Le présent Guide du conducteur, le Guide de sécurité et la Vi- déocassette de sécurité devraient demeurer dans le véhicule lors de la revente. Aux États-Unis, les produits sont distribués par Bombardier Motor Corporation of America. Au Canada, les produits sont distribués par Bombardier Inc.
Nous désirons vous féliciter d’avoir fait l’achat d’une toute nouvelle motoneige SKI-DOO. Peu importe le modèle que vous avez choisi, vous profiterez de la garantie Bombardier et serez desservi par un réseau de concessionnaires autorisés de motoneiges SKI-DOO dis- posé à fournir les pièces, le service ou les accessoires dont vous aurez besoin.
Page 5
On recommande d’utiliser des composants de rechange et des ac- cessoires d’origine Bombardier. Ces derniers sont spécialement con- çus pour votre véhicule et fabriqués de manière à respecter les normes de qualité établies par Bombardier.
TABLE DES MATIÈRES MESURES DE SÉCURITÉ ............LISTE DES PIÈCES CHAUDES ............. LISTE DES PIÈCES MOBILES............GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER AMÉRIQUE DU NORD: MOTONEIGES SKI-DOO ® 2003 ........... GARANTIE LIMITÉE BOMBARDIER INTERNATIONALE: ® MOTONEIGES SKI-DOO 2003 ........... QUESTIONS LES PLUS FRÉQUENTES........
Page 7
29) Voyant de surchauffe du moteur (rouge)......... 30) Bouchon du réservoir de carburant/indicateur de niveau de carburant ............31) Indicateur électrique de niveau de carburant ......32) Interrupteur des poignées chauffantes ........33) Interrupteur de manette d’accélérateur chauffante ....34) Raccord de visière électrique ..........35) Prise électrique de 12 volts .............
Page 8
RÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE ........... 114 ENTRETIEN D’APRÈS-UTILISATION........... 114 OPÉRATIONS SPÉCIALES ............115 Utilisation en haute altitude............115 Surchauffe du moteur ..............115 Moteur noyé de carburant.............. 115 Glissière de suspension arrière collée..........115 TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE..........116 NIVEAU DES LIQUIDES ............... 119 Système de freinage ..............
MESURES DE SÉCURITÉ Toujours se conformer aux avertissements suivants: Dans le cas des modèles munis d’un frein de stationnement, tou- jours utiliser ce frein lorsque le véhicule n’est pas en marche. Vérifier si l’accélérateur fonctionne librement et s’il revient en po- sition de ralenti avant de démarrer le moteur.
Le moteur et les composants installés sur un modèle particulier ne devraient pas être utilisés sur d’autres modèles. Bombardier ne ® recommande ni n’autorise l’utilisation des moteurs Rotax pour mo- toneiges dans des véhicules autres que les motoneiges SKI-DOO. Modèles à marche arrière électronique (RER ) seulement: Pour passer en marche arrière, il suffit d’appuyer sur le bouton...
BOMBARDIER autorisé à distribuer des produits SKI-DOO dans le pays où la vente a été conclue (“le concessionnaire BOMBARDIER”), et seulement après que le processus d’inspection de prélivraison prescrit par BOMBARDIER a été...
BOMBARDIER. 5. CE QUE BOMBARDIER FERA Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utilisa- tion, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à...
à la présente garantie limitée. S’il y a lieu, ces actes ne pourront être opposables à BOMBARDIER. Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits.
BOMBARDIER INC. («BOMBARDIER») garantit ses motoneiges SKI-DOO 2003 contre tout vice de conception ou de fabrication pour la période décrite ci-dessous. Toutes les pièces et tous les accessoires d’origine BOMBARDIER installés par un distributeur/concessionnaire BOMBARDIER autorisé (tel que défini ci-après) au moment de la livraison de la motoneige SKI-DOO 2003 bénéficient de la...
Page 15
5. CE QUE BOMBARDIER FERA Les obligations de BOMBARDIER en vertu de la présente garantie se limitent, à son choix, soit à réparer les pièces qui, dans des conditions normales d’utili- sation, d’entretien et de service, présentent un vice, ou soit à remplacer ces pièces par des pièces d’origine BOMBARDIER neuves, sans frais pour le coût des...
Page 16
Bombardier se réserve le droit de modifier en tout temps la présente garantie, cela n’ayant toutefois aucun effet sur les conditions de garantie applicables et en vigueur lors de la vente des produits. 8. TRANSFERT Si la propriété d’un produit est transférée durant la période de garantie, cette garantie sera également transférée et sera valide pour le reste de la période de...
