Sommaire des Matières pour Horizon Hobby LOSI 1/5 5IVE-T 2.0 4WD Short Course Truck Gas BND
Page 1
Instruction Manual Bedienungsanleitung Manuel d’utilisation Manuale di Istruzioni...
Page 2
Do not use with incompatible components or alter this product in any way outside of the instructions provided by Horizon Hobby, LLC. This manual contains instructions for safety, operation and maintenance. It is essential to read and follow all the instructions and warnings in the manual, prior to assembly, setup or use, in order to operate correctly and avoid damage or serious injury.
REMARQUE La totalité des instructions, garanties et autres documents est sujette à modifi cation à la seule discrétion d’Horizon Hobby, LLC. Pour obtenir la documentation à jour de ce produit, veuillez consulter le site www.horizonhobby.com ou towerhobbies.com et cliquez sur l’onglet de support du produit.
Page 4
L'uso improprio o irresponsabile di questo prodotto può causare lesioni alle persone e danni al prodotto stesso o alle altre cose. Non usare componenti non compatibili o alterare il prodotto in nessuna maniera al di fuori delle istruzioni fornite da Horizon Hobby, LLC. Questo manuale contiene le istruzioni per la sicurezza, l'uso e la manutenzione del prodotto.
Page 5
Introduction / Einleitung / Introduction / Introduzione Thank you for purchasing this Losi ® product! It is important that you read and understand these instructions to get the most enjoyment from your new vehicle. You can also check out www.LOSI.com for updates and additional setup information. This is a high-performance RC vehicle, and it requires regular maintenance for best performance.
Table Of Contents A. Vehicle Preparation .................11 F. Vehicle Maintenance ................41 Removing the Body ................11 Frequent Maintenance ................41 Installing the Battery ................12 Air Filter ....................41 SR6200A Receiver Operation ..............13 Remove Air Filter Foam ................42 Semi-Frequent Maintenance ..............43 B. Fuel Preparation ..................21 Engine Removal ...................43 Basic Fuel Warnings and Guidelines ............21 Pull Start .....................44...
Page 8
Inhaltsverzeichnis A. Fahrzeugvorbereitung ................11 F. Fahrzeugwartung ..................41 Abnehmen Der Karosserie ..............11 Wartung Bei Jeder Tankfüllung ............... 41 Einsetzen Des Akkus ................12 Luftfilter ....................41 Betrieb Des SR6200A-Empfängers ............15 Luftfilter Entfernen ................42 Wartungen Alle 6 Tankfüllungen .............. 43 B.
Page 9
Table Des Matières A. Préparation Du Véhicule ................. 11 F. Entretien Du Véhicule................41 Dépose De La Carrosserie ..............11 Maintenance Fréquente ................41 Installer La Batterie ................12 Filtre À Air ................... 41 Fonctionnement Du Récepteur SR6200A ..........17 Démontage De La Mousse Du Filtre À...
Page 10
Indice A. Preparazione Del Veicolo .................11 F. Manutenzione Del Veicolo ...............41 Rimozione Della Carrozzeria ..............11 Manutenzione Frequente ................41 Mettere La Batteria ..................12 Filtro Dell'aria ..................41 Funzionamento Del Ricevitore SR6200A ..........19 Togliere La Spugna Del Filtro Dell'aria ...........42 Manutenzione Semi Frequente ...............43 B.
Vehicle Preparation // Fahrzeugvorbereitung // Préparation du Véhicule // Preparazione del Veicolo REMOVING THE BODY // ABNEHMEN DER KAROSSERIE // DÉPOSE DE LA CARROSSERIE // RIMOZIONE DELLA CARROZZERIA Remove the 4 clips and 4 large screws from the bottom of the side guards as shown.
INSTALLING THE BATTERY // EINSETZEN DES AKKUS // INSTALLER LA BATTERIE // METTERE LA BATTERIA IMPORTANT: Refer to your battery’s charging warnings before use. 1. Remove the battery compartment clip. 2. Rotate and lift the battery compartment cover. 3. Insert a fully charged battery. 4.
