Télécharger Imprimer la page

Publicité

Liens rapides

Publicité

loading

Sommaire des Matières pour BOMBARDIER Ski-doo MX Z 600 1999

  • Page 2 Ce Guide du conducteur devrait demeurer dans la motoneige en tout temps. SERVICE APRÈS-VENTE BOMBARDIER PRODUITS RÉCRÉATIFS VALCOURT (QUÉBEC) CANADA J0E 2L0 Les marques de commerce suivantes sont des marques de Bombardier Inc. ® BOMBARDIER SKANDIC* TUNDRA* ® FORMULA* SKI-DOO CK3* Lithographié...
  • Page 3 GUIDE DU CONDUCTEUR SKI-DOO 1999 Ce guide concerne les modèles suivants: MX Z 600 Summit 600...
  • Page 4 Nous désirons vous féliciter d’avoir fait l’achat d’une toute nouvelle motoneige SKI-DOO. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie Bombardier et serez desservi par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO disposé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin.
  • Page 5 AVIS Ce Guide du conducteur , ainsi que le Guide de sécurité en moto- neige ont pour but d’aider le conducteur et le passager à se familia- riser avec le véhicule, son fonctionnement et les différentes phases de son entretien, en plus de leur fournir de précieux conseils au regard d’une conduite sûre.
  • Page 6 TABLE DES MATIÈRES ; MESURES DE SÉCURITÉ ............ GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER MOTONEIGE SKI-DOO ® 1999 ..........GARANTIE LIMITÉE INTERNATIONALE BOMBARDIER ® MOTONEIGE SKI-DOO 1999 ..........QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES ........CENTRE D’ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE ......CONCESSIONNAIRES AUTORISÉS DE MOTONEIGES SKI-DOO............
  • Page 7 19) Interrupteur des poignées chauffantes ........ 20) Interrupteur de manette d’accélérateur chauffante ..... 21) Attaches du capot ..............Grilles de capot ................Soupape de coupure de carburant automatique ......Compartiment de rangement............. Trousse d’outils................Support de bougies de rechange ..........Support de courroie d’entraînement de rechange .....
  • Page 8 ENTRETIEN ................Dépose et installation du garde-courroie ........Dépose et installation de la courroie d’entraînement ....Tension de la chaîne d’entraînement ........Réglage de la poulie motrice TRA ..........État de la courroie d’entraînement ..........État du frein................Réglage du frein ................ État de la suspension arrière .............
  • Page 9 Le moteur et les composants installés sur un modèle particulier ne devraient être utilisés sur d’autres modèles. Il n’est pas recomman- ® dé ni autorisé, par Bombardier Inc., d’utiliser les moteurs Rotax pour motoneiges dans des motoneiges autres que les motoneiges SKI-DOO.
  • Page 10 SKI-DOO. 2. CE QUE BOMBARDIER FERA Pendant la durée de la garantie, BOMBARDIER s'engage à réparer ou à remplacer, à son choix, toute pièce d'origine Bombardier qui, dans des conditions normales d'uti- lisation, d'entretien et de service, présente un vice de conception ou de fabrication,...
  • Page 11 être opposables à Bombardier ou à tout autre personne. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, ceci n'ayant toutefois aucun effet sur les termes et conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente de la motoneige SKI-DOO.
  • Page 12 Distributeur International SKI-DOO autorisé, contre tout vice de conception ou de fabrication pour une PÉRIODE de DOUZE (12) MOIS CONSÉCUTIFS. La durée de la garantie pour les accessoires d'origine Bombardier, installés par un concessionnaire autorisé SKI-DOO lors de la délivrance d'une motoneige SKI-DOO neuve et inutilisée, est la même que celle applicable pour une motoneige SKI-DOO.
  • Page 13 à offrir des termes et conditions de garantie autres que ceux stipulés à la présente garantie et, s'il y a lieu, ces déclarations, représentations ou ces autres termes et conditions de garantie ne pourront être opposables à Bombardier ou à tout autre personne.
  • Page 14 Si votre cas n'est toujours pas réglé, faites parvenir votre plainte, par écrit, à: BOMBARDIER INC. PRODUITS RÉCRÉATIFS MOTONEIGES SERVICE APRÈS-VENTE INTERNATIONAL VALCOURT QUÉBEC J0E 2L0 CANADA BOMBARDIER INC. PRODUITS RÉCRÉATIFS MOTONEIGES Janvier 1998 ® Marque de commerce déposée de Bombardier Inc. et/ou de ses sociétés affiliées.
