the appropriate ratio will cause major engine damage which will void your
warranty.
TYPE D'HUILE RECOMMANDÉ:
Utilisez uniquement de l'huile de moteur deux temps conçue pour les moteurs deux
temps à refroidissement par air et à haute performance.
IMPORTANT: N'utilisez pas d'huile pour moteurs deux temps destinée aux moteurs
hors bord refroidis par eau. Ce type d'huile ne contient pas les additifs convenant
aux moteurs deux temps à refroidissement par air et risquent d'endommager le
moteur.
N'utilisez pas d'huile moteur automobile. Ce type d'huile moteur ne contient pas
les additifs convenant aux moteurs deux temps à refroidissement par air et risque
d'endommager le moteur.
TYPE DE CARBURANT RECOMMANDÉ: Utilisez de l'essence sans plomb ordinaire
avec un minimum de 85 octanes.
L'utilisation d'essence sans plomb prévient les dépôts dans la chambre de combustion et
prolonge la vie de la bougie. Il n'est pas nécessaire ni recommandé d'utiliser du
carburant de qualité supérieure.
IMPORTANT: N'utilisez jamais de gasoil ni de carburants mélangés avec de l'alcool
dans ce moteur.
MÉLANGE ESSENCE-HUILE
IMPORTANT: La Taille-haie est équipée d'un moteur deux temps. Les parties
internes rotatives du moteur, à savoir, les paliers, les coussinets de pied de bielle
et les surfaces de contact des pistons à la paroi du cylindre doivent être lubrifiées
avec de l'huile mélangée à de l'essence. Si vous n'ajoutez pas d'huile à l'essence
ou vous le faites dans un rapport huile/ essence inapproprié, le moteur risquera de
s'endommager sérieusement entraînant l'annulation de votre garantie.
TIPO DI OLIO RACCOMANDATO :
Utilizzare solo per motori a due tempi, per alte prestazioni, motori a due tempi raffreddati
ad aria.
IMPORTANTE : Non utilizzare olio per motori fuoribordo a due tempi raffreddati ad
acqua. Questo tipo di olio per motori a due tempi è privo di additivi per i motori a
due tempi raffreddati ad aria e può danneggiare il motore.
Non utilizzare olio per automobili. Questo tipo di olio è privo di additivi per i motori a
due tempi raffreddati ad aria e può danneggiare il motore.
TIPO DI CARBURANTE RACCOMANDATO : Utilizzare benzina pulita, senza piombo,
con almeno 85 ottani. L'utilizzo della benzina senza piombo riduce i depositi all'interno
della camera di combustione e aumenta la vita utile delle candele. Non è necessario né
raccomandato l'utilizzo di carburante di qualità superiore.
IMPORTANTE: Per questo motore non utilizzare mai carburanti con miscele di
gasolio o alcool.