SR6200A RECEIVER OPERATION // BETRIEB DES SR6200A-EMPFÄNGERS // FONCTIONNEMENT DU RÉCEPTEUR SR6200A // FUNZIONAMENTO DEL RICEVITORE SR6200A The Spektrum SR6200A AVC Telemetry Receiver AVC Technology Setup ™ ® IMPORTANT: You must rebind the transmitter and is compatible with all Spektrum DSMR surface ®...
Page 14
AVC Tuning AVC Tuning Procedure 1. With the transmitter and receiver already bound and A value from 0 to 100 is used for three settings that properly calibrated, turn on the transmitter and vehicle. affect tuning; steering gain, throttle gain, and priority. These values configure the receiver to your vehicle so 2.
Der Spektrum SR6200A AVC-Telemetrieempfänger Konfiguration der AVC-Technologie WICHTIG: Sender und Empfänger müssen in den ist mit allen Spektrum DSMR Oberflächensendern folgenden Fällen erneut gebunden werden: Für optimale AVC-Leistungen, das AVC-Menü des kompatibel. Die Telemetriefunktionen erfordern einen Spektrum-Senders zum Einstellen und Verwalten der •...
Page 16
Aux-Kanäle und AVC-Technologie Was ist Priorität? Allgemeine Tipps zur Feineinstellung Wenn AVC aktiv ist, verwendet der SR6200A- Priorität gibt dem Sender an, in welchem Umfang Sie Ein höherer Zuwachs ist bei Fahranfängern, lockeren Empfänger die Kanäle AUX 1 und AUX 2 zur die elektronische Stabilität mit Ihren Steuerbefehlen Bedingungen und Fahrzeugen mit übermäßiger Verstärkungsregelung.
Le récepteur de télémétrie AVC SR6200A Spektrum Configuration de la technologie AVC IMPORTANT : Vous devez réaffecter l’émetteur et est compatible avec tous les émetteurs de surface Pour de meilleures performances AVC, utilisez le menu le récepteur si vous DSMR Spektrum. Les fonctions de télémétrie AVC sur votre émetteur Spektrum pour personnaliser •...
AJUSTEMENT DE L’AVC Procédure d’ajustement de l’AVC Une valeur de 0 à 100 est utilisée pour trois réglages 1. Avec l’émetteur et le récepteur déjà affectés et qui affectent l’ajustement ; le gain de direction, le correctement étalonnés, allumez l’émetteur et le gain des gaz, et la priorité.
Page 19
Il ricevitore AVC con telemetria Spektrum SR6200A Configurazione tecnologia AVC IMPORTANTE: È necessario riconnettere la è compatibile con tutte le trasmittenti di superficie Per le migliori prestazioni AVC, usare il menù AVC sulla trasmittente e il ricevitore nel caso in cui: Spektrum DSMR.
Page 20
Regolazione AVC Procedura di regolazione fine AVC Un valore da 0 a 100 è utilizzato per tre impostazioni 1. Con trasmittente e ricevente già collegati e che influenzano la regolazione fine; sensibilità sterzo, correttamente calibrati, accendere trasmettitore e sensibilità motore e priorità. Questi valori configurano il veicolo.
Fuel Preparation / Kraftstoffvorbereitung / Préparation du carburant / Preparazione del carburante BASIC FUEL WARNINGS AND GUIDELINES // RICHTLINIEN UND WARNUNGEN ZUM KRAFTSTOFF // PRÉCAUTIONS RELATIVES À LA MANIPULATION DU CARBURANT // INDICAZIONI E CAUTELE DI BASE PER IL CARBURANTE •...
FUEL MIXING PRECAUTIONS AND GUIDELINES • Always observe all warnings, precautionary statements and • Always mix fuel in a sealable, water-resistant container instructions supplied by the fuel manufacturer/provider. specifically made for gasoline. • Only use gasoline mixed with two-cycle engine oil. •...