  • Page 15 Bombardier advenant un rappel de votre motoneige ou une campagne de garantie particulière. c) d’être contacté plus rapidement par les autorités policières, dans le cas d’un vol, lorsqu’ils retrouvent votre motoneige.
  • Page 16 Q: Les pièces de rechange d’origine Bombardier utilisées lors de réparations sous garantie sont-elles couvertes par la garantie? R: Oui, toute pièce d’origine Bombardier installée lors d’une réparation sous garantie par un concessionnaire autorisé...
  • Page 17 PRODUITS RÉCRÉATIFS 726, rue St-Joseph Valcourt, (Québec) J0E 2L0 Téléphone: (450) 532-5000 Télécopieur: (450) 532-5077 ÉTATS-UNIS BOMBARDIER MOTOR CORPORATION OF AMERICA 7575 Bombardier Court P.O. Box 8035, Wausau, WI 54402-8035 USA Téléphone: (715) 848-4957 Télécopieur: (715) 848-4978 AUTRES PAYS Pour toutes questions relatives à l’assistance à la clientèle, veuillez communiquer avec votre distributeur.
  • Page 18 à la garantie ou d’une perte. Le concessionnaire requiert ces numéros dans le but de bien remplir les réclamations à la garantie. Bombardier Inc. ne pourra accepter une réclamation à la garantie si le numéro de série du moteur ou le numéro d’identification du véhi- cule (N.I.V.) est enlevé...
  • Page 19 Emplacement du numéro de série du moteur A32C01A 1. Numéro de série du moteur...
  • Page 20 INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LE VÉHICULE Prière de lire soigneusement les instructions avant de faire fonction- ner la motoneige. 3 6 4 5 A32A02A EMPLACEMENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES...
  • Page 21 A01A1ZB TOUS LES MODÈLES WARNING. AVERTISSEMENT. Read & follow all Warning Labels & Operators Guide/Safety Handbook before operation. Lisez et respectez scrupuleusement tous les avertissements contenus dans le Severe injury or death can result from ignoring warnings or through improper use of snowmobile. Manuel du conducteur, avant toute mise en route.
  • Page 22 CAUTION: To comply with noise regulations, this engine is designed to operate air intake silencer. Operation without air intake silencer or not properly installed may cause engine damage. ATTENTION: Le groupe moteur a été conçu pour fonction- ner avec ce silencieux d'admission, afin de se conformer aux règlements relatifs au bruit.
  • Page 23 A01A24C TYPIQUE — TOUS LES MODÈLES SUSPENSION ADJUSTMENT CHART/TABLEAU DES RÉGLAGES DE LA SUSPENSION FRONT SUSPENSION (SKI)/SUSPENSION AVANT (SKI) ADJUST ACCORDING TO YOUR RIDING STYLE/RÉGLER SELON VOTRE CONDUITE NOT APPLICABLE SANS OBJET REAR SUSPENSION/SUSPENSION ARRIÈRE ADJUST ACCORDING TO LOAD/RÉGLER SELON LA CHARGE LOAD REAR SPRING CENTER SPRING...
  • Page 24 COMMANDES REMARQUE: Certaines de ces commandes ne se trouvent pas sur certains modèles. Dans de tels cas, on a omis volontairement d’indi- quer les numéros de référence dans les illustrations. Il est possible d’obtenir certaines commandes en option sur certains modèles. 5 18 19 20 10 11 21 A32A03A...
  • Page 25 1) Manette d’accélérateur Fixée à la poignée droite du guidon. Le régime du moteur augmente et l’embrayage s’effectue en fonction de la pression exercée sur la manette de l’accélérateur. Le moteur revient automatiquement au ralenti dès qu’on relâche la manette. 2) Manette de frein Fixée à...
  • Page 26 A30D01A 1. Levier de verrouillage 2. «OFF» 3. «ON» 4) Lampe témoin du niveau d’huile à injection/frein de stationnement (rouge) S’allume lorsque le niveau d’huile à injection est bas. Vérifier le ni- veau d’huile et refaire le plein le plus tôt possible. Elle s’allume éga- lement lorsque le frein de stationnement est en fonction et que le moteur tourne.