MISCELAZIONE DI BENZINA E OLIO

IMPORTANTE: Il motore utilizzato in questo TOSASIEPI a filo è a due tempi. Per la
lubrificazione delle parti interne mobili del motore, ad esempio i cuscinetti
dell'albero motore, i cuscinetti dell'asta del pistone e le superfici di contatto tra
pistone e parete del cilindro, è richiesto l'uso di olio miscelato con benzina. Se non
si aggiunge olio alla benzina o se la miscela non presenta le percentuali corrette,
si verificheranno danni gravi al motore che non saranno coperti da garanzia.
Two-stroke oil
Huile pour moteur 2 temps
Olio per motore a 2 tempi
50:1
20 mL
40 mL
100 mL
FUEL MIXTURE CHART
Refor to the chart above.
MIXING INSTRUCTIONS
IMPORTANT: Never mix petrol and oil directly in the Hedge Trimmer fuel tank.
1. Always mix fuel and oil in a clean container approved for petrol.
2. Mark the container to identify it as fuel mix for the Hedge Trimmer.
3. Use regular unleaded petrol and fill the container with half the required amount of
4. Pour the correct amount of oil into the container then add the remaining amount of
5. Close the container tightly and shake it momentarily to evenly mix the oil and the petrol
6. When refilling the Hedge Trimmer fuel tank, clean around the fuel tank cap to stop dirt
7. Always shake the premix fuel container momentarily before filling the fuel tank.
8. Always use a spout or funnel when fueling to reduce fuel spillage.
9. Fill the tank only to within 10mm from the top of the tank. Avoid filling to the top of the
MÉLANGE DE CARBURANT TABLEAU
Consultez le tableau ci-dessus.
INSTRUCTIONS POUR PRÉPARER LE MÉLANGE
IMPORTANT: Ne mélangez jamais l'essence et l'huile directement dans la réservoir
à carburant de la Taille-haie.
1. Mélangez toujours le carburant et l'huile dans un récipient propre approuvé pour
2. Marquez le bidon pour l'identifier comme mélange de carburant pour la Taille-haie
3. Remplissez le récipient d'essence sans plomb ordinaire jusqu'à la moitié de la quantité
4. Ajoutez la quantité correcte d'huile, puis le reste d'essence.
5. Fermez le bidon et agitez-le fortement pour mélanger l'huile et l'essence avant de
6. Lors du remplissage du réservoir de la Taille-haie, nettoyez le pourtour du bouchon
7. Agitez le bidon de mélange de carburant quelques instants avant de remplir le
8. Utilisez toujours un bec verseur ou un entonnoir lors du plein pour éviter tout
9. Remplissez le réservoir en laissant un espace d'environ de 10 mm du bord du
MISCELA TABELLA
Fare riferrimento alla tabella qui sopra.
ISTRUZIONI PER LA MISCELAZIONE
IMPORTANTE: Non miscelare mai benzina e olio direttamente nel serbatoio del
Tosasiepi a filo.
1. Miscelare sempre il carburante e l'olio in un contenitore adatto per la benzina.
2. Contrassegnare il contenitore, in maniera tale da identificarlo come miscela per il
3. Utilizzare sempre benzina senza piombo e riempire il contenitore con la metà della
4. Versare nel contenitore la quantità di olio richiesta e quindi aggiungere la rimanente
5. Chiudere accuratamente il contenitore e agitarlo temporaneamente, per miscelare
6. Quando si procede al riempimento del serbatoio del Tosasiepi a filo, pulire la zona
7. Agitare sempre temporaneamente il carburante miscelato prima di riempire il
8. Per il rifornimento, utilizzare sempre un beccuccio o un imbuto per ridurre le fuoriuscite
9. Riempire sino a 10mm circa dal bordo del serbatoio. Evitare di riempire sino
− 9 −
25:1
ISO-L-EGB, JASO class FB, or equivalent two-stroke oil
ISO-L-EGB, classe JASO FB, ou de l'huile pour moteur 2 temps équivalent
ISO-L-EGB, classe JASO FB, o olio per motore a 2 tempi equivalente
40 mL
80 mL
200 mL
petrol.
petrol.
before filling the tank on the Hedge Trimmer.
and debris from entering the tank during cap removal.
tank filler neck.
l'essence.
d'essence nécessaire.
remplir le réservoir à essence de la Taille-haie.
afin d'éviter l'introduction de débris et de saletés au moment de son dévissage.
réservoir de carburant.
déversement.
réservoir. Ne remplissez pas au-dessus du col de remplissage.
Tosasiepi a filo.
quantità di benzina richiesta.
quantità di benzina.
l'olio e la benzina in maniera uniforme prima di riempire il serbatoio del Tosasiepi a
filo.
circostante il coperchio del serbatoio, per evitare che sporco e scarti finiscano nel
serbatoio quando si rimuove il coperchio.
serbatoio.
di carburante.
all'imboccatura del serbatoio.

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

Aht2630d-lAht2630d-s

Table des Matières