FUEL STORAGE PRECAUTIONS AND GUIDELINES • Always drain your engine after you have finished running your • Always store fuel in a cool, dry location. Do not allow fuel vehicle. Do not store the vehicle with fuel in the gas tank. containers to come in direct contact with concrete, as the •...
Vehicle Starting and Running / Starten und Fahren des Fahrzeuges / Démarrage du véhicule / Avviamento e messa in marcia del veicolo CAUTION: Make sure you understand all engine instructions before attempting to start the engine. Failure to follow all instructions can lead to damage to your vehicle, property damage and bodily injury.
FUELING THE VEHICLE // BETANKEN DES FAHRZEUGES // REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR // RIFORNIRE IL VEICOLO Remove the fuel tank cap and fill the fuel tank. Tighten the fuel tank cap securely back in place. Please note that the body does not have to be removed to fuel the vehicle.
PRIMING THE ENGINE // BETÄTIGEN DER SPRITPUMPE // AMORÇAGE DU CARBURANT // PREPARAZIONE DEL MOTORE The engine must be primed before it Le moteur doit être amorcé avant de can be successfully started. Push the pouvoir démarrer correctement. Appuyez primer bulb (pictured) until it fills with sur la poire d’amorçage (illustrée) jusqu’à...
STARTING PROCEDURE: HOT ENGINE // STARTVORGANG BEI HEISSEN MOTOR // PROCESSUS DE DÉMARRAGE: MOTEUR CHAUD // PROCEDURA DI AVVIAMENTO: MOTORE CALDO 1. Set the choke lever as shown in Step 1 (choke off). 1. Placez le levier du starter dans la position de la figure 1. 2.
STOPPING THE ENGINE // STOPPEN DES MOTORS // ETEINDRE LE MOTEUR // ARRESTO DEL MOTORE Push the engine stop switch to shut off the engine. Drücken Sie den Motor Stop Schalter um den Motor auszuschalten. Pressez le bouton stop pour arrêter le moteur.
ADJUSTING STEERING AND THROTTLE TRIMS // EINSTELLEN DER LENKUNG UND GASTRIMMUNG // RÉGLAGE DES TRIMS DE DIRECTION ET DE GAZ // REGOLAZIONE DEI TRIM DI STERZO E MOTORE Steering Trim // Lenkungstrimmung // Trim de direction // Trim sterzo Adjust the steering trim to center the tires. If the steering output arm is not close Réglez la direction de façon à...
SPARK PLUG TEST // TESTEN DER ZÜNDKERZE // TEST DE LA BOUGIE // TEST DELLA CANDELA Remove the spark plug and reattach the plug wire/boot. Place the threaded Confirm the spark plug is working. Spark Plug Gap end of the spark plug against the Zündkerzen Spaltmaß...
Engine Tuning / Motor Tuning / Réglage du moteur / Messa a punto del motore Engine // Motor // Moteur // Motore Inspect the engine for damage or wear. Replace, clean or repair as needed. Überprüfen Sie den Motor auf Beschädigung und Abnutzung.
INTRODUCTION TO ENGINE TUNING // EINLEITUNG IN DAS MOTOR TUNING // INTRODUCTION AUX RÉGLAGES MOTEUR // INTRODUZIONE ALLA MESSA A PUNTO DEL MOTORE Required Equipment // Benötigte Ausrüstung // Eléments Requis // Attrezzature Necessarie 4–5mm #1 Screwdriver // #1 Schraubendreher // Standard Screwdriver // Standard Schraubendreher // Tournevis cruciforme #1 // Cacciavite #1 Tournevis plat // Cacciavite standard //...
FACTORY CARBURETOR SETTINGS // VERGASER WERKSEINSTELLUNGEN // RÉGLAGES D'USINE DU CARBURATEUR // IMPOSTAZIONI DI FABBRICA DEL CARBURATORE High-Speed Needle (on the left side) // Gemischnadel Low-Speed Needle (on the right side) // Gemischnadel oberer Drehzahlbereich (auf der linken Seite) // unterer Drehzahlbereich (auf der rechten Seite) // Pointeau de régime maxi (côté...