  • Page 27 Fonctionnement Attacher le cordon coupe-circuit au vêtement du conducteur, puis enfoncer le capuchon coupe-circuit sur son réceptacle avant de dé- marrer le moteur. A30H09A TYPIQUE 1. Enfoncer sur son réceptacle 2. Attacher à l’oeillet Dans un cas d’urgence où il est nécessaire d’arrêter le moteur, retirer complètement le capuchon de son réceptacle.
  • Page 28 A32H0EA Description du système de sécurité à encodage numérique Ceci est un système antidémarrage qui prévient le vol de la moto- neige. Programmé par le concessionnaire, le cordon coupe-circuit of- fert avec cette motoneige est le seul à permettre au moteur de tourner à...
  • Page 29 Pour vérifier s’il y a effectivement un mauvais branchement, retirer d’abord le cordon coupe-circuit pour s’assurer qu’il ne s’y trouve pas de saleté ou de neige. Réinstaller le cordon coupe-circuit et redémar- rer le moteur. Si la lampe témoin clignote toujours à un intervalle de 3 secondes, consulter un concessionnaire autorisé.
  • Page 30 7) Interrupteur d’urgence Interrupteur à 2 positions placé sur la poignée droite du guidon. Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, abaisser le bouton à la position ARRÊT, et appliquer simultanément les freins. Pour redémarrer le moteur, le bouton doit être relevé en position MARCHE. A30E03A TYPIQUE 1.
  • Page 31 Dès leur première sortie, les conducteurs devraient se familiariser avec ce dispositif en l’actionnant à plusieurs reprises pour arrêter le moteur. Ils développeront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d’urgence. AVERTISSEMENT Si le dispositif a été actionné lors d’une défaillance, repérer et corriger le problème avant de remettre le moteur en marche.
  • Page 32 11) Levier d’étrangleur Ce levier à 3 positions permet de faciliter le démarrage à froid. A32H01A 0. «OFF» 1. Position 1 2. Position 2 Consulter la section DÉMARRAGE pour de plus amples renseigne- ments. 12) Indicateur de vitesse Ces véhicules sont équipés d’un indicateur de vitesse gradué en ki- lomètres ou en milles, selon le pays auquel ils sont destinés.
  • Page 33 15) Bouton de remise à zéro du totalisateur journalier Pour remettre le totalisateur à zéro, il suffit d’enfoncer le bouton jus- qu’à ce qu’il n’y ait que des zéros. A32H08A TOUS LES MODÈLES 1. Indicateur de vitesse 2. Totalisateur général 3.
  • Page 34 16) Tachymètre Il s’agit d’un cadran à lecture directe indiquant le nombre de milliers de tr/mn du moteur. A32H09A TOUS LES MODÈLES Multiplier la lecture par 1000 17) Voyant de surchauffe du moteur (rouge) Lorsque le voyant s’allume, arrêter le moteur immédiatement et le laisser refroidir.
  • Page 35 18) Bouchon du réservoir de carburant/indicateur de niveau de carburant L’indicateur de niveau de carburant fait partie du bouchon. Dévisser le bouchon afin de remplir le réservoir, puis le réinstaller et bien le serrer. A32I01A AVERTISSEMENT Ne jamais vérifier le niveau de carburant à la lueur d’une flam- ATTENTION Le bouchon du réservoir d’huile et celui du réservoir de car- burant ne sont pas interchangeables.
  • Page 36 19) Interrupteur des poignées chauffantes Il s’agit d’un interrupteur à bascule à 3 positions. Placer à la position désirée pour conserver les mains à une température confortable. 20) Interrupteur de manette d’accélérateur chauffante Il s’agit d’un interrupteur à bascule à 3 positions. Placer à la position désirée pour conserver le pouce droit à...
  • Page 37 21) Attaches du capot Étirer les attaches et les décrocher pour libérer le capot des disposi- tifs d’ancrage. A32H02A 1. Attache 2. Espace permettant d’ouvrir le capot S’assurer de toujours soulever doucement le capot jusqu’à ce que le dispositif de retenue le maintienne ouvert. Grilles de capot Pour les déplacements dans la neige poudreuse, fermer, de dessous le capot, les grilles coulissantes en plastique situées sur le capot en...