R: L’enregistrement est très important et votre concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO doit enregistrer votre moto- neige auprès de Bombardier. Vous devez vous assurer que le formulaire d’enregistrement été envoyé. Cela vous permettra: a) de faire effectuer un travail sous garantie chez n’importe quel concessionnaire autorisé...
Page 18
Q: Les pièces de rechange d’origine Bombardier utilisées lors de réparations sous garantie sont-elles couvertes par la garantie? R: Oui, toute pièce d’origine Bombardier installée lors d’une répa- ration sous garantie par un concessionnaire autorisé...
CONCESSIONNAIRES AUTORISÉS DE MOTONEIGES SKI-DOO Canada et États-Unis seulement Pour connaître le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO le plus près de chez vous, composez le 1 800 375-4366 ou visitez notre site Web au WWW.SKIDOO.COM. IDENTIFICATION DE LA MOTONEIGE Autocollant de description du véhicule Cet autocollant est situé...
Le concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO requiert ces numéros dans le but de bien remplir les réclamations à la garantie. Bombardier Inc. ne pourra accepter une réclamation à la garantie si le numéro de série du moteur ou le numéro d’identification du véhi- cule (N.I.V.) est enlevé...
Page 21
Emplacement du numéro de modèle Le numéro de modèle fait partie du numéro d’identification du véhicule (N.I.V.). X X X X X X X X X X X X X X X X X N° de modèle N° de série A00A6IA DESCRIPTION DU N.I.V.
INSTRUCTIONS IMPORTANTES SUR LE VÉHICULE Prière de lire soigneusement les instructions avant de faire fonction- ner la motoneige. Faire remplacer tout autocollant endommagé par un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. 3 4 5 A32A02E EMPLACEMENT DES INSTRUCTIONS IMPORTANTES...
Page 24
Instruction 2 A01A1ZD TOUS LES MODÈLES Instruction 3 A01A2EA TOUS LES MODÈLES...
Page 25
Instruction 4 A01A2FA TOUS LES MODÈLES Instruction 5 A01A24D TYPIQUE — TOUS LES MODÈLES...
Page 26
Instruction 6 SUSPENSION ADJUSTMENT CHART/TABLEAU DES RÉGLAGES DE LA SUSPENSION FRONT SUSPENSION (SKI)/SUSPENSION AVANT (SKI) NOT APPLICABLE SANS OBJET REAR SUSPENSION/SUSPENSION ARRIÈRE ADJUST ACCORDING TO LOAD/RÉGLER SELON LA CHARGE LOAD REAR SPRING CHARGE RESSORT ARRIÈRE APPLICABLE SANS OBJET FOR LOADS EXCEEDING RANGE SHOWN ABOVE, CONSULT YOUR DEALER. SI LES CHARGES EXCÈDENT LES PLAGES MONTRÉES CI-HAUT, CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Page 27
Instruction 7 A32A0MA SUMMIT SANS ENSEMBLE RENEGADE...
COMMANDES, INSTRUMENTS ET ÉQUIPEMENT REMARQUE: Il est possible d’obtenir certains de ces éléments en option sur certains modèles. 47 42 41 51 46 52 53 44 45 A32A12A TYPIQUE 3 31 32 34 40 12 33 29 18 40 A32A13A TYPIQUE —...
Page 31
40 38 A32E1CB TYPIQUE — MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR A32E14A TYPIQUE — MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR...
A32E15A MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE 1) Manette d’accélérateur Fixée à la poignée droite du guidon, elle s’active avec le pouce. Le régime du moteur augmente et l’embrayage s’effectue lorsqu’on exerce de la pression sur la manette de l’accélérateur. Le moteur revient automatiquement au ralenti dès qu’on relâche la manette.
3) Levier de verrouillage ou bouton du frein de stationnement Fixé à la poignée gauche du guidon. Toujours actionner ce bouton lorsque la motoneige est stationnée. Lorsque le frein de stationnement est en fonction et que le moteur tourne, la lampe témoin du niveau d’huile à injection/frein de station- nement s’allume afin qu’on n’oublie pas que le frein est actionné.
Page 34
FREIN HYDRAULIQUE Pour verrouiller le mécanisme, appuyer sur la manette de frein et tirer sur le levier de verrouillage à l’aide d’un doigt. Lorsque la manette est à demi comprimée, le frein de stationnement est serré à fond. Pour déverrouiller le mécanisme, appuyer sur la manette de frein jusqu’à...