ADJUSTING THE LOW-SPEED NEEDLE // EINSTELLEN DER GEMISCHNADEL UNTERER DREHZAHLBEREICH // RÉGLAGE DU POINTEAU DE RÉGIME // REGOLAZIONE DELLO SPILLO DEL MINIMO If the vehicle accelerates slowly, turn in the low-speed needle 1/16 turn and test. 1/16 Do not exceed 1/4 turn in from factory setting (minimum 1 1/8 turns out from closed) or the engine will be damaged.
Vehicle Tuning / Fahrzeug Tuning / Réglage du véhicule / Messa a punto del veicolo This Vehicle Tuning Guide will take you through the basic tuning adjustments and will describe the changes to the handling of your vehicle. Before making any setup changes, make sure all suspension parts move freely and that there are no broken or dislodged parts.
Factory Setting // Werkseinstellung // Réglages d'usine // Regolazione di fabbrica Always use negative camber (tires leaning in). Standard negative camber settings range from -1/2 to -3 degrees. Verwenden Sie immer negativen Sturz (Räder zeigen nach innen). Die Standard negative Sturzeinstellungen 67mm gehen von 1/2 bis 3°.
SHOCK OIL // STOSSDÄMPFERÖL // HUILE D'AMORTISSEUR // OLIO AMMORTIZZATORI Lighter shock fluid responds quicker and creates more chassis roll. Heavier shock fluid reacts slower and creates less chassis roll. On high traction/smooth tracks, heavier oil is easier to drive. Adjust oil weight when there is a drastic temperature change (20-25°...
FRONT TOE // VORSPUR // PARALLÉLISME DU TRAIN AVANT // CONVERGENZA ANTERIORE Factory Setting // Werkseinstellung // Réglage d'origine // Regolazioni di fabbrica 57mm Toe-Out // Vorspur Nach Aussen // Ouverture // Convergenza anteriore Never run front toe-in. Vorderachse die Vorspur nach innen. Ne jamais rouler en fermeture.
BRAKE BIAS // BREMSEINSTELLUNG // RÉGLAGE DES FREINS // BIAS DEL FRENO Standard brake bias is 60% rear and 40% front. If you need more chassis rotation under braking, adjust the linkage for less front brake. If the truck is loose entering turns under braking, adjust the linkage for less rear brake or more front brake.
Vehicle Maintenance // Fahrzeugwartung // Entretien du véhicule // Manutenzione del veicolo The following items require frequent maintenance every 1–2 tanks. Die folgenden Teile benötigen eine Wartung alle 1 - 2 Tankfüllungen. Les éléments suivants nécessitent un entretien très fréquent, tous les 1 à 2 réservoirs. I seguenti elementi richiedono una manutenzione frequente, ogni 1 o 2 serbatoi.
Remove Air Filter Foam // Luftfilter entfernen // Démontage de la mousse du filtre à air // Togliere la spugna del filtro dell'aria NOTICE: Never run the engine without an oiled air filter. HINWEIS: Lassen Sie niemals den Motor ohne Luftfilter laufen. REMARQUE: Ne jamais faire tourner le moteur sans filtre à...
SEMI-FREQUENT MAINTENANCE // WARTUNGEN ALLE 6 TANKFÜLLUNGEN // ENTRETIEN RÉGULIER // MANUTENZIONE SEMI FREQUENTE The following items require semi-frequent maintenance every 6 tanks. Die folgenden Teile benötigen eine Wartung alle 6 Tankfüllungen. Les éléments suivants nécessitent un entretien régulier, tous les 6 réservoirs. I seguenti elementi richiedono una manutenzione semi-frequente, ogni 6 serbatoi.