  • Page 38 A32H03A POUR LES FERMER, PRESSER LES LANGUETTES DE FERMETURE ENTRE LE POUCE ET L’INDEX A32H04A POUR LES OUVRIR, PRESSER LES LANGUETTES D’OUVERTURE ENTRE LE POUCE ET L’INDEX...
  • Page 39 Soupape de coupure de carburant automatique Ces motoneiges sont dotées d’une soupape de coupure de carbu- rant automatique. Celle-ci ne requière donc aucune manipulation. Compartiment de rangement Tous les modèles sont munis d’un compartiment de rangement à l’intérieur de la partie arrière du siège. Trousse d’outils Une trousse d’outils est fournie avec le véhicule, elle contient les outils nécessaires à...
  • Page 40 A32B02A TROUSSE D’OUTILS OUVERTE POUR VOIR LES OUTILS QU’ELLE CONTIENT...
  • Page 41 Support de bougies de rechange Un support a été prévu sur le côté droit du réservoir d’huile pour conserver les bougies de rechange au sec et pour empêcher les se- cousses qui pourraient les dérégler ou les briser. REMARQUE: Aucune bougie de rechange n’accompagne la moto- neige.
  • Page 42 Support de courroie d’entraînement de rechange Il est possible de mettre une courroie d’entraînement de rechange dans la partie avant de la coque. A32D01A TYPIQUE — COURROIE DE RECHANGE EN PLACE DANS LA COQUE DE LA MOTONEIGE...
  • Page 43 Poignées de levage avant et pare-chocs avant Ces poignées doivent être utilisées lorsqu’il est nécessaire de soule- ver manuellement l’avant du véhicule. A32H05A 1. Poignées de levage avant ATTENTION Ne jamais tirer ou soulever le véhicule par les skis.
  • Page 44 Installer le bouchon identifié HUILE. L’huile se trouve dans le réservoir d’huile à injection. Utiliser de l’huile à injection BOMBARDIER-ROTAX (N/P 413 802 900 — 12 x 1 litre) vendue chez un concessionnaire autorisé.
  • Page 45 Ce type d’huile demeure fluide à des températures pouvant attein- dre - 40°C (- 40°F). S’il est impossible d’en obtenir, utiliser de l’huile BOMBARDIER-ROTAX pour pré-mélange (N/P 413 803 100 — 12 x 500 mL). Le réservoir d’huile à injection doit toujours contenir une quantité...
  • Page 46 Pour assurer une protection additionnelle au cours de la période de rodage du moteur, ajouter au carburant 500 mL (18 oz) d’huile à in- jection BOMBARDIER-ROTAX (N/P 413 802 900 — 12 x 1 litre) lors du premier plein. Toujours enlever et nettoyer les bougies après le rodage du moteur.
  • Page 47 AVANT DE DÉMARRER Vérification à effectuer • Actionner la manette d’accélérateur à quelques reprises pour voir si elle fonctionne bien. Celle-ci doit revenir automatiquement à la position de ralenti dès qu’on la relâche. • Actionner la manette du frein et s’assurer que le freinage est com- plet avant que la manette ne touche le guidon.
  • Page 48 DÉMARRAGE • Revérifier le fonctionnement de la manette d’accélérateur. • S’assurer que l’interrupteur d’urgence est à la position MARCHE. • S’assurer que le capuchon coupe-circuit est en place et que le cor- don est rattaché au conducteur. Démarrage initial à froid Tous les modèles REMARQUE: Ne pas utiliser la manette d’accélérateur lors du démar- rage.
  • Page 49 Démarrage à chaud Démarrer le moteur sans utiliser l’étrangleur. Démarrer le moteur en tirant sur la poignée du démarreur à rappel. AVERTISSEMENT Ne pas actionner l’accélérateur lors du démarrage. Démarrage d’urgence Il est possible de démarrer le moteur avec le câble de démarrage d’urgence compris dans la trousse d’outils.
  • Page 50 A17B01A Enrouler solidement le câble autour de la poulie motrice. En tirant sur le câble, la poulie motrice doit tourner dans le sens antihoraire. Faire un noeud près de la pince. Fixer la pince à la poulie motrice et enrouler la corde (3 tours) dans le sens antihoraire. A19D13A 1.