4) Lampe témoin du frein de stationnement/frein (rouge) S’allume lorsque le frein de stationnement ou le frein est serré (tandis que le moteur est en marche). Sur les modèles refroidis par ventilateur, cette lampe s’allume aussi lorsque le niveau d’huile à injection est bas (tandis que le moteur tourne).Vérifier le niveau d’huile et refaire le plein le plus tôt possible.
7) Guidon réglable L’angle du guidon peut être réglé selon les préférences du conduc- teur. Soulever le levier, placer le guidon à la position voulue et relâcher le levier. AVERTISSEMENT Lors du réglage, le véhicule doit être arrêté dans un lieu sé- curitaire.
9) Bouton «RER» AVERTISSEMENT Ces motoneiges peuvent se déplacer rapidement en marche arrière. Toujours demeurer assis et serrer les freins avant de changer de vitesse. S’immobiliser, puis appuyer sur le bouton «RER». S’assurer que la voie est libre. Le fait de reculer rapi- dement pourrait causer une perte de stabilité.
Page 38
La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton et le relâcher. A32E1BA 1. Bouton «RER» Le témoin lumineux de la RER clignotera et un avertisseur se fera entendre lorsqu’on passera en marche arrière. Accélérer lentement et de façon graduelle.
Modification de la marche arrière en haute altitude Généralités En haute altitude, il faut corriger la courbe d’allumage du moteur pour que le système de marche arrière électronique fonctionne adéquate- ment. Fonctionnement Modèles refroidis par ventilateur Avant d’utiliser le véhicule en haute altitude, se rendre chez son con- cessionnaire autorisé...
Page 40
Mode démarrage Pour démarrer le moteur, appuyer sur le bouton «START/RER» et le maintenir ainsi jusqu’à ce que le moteur démarre. ATTENTION: Ne pas appuyer sur le bouton «START/RER» plus de 15 secondes. Attendre un peu pour laisser le démarreur re- froidir avant de l’actionner de nouveau.
Page 41
Passage en marche avant La motoneige étant complètement arrêtée et le moteur tournant au ralenti, appuyer sur le bouton «START/RER» et le relâcher. La lampe témoin du DESS et de la RER et l’avertisseur s’éteindront. Accélérer lentement et de façon graduelle. Laisser la poulie motrice s’engager, puis accélérer prudemment.
Modèles refroidis par liquide munis d’un DPM Ces modèles sont munis d’un DPM. Ce système détermine automa- tiquement le mode requis par la marche arrière. Il n’est pas nécessaire d’utiliser le bouton «START/RER» pour choisir le mode approprié. Il suffit de suivre les instructions précédentes portant sur le Passage en marche arrière.
Si le moteur ne démarre pas dès la première tentative, ramener la clé à la position ARRÊT avant d’essayer de nouveau. Pour arrêter le mo- teur, tourner la clé à la position ARRÊT. REMARQUE: Il est possible de mettre le moteur en marche manuel- lement par l’entremise du démarreur à...
Page 44
Fonctionnement Tous les modèles Attacher le cordon coupe-circuit à l’oeillet du vêtement du conducteur, puis enfoncer le capuchon du cordon coupe-circuit sur la borne de l’interrupteur avant de démarrer le moteur. A32H0NA TYPIQUE 1. Enfoncer sur la borne de l’interrupteur 2.
Page 45
Pour arrêter le moteur, retirer complètement le capuchon de la borne de l’interrupteur. A32H0EA TYPIQUE Description du DESS Ce système à encodage numérique procure autant de protection qu’une clé de verrouillage conventionnelle. Le capuchon de cordon coupe-circuit fourni avec la motoneige com- prend une puce électronique dans laquelle un code numérique exclusif est programmé.
Page 46
Codes lumineux et sonores du DESS et de la RER REMARQUE: Seuls les modèles à RER sont munis d’un avertisseur sonore. Il retentit chaque fois que clignote la lampe témoin du DESS/de la RER. Si la lampe témoin du DESS et de la RER clignote lentement toutes les 1.5 secondes, cela signifie qu’un mauvais branchement a été...
13) Lampe témoin de la RER (rouge) Cette lampe s’allume pour indiquer que la motoneige est en marche arrière. Pour une description plus complète, voir les paragraphes pré- cédents. 14) Lampe témoin du DESS (rouge) Cette lampe s’allumera afin de confirmer le fonctionnement du DESS. Consulter les paragraphes précédents pour plus d’information.
