SPARK PLUG TEST // TESTEN DER ZÜNDKERZE //
TEST DE LA BOUGIE // TEST DELLA CANDELA
Remove the spark plug and reattach
the plug wire/boot. Place the threaded
end of the spark plug against the
muffler. Turn over the engine and look
for a spark.
Schrauben Sie die Zündkerze heraus
und stecken den Stecker wieder auf.
Halten Sie das Gewinde der Zündkerze
gegen den Auspuff. Ziehen Sie den
Anreissstarter und achten auf
einen Funken.
Retirez la bougie de la culasse.
Rebranchez-la à l'antiparasite, placez
la partie filetée de la bougie contre le
silencieux et actionnez le lanceur.
Une étincelle devrait se produire.
Togliere la candela e ricollegarla al suo
filo. Avvicinare la parte filettata della
candela al silenziatore. Far girare
il motore e verificare che ci sia la
scintilla sulla candela.
FLOODED ENGINE // MOTOR GEFLUTET // MOTEUR NOYÉ // MOTORE PIENO
The engine will not start if too much fuel is in the cylinder. Follow the
steps below to remove excess fuel from the cylinder:
1. Allow the engine to cool completely.
2. Remove the spark plug.
3. Pull the starter handle quickly 3 times.
CAUTION: Keep face and eyes away from the spark plug opening
while pulling the starter handle. Gasoline could spray from the
cylinder, causing serious injury.
4. Replace the spark plug and make sure the boot is tightly secured.
Der Motor startet nicht, wenn zu viel Kraftstoff im Zylinder ist. Die
folgenden Schritte befolgen, um überschüssigen Kraftstoff aus dem
Zylinder zu entfernen:
1. Den Motor vollständig abkühlen lassen.
2. Die Zündkerze entfernen.
3. Den Startergriff 3-mal schnell ziehen.
ACHTUNG: Gesicht und Augen von der Öffnung der Zündkerze
fernhalten, während der Startergriff gezogen wird. Benzin kann
aus dem Zylinder sprühen und schwere Verletzungen verursachen.
4. Die Zündkerze wieder einsetzen und vergewissern, dass sie fest sitzt.
Le moteur ne démarre pas s'il y a trop de carburant dans le cylindre.
Suivez les étapes ci-dessous pour retirer l'excédent de carburant du
cylindre :
1. Laissez le moteur refroidir complètement.
2. Retirez la bougie d'allumage.
3. Tirez rapidement sur la poignée du démarreur à 3 reprises.
ATTENTION : Maintenez le visage et les yeux éloignés de
l'ouverture de la bougie d'allumage lorsque vous tirez sur la
poignée du démarreur. Du carburant pourrait jaillir du cylindre et causer
de graves blessures.
4. Replacez la bougie d'allumage et assurez-vous que le soufflet est bien fixé.
Il motore non si avvia se vi è troppo carburante nel cilindro. Seguire i passaggi seguenti per rimuovere il carburante in eccesso dal cilindro:
1. Lasciar raffreddare completamente il motore.
2. Rimuovere la candela.
3. Tirare velocemente la maniglia di avviamento per 3 volte.
ATTENZIONE: Tenere la faccia e gli occhi lontano dalla candela che si apre quando si tira la maniglia di avviamento. Il carburante può schizzare dal cilindro,
provocando lesioni gravi.
4. Sostituire la candela e assicurarsi che il corpo sia fissato saldamente.
30
Confirm the spark plug is working.
Überprüfen Sie die Funktion der Zündkerze.
Confirme que la bougie fonctionne.
Si ha conferma che la candela funziona.
Spark Plug Gap
//
Zündkerzen Spaltmaß
//
Écartement de l'électrode
//
Distanza elettrodi candela
0.6 – 0.7mm
0.24 – 0.27 in
LOSR5017
LOSI
5IVE-T BND: 1/5 4WD SCT 2.0
®