Lift the engine from the chassis. Den Motor aus der Karosserie heben. Soulevez le moteur de la carrosserie. Sollevare il motore dal telaio. Pull Start // Anreissstarter // Lanceur // Avviatore a strappo Remove the cover and pull start and clean out any foreign matter.
Clutch // Kupplung // Embrayage // Frizione Check the condition of the bearings. Replace them if they do not turn freely or seem loose or noisy. Überprüfen Sie den Zustand der Kugellager. Ersetzen Sie diese wenn sie nicht mehr frei drehen können, locker sind oder Geräusche machen.
INFREQUENT MAINTENANCE // WARTUNGEN ALLE 12 TANKFÜLLUNGEN // ENTRETIEN PEU FRÉQUENT // MANUTENZIONE POCO FREQUENTE The following items require semi-frequent maintenance every 12 tanks. x 12 Die folgenden Teile benötigen eine Wartung alle 12 Tankfüllungen. Les éléments suivants nécessitent un entretien régulier, tous les 12 réservoirs. I seguenti elementi richiedono una manutenzione semi-frequente, ogni 12 serbatoi.
Page 48
Use the wheel wrench to hold the shock body and remove the top cap. Empty the fluid from out of the shock. Halten Sie den Stoßdämpfer mit einem Radschlüssel fest und schrauben die Dämpferkappe ab und nehmen die Volumenausgleichskappe heraus. Leeren Sie den Stoßdämpfer.
Refilling/Bleeding Shocks // Befüllen der Stoßdämpfer // Remplissage des amortisseurs // Riempimento/spurgo ammortizzatori Fill the shock body 1/4” (6mm) from Slowly move the piston up and down the top with 40 wt silicone fluid 5 times, allowing air to rise to the top (TLR74025).
Differentials // Differentiale // Différentiels // Differenziali Front Differential // Front Differential // Différentiel avant // Differenziale anteriore Remove the front clip. Bauen Sie die Vorderachse aus. Retirez le train avant. Togliere la clip anteriore. Remove the front cover and differential. Entfernen Sie die vordere Abdeckung und Differential.
Check the differential fluid and refill or replace as needed with Contrôlez la graisse du différentiel, remplacez ou refaites le 10,000CS fluid (TLR5282). The fluid level should be about 3/32" niveau avec de la graisse 10,000CS (TLR5282), le niveau de (2.3mm) from the top surface of the case.
Page 52
Remove the rear cover and differential. Entfernen Sie die hintere Abdeckung und Differential. Retirez le carter arrière et le différentiel. Togliere la copertura posteriore e il differenziale. Check the differential fluid and refill or replace as needed Contrôlez la couronne et le pignon et également les with 5,000CS fluid (TLR5280).
Center // Mitte // Central // Centrale Inspect the spur gear. Replace if worn or damaged. Überprüfen Sie das Zahnrad. Ersetzen Sie dieses bei Abnutzung oder Beschädigung. Contrôlez la couronne. Remplacez-la si elle est usée ou endommagée. Controllare l'ingranaggio. Sostituire se usurato o danneggiato.
Troubleshooting Guide Possible Cause Solution ENGINE DOES NOT START Out of fuel Refill the tank and follow starting instructions. Engine flooded Remove the spark plug. Pull start 3–5 times. Replace and test. Air filter is clogged Check and replace if necessary. Vent hole in gas cap is plugged Clean the vent hole if plugged or dirty.
Hilfestellung zur Problemlösung mögliche Ursache Lösung MOTOR STARTET NICHT Kraftstofftank leer Füllen Sie den Tank und folgen den Startanweisungen. Schrauben Sie die Zündkerze raus. Ziehen Sie den Anreissstarter 3–5 Mal. Motor ist abgesoffen Bauen Sie die Kerze wieder ein und testen. Luftfilter ist verstopft Überprüfen und ersetzen Sie falls notwendig.