  • Page 51 RÉGLAGES DE LA SUSPENSION Se référer à l’autocollant apposé sur le garde-poulie afin de connaître les réglages recommandés par Bombardier. A32F04A 1. Autocollant Cet autocollant décrit les réglages selon la charge, en vue d’un con- fort maximum de votre modèle de motoneige SKI-DOO.
  • Page 52 A03H2AC TYPIQUE 1. Les ressorts arrière influencent le confort 2. Le ressort central influence le comportement du système de direction 3. La courroie d’arrêt influence le transfert de poids de la motoneige 4. Modulateur d’accélération et de contrôle (M.A.C.) — maniabilité 5.
  • Page 53 1. Les ressorts arrière influencent le confort Lorsque le conducteur et le passager (s’il y a lieu) montent à bord, l’arrière de la motoneige devrait baisser de 50 à 75 mm (2 à 3 po). ATTENTION Toujours régler les 2 ressorts arrière à la même position. A03F2LA TYPIQUE —...
  • Page 54 A03F2MA TYPIQUE — RÉGLAGE TROP SOUPLE ATTENTION Prendre soin de tourner la came de réglage de gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens contraire. Les cames de gauche et de droite doivent être réglées à la même position.
  • Page 55 A03F2OA TYPIQUE — RÉGLAGE TROP RIGIDE ATTENTION Prendre soin de tourner la came de réglage de gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens contraire. Les cames de gauche et de droite doivent toujours être réglées à la même position.
  • Page 56 2. Le ressort central influence le comportement du système de direction Circuler à vitesse moyenne sur un sentier accidenté. Si le système de direction est facile à tourner, régler le ressort central au besoin. A03F2PA TYPIQUE — BON RÉGLAGE À VITESSE MOYENNE 1.
  • Page 57 A03F2PA TYPIQUE — RÉGLAGE TROP SOUPLE 1. Système de direction difficile à tourner A32F01A TYPIQUE 1. Utiliser la clé de réglage pour augmenter la précharge...
  • Page 58 A03F2PA TYPIQUE — RÉGLAGE TROP RIGIDE 1. Système de direction moins direct A32F01B TYPIQUE 1. Utiliser la clé de réglage pour diminuer la précharge...
  • Page 59 3. La courroie d’arrêt influence le transfert de poids Circuler à basse vitesse, puis accélérer à fond. Remarquer le com- portement du système de direction et régler la longueur de la cour- roie d’arrêt au besoin. Au repos, la courroie d’arrêt devrait avoir un jeu d’environ 12 mm (1/2 po).
  • Page 60 A03F2QA TYPIQUE — COURROIE TROP LONGUE 1. Les skis quittent le sol A03F0QB TYPIQUE 1. Modifier la longueur de la courroie en la boulonnant à un autre orifice...
  • Page 61 A03F2PA TYPIQUE — COURROIE TROP COURTE 1. Guidon difficile à tourner A03F0QB TYPIQUE 1. Modifier la longueur de la courroie en la boulonnant à un autre orifice...
  • Page 62 4. Modulateur d’accélération et de contrôle (M.A.C.) — Maniabilité Conduire à vitesse moyenne et régler le tout en fonction de la mania- bilité voulue. Si la maniabilité n’est pas satisfaisante, tourner l’écrou dans le sens horaire. À la sortie de l’usine, l’écrou est serré à fond. A03F1EA 1.
  • Page 63 5. Les ressorts avant influencent la maniabilité Circuler à vitesse moyenne et vérifier si le véhicule offre une bonne maniabilité. Régler les ressorts avant au besoin. ATTENTION Toujours régler les 2 ressorts avant à la même position. A03F2PA TYPIQUE — RÉGLAGE APPROPRIÉ 1.
  • Page 64 A03F2PA TYPIQUE — RÉGLAGE TROP SOUPLE 1. Mauvaise maniabilité A32F03A 1. Augmenter la précharge des ressorts...
  • Page 65 A03F2PA TYPIQUE — RÉGLAGE TROP RIGIDE 1. Guidon difficile à tourner A32F03B 1. Diminuer la précharge des ressorts...
  • Page 66 TABLEAU DE DIAGNOSTIC DE PROBLÈMES Problème Mesures correctives L’avant du véhicule – Vérifier l’alignement des skis et le réglage du zigzague carrossage. Consulter un concessionnaire autorisé. – Diminuer la pression des skis au sol. • Diminuer la précharge des ressorts de la suspension avant.