16) Interrupteur d’arrêt du moteur Interrupteur à deux positions placé sur la poignée droite du guidon. Pour arrêter le moteur, abaisser le bouton à la position ARRÊT, et serrer simultanément les freins. Pour redémarrer le moteur, le bou- ton doit être relevé en position MARCHE. A30E03A TYPIQUE 1.
Dès leur première sortie, les conducteurs devraient se familiariser avec ce dispositif en l’actionnant à plusieurs reprises pour arrêter le moteur, et ils devraient continuer à l’utiliser par la suite. Ils dévelop- peront ainsi un réflexe qui leur sera très utile en cas d’urgence. AVERTISSEMENT Si le dispositif a été...
21) Indicateur de vitesse Modèles refroidis par ventilateur Ce cadran à lecture directe indique la vitesse de la motoneige en kilomè- tres à l’heure (ou en milles à l’heure aux États-Unis). Modèles refroidis par liquide A33E09A INDICATEUR DE VITESSE Ce modèle est muni d’un indicateur de vitesse électronique. Il indique la vitesse de la motoneige en kilomètres ou en milles à...
22) Bouton sélecteur de mode Appuyer sur le bouton sélecteur pour modifier l’affichage. Lorsqu’on démarre le véhicule, c’est le totalisateur général qu’on voit à l’affi- cheur. Le totalisateur journalier s’affichera lorsqu’on appuiera sur le bouton sélecteur. En appuyant de nouveau sur le bouton, on verra le compteur horaire s’afficher.
25) Compteur horaire réinitialisable Le compteur horaire indique le nombre d’heures et de minutes d’uti- lisation depuis qu’il a été remis à zéro. REMARQUE: Lorsqu’on circule à 90 km/h (55 MPH) ou plus, l’écran à cristaux liquides indique la vitesse plutôt que le mode sélectionné. Appuyer sur le bouton sélecteur et le maintenir dans cette position pendant deux secondes pour remettre le compteur horaire à...
27) Tachymètre Il s’agit d’un cadran à lecture directe indiquant le nombre de milliers de tr/mn du moteur. 28) Indicateur de température L’indicateur donne la température du liquide de refroidissement du mo- teur. L’aiguille se déplace vers la zone de température normale à me- sure que le moteur se réchauffe.
30) Bouchon du réservoir de carburant/ indicateur de niveau de carburant Dans le cas de certains modèles, l’indicateur de niveau de carburant fait partie du bouchon. Dévisser le bouchon afin de remplir le réser- voir, puis le réinstaller et bien le serrer. A32I01A AVERTISSEMENT Toujours arrêter le moteur avant de faire le plein.
ATTENTION: Le bouchon du réservoir d’huile et celui du réservoir de carburant ne sont pas interchangeables. Le bouchon du réser- voir d’huile est identifié HUILE. REMARQUE: Ne pas s’asseoir ni se pencher sur le siège si le bou- chon du réservoir de carburant n’est pas bien installé. 31) Indicateur électrique de niveau de carburant Cet indicateur est installé...
33) Interrupteur de manette d’accélérateur chauffante Il s’agit d’un interrupteur à bascule à trois positions. Placer à la position désirée pour conserver le pouce droit à une température confortable. A32H0FA MODÈLES REFROIDIS PAR VENTILATEUR INTERRUPTEUR DE POIGNÉES INTERRUPTEUR DE MANETTE CHAUFFANTES D’ACCÉLÉRATEUR CHAUFFANTE 1.
Page 57
A32A18A MODÈLES REFROIDIS PAR LIQUIDE 1. Interrupteur de poignées chauffantes 2. Interrupteur de manette d’accélérateur chauffante 3. Chaud 4. Tiède 5. Arrêt...
34) Raccord de visière électrique On peut brancher une visière électrique à ce raccord qui est sous tension dès qu’on met le moteur en marche. Noter qu’une rallonge est comprise avec ce véhicule et que cette dernière se trouve dans le nécessaire de prélivraison du véhicule.
35) Prise électrique de 12 volts On peut brancher un accessoire de 12 volts dans cette prise. Un courant électrique l’alimente lorsque le moteur est en marche. Voir le passage intitulé Fusibles plus loin pour connaître l’emplacement du fusible de cette prise. A32E16A TYPIQUE 1.
36) Interrupteur de la suspension pneumatique Cet interrupteur commande la pression à l’intérieur de l’amortisseur à air arrière. REMARQUE: Le compresseur ne peut être activé que si le moteur fonctionne. En maintenant l’interrupteur vers le haut (SPORT ), on augmente la pression d’air.