Guide de dépannage Cause possible Solution LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS Le moteur ne démarre pas Remplissez le réservoir et suivez les instructions de démarrage. Moteur noyé Retirez la bougie, actionnez le lanceur 3-5 fois. Replacez la bougie et testez. Le filtre à...
Guida alla risoluzione dei problemi Possibile causa Soluzione IL MOTORE NON SI AVVIA Senza carburante Riempire il serbatoio e seguire le istruzioni per l’avviamento. Togliere la candela. Tirare l’avviatore da 3 a 5 volte. Rimettere la candela e Motore pieno provare.
Shocks, Front and Rear // Stoßdämpfer, vorn und hinten / Amortisseurs, avant et arrière // Ammortizzatori, anteriori e posteriori Front // Vorderseite // Rear // Rückseite // Avant // Fronte Arrière // Retro TLR353004 TLR353004 TLR353003 TLR353003 TLR253001 LOSB2873 TLR253001 LOSB2873 TLR253001 LOSB2864...
Page 64
Hardware M4 x 12mm (TLR255013) M2.5 x 8mm (LOS251073) M4 x 16mm (LOS255017) M3 x 10mm (TLR5932) M4 x 20mm (TLR255014) M3 x 12mm (TLR5933) M4 x 8mm (TLR245003) M4 x 25mm (LOS255018) M4 x 12mm (LOSB6465) M5 x 12mm (TLR255026) M4 x 20mm (TLR255011) M5 x 20mm (TLR255028) M4 x 40mm (LOSB6465)
Page 65
M2.5 x 20mm (LOS251074) 6 x 10 x 3mm (LOSA6946) M3 x 10mm (TLR5903) M3 x 12mm (TLR5904) 10 x 15 x 4mm (LOSB5970) M3 x 20mm (TLR5911) M4 x 8mm (TLR255005) 9 x 20 x 6mm (LOSB5974) M4 x 12mm (TLR255007) M4 x 16mm (TLR255008) 12 x 24 x 6mm (LOSB5972) M4 x 20mm (TLR255009)
Parts Lists // Teilelisten // Liste des pièces // Elenco componenti Shock Parts // Stoßdämpferteile // Eléments d'Amortisseurs // Parti Ammortizzatore Part # English Deutsch Français Italiano Vorderes Stoßdämpfergehäuse, hartelo- Corps d’amortisseur avant, Anodisation Corpo ammortizzatore anteriore, sottopo- LOSB2863 Front Shock Body, Hard Anodized (2): 5T xiert (2): 5T dure (2) : 5T sto a una anodizzazione resistente (2): 5T...
Part # English Deutsch Français Italiano Steckrohr inkl. Feder u. Rändel- 5T 2.0 -Tube,ressort et bague de sauve Tubo, molla e regolatore salvaservo: TLR251003 Servo Saver Tube, Spring & Adjuster: 5T 2.0 schraube: 5T 2.0 servo 5T 2,0 5T -Set de renforts av et arr de châssis LOSB2558 F&R Chassis Brace &...
Hardware // Zubehör // Visserie et Accessoires // Viti e Parti Meccaniche Part # English Deutsch Français Italiano LOS252098 Wheel Nuts, Black (4):5T 2.0 Radmuttern, Schwarz (4): 5T 2.0 Écrous de roue, Noir (4) : 5T 2.0 Dadi ruota, neri (4): 5T 2.0 LOSB5800 Spring Body Clip Set (14): 5T Karosserieklammern (14): 5T...
Part # English Deutsch Français Italiano TLR255020 Button Head Screws, M5x30mm (10) Rundkopfschrauben, M5 x 30 mm (10) Vis à tête bombée, M5 x 30 mm (10) Viti a testa tonda, M5 x 30 mm (10) TLR255023 Cap Head Screws, M5x16mm (10) Inbusschrauben, M5 x 16 mm (10) Vis d’assemblage creuses, M5 x 16 mm (10) Viti a testa cilindrica, M5 x 16 mm (10) TLR255024 Cap Head Screws, M5x20mm (10) Inbusschrauben, M5 x 20 mm (10)
What this Warranty Covers Inspection or Services Horizon Hobby, LLC, (Horizon) warrants to the original purchaser that the product If this Product needs to be inspected or serviced and is compliant in the country purchased (the “Product”) will be free from defects in materials and workmanship you live and use the Product in, please use the Horizon Online Service Request for a period of 2 years from the date of purchase.