  • Page 67 TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN Il se peut qu’il ne soit pas nécessaire d’effectuer certaines de ces opérations sur votre motoneige. Pour de plus amples renseigne- ments, consulter la section LUBRIFICATION et ENTRETIEN du Ma- nuel de réparation . VÉRIFICATION APRÈS 10 HEURES D’UTILISATION ou 500 km (300 mi) (Doit être effectuée par un concessionnaire) CHAQUE SEMAINE OU TOUS LES 240 km (150 mi) CHAQUE MOIS OU TOUS LES 800 km (500 mi)
  • Page 68 TABLEAU DE LUBRIFICATION ET D’ENTRETIEN Liquide de frein (remplacer une fois l’an) État du frein Tension de la chaîne d’entraînement Lubrification de l’arbre de renvoi Niveau d’huile du carter de chaîne Vidange d’huile du carter de chaîne Lubrification du roulement d’extrémité de l’essieu moteur Boulons du guidon.
  • Page 69 NIVEAU DES LIQUIDES Système de freinage Vérifier dans le réservoir sur le guidon que le niveau du liquide de frein (DOT 4) est adéquat. Ajouter du liquide (DOT 4) au besoin. ATTENTION N’utiliser que du liquide de frein (DOT 4) provenant d’un ré- cipient scellé.
  • Page 70 Ajouter, jusqu’à la marque supérieure, de l’HUILE SYNTHÉTIQUE POUR CARTER DE CHAÎNE BOMBARDIER (N/P 413 803 300 — 12 X 355 mL). ATTENTION Lors de l’entretien du véhicule, n’utiliser aucune autre huile que celle recommandée. De plus, ne jamais mélanger de l’huile synthétique à...
  • Page 71 Système d’injection d’huile Le réservoir d’huile à injection doit toujours contenir une quantité suf- fisante d’huile à injection BOMBARDIER-ROTAX (N/P 418 802 900 — 12 x 1 litre). ATTENTION Ne jamais laisser baisser le niveau d’huile de plus de 2/3. Le bouchon du réservoir d’huile et celui du réservoir de carbu-...
  • Page 72 A32C03A TYPIQUE 1. Niveau maximum: 13 mm (1/2 po) du haut 2. Réservoir d’huile à injection 3. 1/4; 1/2; 3/4; plein...
  • Page 73 Système de refroidissement Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Celui-ci devrait se trouver à la marque NIVEAU FROID (moteur froid) lorsque le véhicule est à la température ambiante. REMARQUE: Lorsqu’on vérifie le niveau à basse température, il se peut qu’il soit légèrement sous la marque. S’il en manque ou s’il faut remplir tout le système, consulter un con- cessionnaire autorisé.
  • Page 74 ENTRETIEN Dépose et installation du garde-courroie 1. Basculer le capot. 2. Ouvrir le dispositif de fixation afin de dégager la goupille. Tirer ensuite le garde-courroie vers le centre du véhicule. A32C05A TYPIQUE 1. Dispositif de fixation de la goupille Pour réinstaller le garde-courroie, placer la découpure vers l’avant du véhicule.
  • Page 75 Placer d’abord le garde-poulie dans les languettes, puis mettre en place à l’arrière. A32C06A 1. Fentes Enfoncer la partie arrière du garde-poulie dans le dispositif de fixa- tion. REMARQUE: Le garde-courroie a délibérément été fabriqué dans un format surdimensionné pour maintenir une tension au niveau des goupilles et dispositifs de fixation afin de réduire le bruit et la vibra- tion.
  • Page 76 Dépose et installation de la courroie d’entraînement 1. Enlever le capuchon du cordon coupe-circuit. 2. Basculer le capot et enlever le garde-courroie. 3. Ouvrir la poulie menée au moyen de l’outil d’écartement compris dans la trousse d’outils. A32B03A OUTIL D’INSTALLATION/EXTRACTEUR DE COURROIE D’ENTRAÎNEMENT –...
  • Page 77 A30D0BA TYPIQUE 1. Serrer afin d’ouvrir la poulie Glisser la courroie par-dessus le rebord supérieur de la demi-poulie coulissante conformément à la photo ci-dessus. Enlever le panneau d’accès de la coque. A32H07A 1. Appuyer sur la patte et pousser la partie supérieure du panneau hors de la coque...
  • Page 78 A32H06A Tirer le panneau hors de la coque Glisser la courroie sous la poulie motrice, et la retirer ensuite du vé- hicule. A30D0CA TYPIQUE...
  • Page 79 Pour installer la courroie d’entraînement, suivre l’ordre inverse des opérations suivies lors de la dépose. Cependant, porter une attention particulière au point suivant: Pour une durée maximale de la courroie d’entraînement, installer celle- ci selon le sens de rotation indiqué. Voir la flèche sur la courroie. A30D0DA TYPIQUE 1.
  • Page 80 Tension de la chaîne d’entraînement Retirer la goupille de sûreté. Bien serrer à la main la vis de réglage du tendeur, puis la dévisser juste assez pour que la goupille de sûreté entre dans l’orifice de blo- cage. A32D03A 1. Goupille de sûreté 2.
  • Page 81 Tous les modèles Cette poulie motrice réglable permet de régler le régime maximal du moteur dans le véhicule pour maintenir une puissance maximale. Les vis de calibrage devraient être réglées pour que le régime maxi- mal réel du moteur corresponde au régime de puissance maximale. REMARQUE: Utiliser un tachymètre de précision numérique afin de régler la vitesse du moteur.
  • Page 82 A16D0GA 1. Position 1 (aucun numéro) Chaque position modifie le régime maximal du moteur d’environ 200 tr/mn. Un chiffre inférieur diminue le régime par tranche de 200 tr/mn tan- dis qu’un chiffre supérieur l’augmente par tranche de 200 tr/mn. Exemple: La vis de calibrage se trouve à...
  • Page 83 A16D0HA 1. Desserrer juste assez pour qu’il soit possible de tourner la vis de calibrage AVERTISSEMENT S’assurer de toujours réinstaller le garde-courroie. Ne jamais faire tourner le moteur lorsque le capot est ouvert ou que le garde-courroie est enlevé. Si la poulie motrice n’est pas en- tretenue, modifiée ou réglée comme il se doit, il se pourrait que son rendement ou la durée de la courroie soit affecté.
  • Page 84 Vérifier la largeur de la courroie. Remplacer la courroie si sa largeur est inférieure à la largeur minimale recommandée dans la section FICHE TECHNIQUE. État du frein L’efficacité du freinage de la motoneige est un facteur essentiel de sécurité. Ne jamais circuler sans s’être assuré du bon fonctionne- ment du mécanisme.
  • Page 85 Tension et alignement de la chenille Tension REMARQUE: Conduire la motoneige dans la neige durant environ 15 à 20 minutes avant de régler la tension de la chenille. Soulever l’arrière de la motoneige et l’installer sur un support à mo- toneige mécanique.
  • Page 86 A06F1WA TYPIQUE 1. 7.3 kg (16 lb) 2. Flèche ATTENTION Une tension excessive occasionnera une perte de puissance et une contrainte exagérée sur les pièces de la suspension. Pour régler la tension: – Sur certains modèles, enlever le capuchon de roue. –...
  • Page 87 A30F03A TYPIQUE 1. Vis de réglage 2. Desserrer la vis 3. Enlever le capuchon de roue Alignement REMARQUE: Le réglage de la tension et de l’alignement sont étroi- tement liés. Ne pas effectuer l’un sans l’autre. AVERTISSEMENT Avant de vérifier l’alignement, s’assurer que la chenille est libre de tout élément pouvant être projeté...
  • Page 88 A01F05A TYPIQUE 1. Guides 2. Glissières 3. Distance égale Pour aligner la chenille, arrêter le moteur, desserrer les vis de roue arrière et serrer la vis de réglage du côté où la glissière est plus éloi- gnée des guides de chenille. A01F0BA TYPIQUE 1.
  • Page 89 A32F02A TYPIQUE 1. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi) Redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin de revérifier l’alignement. Remettre le véhicule au sol. Direction et mécanisme de suspension avant Vérifier visuellement si les pièces du mécanisme de direction et de la suspension avant sont bien serrées (bras de direction, bras de sus- pension et articulations, barres d’accouplement, joints à...
  • Page 90 Système d’échappement Les tuyaux d’échappement arrière du silencieux doivent être centrés par rapport aux orifices de sortie de la coque. Il ne doit pas y avoir ni rouille ni fuite au niveau du système d’échappement. Le système d’échappement est conçu de façon à réduire le bruit et à...