FCC ID: BRWSPMSR6200A Supplier’s Declaration of Conformity LOSI 1/5 5IVE-T 2.0 4WD Short Course Truck Gas BND (LOS05014) This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to...
Ausmaßes führen. Dieses Produkt ist nicht für den Gebrauch durch Garantiezeitraum Kinder ohne die Aufsicht eines Erziehungsberechtigten vorgesehen. Die Anleitung Exklusive Garantie Horizon Hobby LLC (Horizon) garantiert, dass dasgekaufte enthält Sicherheitshinweise und Vorschriften sowie Hinweise für die Wartung und Produkt frei von Material- und Montagefehlern ist. Der Garantiezeitraum den Betrieb des Produktes.
Rechtliche Informationen für die Europäische Union EU Konformitätserklärung: LOSI 1/5 5IVE-T 2.0 4WD Short Course Truck Gas Offizieller EU-Hersteller: BND (LOS05014); Hiermit erklärt Horizon Hobby, LLC, Horizon Hobby, LLC dass das Gerät den folgenden Richtlinien entspricht: 2904 Research Road EU-Richtlinie über Funkanlagen 2014/53/EU; RoHS 2-Richtlinie 2011/65 / EU;...
Durée de la garantie Indications relatives à la sécurité Garantie exclusive – Horizon Hobby, LLC (Horizon) garantit que le Produit acheté Ceci est un produit de loisirs perfectionné et non un jouet. Il doit être utilisé avec (le « Produit ») sera exempt de défauts matériels et de fabrication à sa date d’achat précaution et bon sens et nécessite quelques aptitudes mécaniques ainsi que...
Informations de conformité pour l’Union européenne Déclaration de conformité de l’Union européenne: LOSI 1/5 5IVE-T 2.0 4WD Short Course Truck Gas BND Fabricant officiel de l’UE : (LOS05014); Par la présente, Horizon Hobby, LLC déclare que Horizon Hobby, LLC...
Page 80
Periodo di garanzia Indicazioni di sicurezza Garanzia esclusiva - Horizon Hobby, LLC (Horizon) garantisce che il prodotto Questo è un prodotto sofisticato di hobbistica e non è un giocattolo. Esso deve acquistato (il “Prodotto”) sarà privo di difetti relativi ai materiali e di eventuali essere manipolato con cautela, con giudizio e richiede delle conoscenze basilari errori di montaggio alla data di acquisto.
D 22885 Barsbüttel, Germany Sales: Horizon Hobby GmbH Informazioni sulla conformità per l’Unione europea Dichiarazione di conformità UE: LOSI 1/5 5IVE-T 2.0 4WD Short Course Truck Gas BND Produttore ufficiale dell’UE: (LOS05014); Con la presente, Horizon Hobby, LLC dichiara che Horizon Hobby, LLC il dispositivo è...
Page 82
Setup Sheet-Stock Date: Event: Name: Track: City: State: Smooth Hard Packed Blue Groove Grass Low Bite High Bite Track Indoor Tight Outdoor Open Rough Loose/Loamy Dusty Astro Turf Med Bite Other Conditions Notes: Front Suspension Out +1° 11.6 lb Blue Toe: Spring: FRONT...
Page 83
Setup Sheet-Blank Date: Event: Name: Track: City: State: Smooth Hard Packed Blue Groove Grass Low Bite High Bite Track Indoor Tight Outdoor Open Rough Loose/Loamy Dusty Astro Turf Med Bite Other Conditions Notes: Front Suspension Toe: Spring: FRONT Overall Shock Length: Ride Height: BACK Camber:...