  • Page 91 On devrait faire installer un nécessaire de haute altitude sur sa moto- neige si on habite ou on utilise sa motoneige à une altitude supérieu- re à 1200 m (4000 pi). Consulter un concessionnaire BOMBARDIER autorisé. Le modèle Summit 600 a été calibré à l’usine spécialement pour les hautes altitudes.
  • Page 92 Remplacement des ampoules Toujours vérifier le fonctionnement du feu après avoir remplacé l’am- poule. Phare ATTENTION Ne jamais toucher la partie de verre d’une ampoule halogène avec les doigts, puisque sa durabilité de vie en sera réduite. Si la partie de verre a été touchée, la nettoyer avec de l’alcool isopropylique qui ne laissera aucune pellicule sur l’ampoule.
  • Page 93 A30E05A 1. Anneau de retenue Instrument(s) Tous les modèles Enlever le conduit d’air d’en-dessous du capot. A32E03A 1. Enlever ces vis...
  • Page 94 La douille de l’ampoule est toujours située derrière l’instrument, et ce, sous une enveloppe en caoutchouc noir. Tirer sur l’enveloppe en caoutchouc et sur la douille afin de découvrir l’ampoule. Retirer l’am- poule de la douille. A32E04A TYPIQUE — TOUS LES MODÈLES 1.
  • Page 95 REMORQUAGE REMARQUE: On ne peut remorquer une motoneige qu’en fixant un câble au niveau des jambes de ski. Couper le moteur. Enlever la courroie d’entraînement de la manière décrite dans la sec- tion ENTRETIEN du présent manuel. La transmission et la chenille sont maintenant libres. Ranger la courroie dans le compartiment-moteur, fermer le capot, puis attacher la corde ou la courroie aux jambes de ski.
  • Page 96 REMISAGE C’est en été ou lorsque la motoneige demeure inutilisée pendant plus d’un mois qu’il devient important de bien la remiser. Pour préparer votre motoneige, il suffit de se conformer au tableau d’entretien compris dans la section ENTRETIEN.
  • Page 97 DIAGNOSTIC DES PANNES CONSTATATION: Le moteur tourne mais ne démarre pas. Causes probables Solutions 1. L’interrupteur d’urgence ou le Placer tous les interrupteurs en position capuchon coupe-circuit est à MARCHE. la position ARRÊT. 2. Le mélange n’est pas assez Vérifier le niveau du réservoir de carburant. riche pour faire démarrer le Revoir la section démarrage, afin de bien moteur lorsqu’il est froid.
  • Page 98 CONSTATATION: Le moteur manque d’accélération ou de puissance. Causes probables Solutions 1. Le système de sécurité à La lampe témoin du système de sécurité encodage numérique ne clignote toutes les 3 secondes. Installer reconnaît pas le cordon correctement le cordon coupe-circuit. coupe-circuit.
  • Page 99 CONSTATATION: Retour de flamme au carburateur. Causes problables Solutions 1. Le système de sécurité à encodage La lampe témoin du système de sécurité numérique ne reconnaît pas le clignote toutes les 3 secondes. Installer cordon coupe-circuit. Le régime du correctement le cordon coupe-circuit. moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
  • Page 100 CONSTATATION: La motoneige ne peut atteindre sa vitesse maximum. Causes probables Solutions 1. Le système de sécurité à encodage La lampe témoin du système de sécurité numérique ne reconnaît pas le clignote toutes les 3 secondes. Installer cordon coupe-circuit. Le régime du correctement le cordon coupe-circuit.
  • Page 101 DOT 4 à et S.O.: Se référer à la page suivante. Bombardier Inc. se réserve le droit de supprimer ou de modifier en tout temps ses spécifications, designs, caractéristiques, modèles ou pièces d’équipement, sans aucune obligation de sa part .
  • Page 102 Essence ordinaire sans plomb dont le numéro d’octane est d’au moins 87 (R + M)/2. Huile à injection BOMBARDIER-ROTAX (N/P 413 802 900 — 12 x 1 L). Huile synthétique pour carter de chaîne BOMBARDIER (N/P 413 803 300 — 12 x 355 mL).
  • Page 103 à la page suivante. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à...
  • Page 104 NOTES...

Ce manuel est également adapté pour:

Ski-doo summit 600 1999