37) Indicateur de la suspension pneumatique Certains modèles seulement Cet indicateur donne le niveau de confort (pression à l’intérieur de l’amortisseur à air arrière). 38) Lampe témoin du compresseur de suspension pneumatique S’allume chaque fois qu’on active le compresseur. ATTENTION: Si la lampe témoin du compresseur de suspension pneumatique reste allumée plus de 10 minutes, arrêter le moteur dans un endroit sécuritaire pour éviter d’endommager le com- presseur.
40) Rétroviseurs réglables Les rétroviseurs peuvent être réglés selon les préférences du con- ducteur. AVERTISSEMENT Lors du réglage, le véhicule doit être arrêté dans un lieu sécu- ritaire. 41) Cale-pieds ajustables Chacun des cale-pieds peut s’ajuster selon les préférences du con- ducteur.
42) Soupape de carburateur chauffant Mettre la soupape en position de marche s’il fait 5°C (41°F) ou moins. A32I0AA 1. MARCHE 2. ARRÊT ATTENTION: Mettre la soupape en position d’arrêt s’il fait 5°C (41°F) ou plus.
43) Dossier réglable Il est possible de régler la position et l’angle d’appui du dossier selon les préférences du conducteur ou du passager. AVERTISSEMENT Lors du réglage, le véhicule doit être arrêté dans un lieu sécu- ritaire. Bien serrer tous les dispositifs de réglage. Grand Touring 500 F A03A0KA TYPIQUE —...
Page 65
A03A0KC TYPIQUE — ANGLE DU SUPPORT DE DOSSIER 1. Desserrer le bouton du haut pour régler la position du support, puis le resserrer A03A0KB TYPIQUE — HAUTEUR DU DOSSIER 1. Desserrer les boutons du centre (des deux côtés) pour régler la hauteur du dossier, puis les resserrer...
Grand Touring refroidis par liquide A32H0PA 1. Tourner le bouton de réglage 2. Soulever le verrou de réglage (deux côtés) Fixer les verrous de réglage après avoir obtenu la position désirée. 44) Courroie de siège Permet au passager de s’agripper.
45) Interrupteur des poignées chauffantes du passager Il s’agit d’un interrupteur à bascule à trois positions. Placer à la posi- tion désirée pour que le passager conserve les mains à une tempé- rature confortable. A32H0QA TYPIQUE — CÔTÉ DROIT DE LA POIGNÉE DE MAINTIEN DU PASSAGER 1.
46) Poignées de maintien arrière réglables La hauteur des poignées de maintien arrière est réglable. Soulever le verrou de réglage; et déplacer ensuite la poignée de main- tien à la position désirée, puis fixer le verrou. Procéder de la même façon de l’autre côté.
47) Grilles de capot Pour les déplacements dans la neige poudreuse, fermer, de dessous le capot, les grilles coulissantes en plastique situées sur le capot. Sinon, toujours garder les grilles ouvertes. Presser les languettes de fermeture pour fermer les grilles. A32H03A POUR LES FERMER, PRESSER LES LANGUETTES DE FERMETURE ENTRE LE POUCE ET L’INDEX...
A32H04A POUR LES OUVRIR, PRESSER LES LANGUETTES D’OUVERTURE ENTRE LE POUCE ET L’INDEX 48) Compartiment de rangement Tous les modèles sont munis d’un compartiment de rangement à l’intérieur de la partie arrière du siège. AVERTISSEMENT Tous les compartiments de rangement doivent être bien fermés et ne contenir aucun objet lourd ou fragile.
50) Trousse d’outils Une trousse d’outils est fournie avec le véhicule; elle contient les outils nécessaires à l’entretien de base. Cette trousse d’outils est située dans le compartiment-moteur, au-dessus du cale-pied de gauche. A32B01A TYPIQUE — TROUSSE D’OUTILS...
51) Fusibles Fusible de protection de mise à la terre Modèles refroidis par ventilateur seulement Le fil de masse est protégé grâce à un fusible de 20 ampères. Pour savoir où se trouve le porte-fusibles, voir l’illustration ci-après. Vérifier l’état du fusible et le remplacer s’il y a lieu. A32E2MA 1.
Page 73
Fusible du module électronique Le module électronique est protégé par un fusible de 5 ampères. Voir l’illustration suivante pour connaître l’emplacement du porte-fusible. Si le module ne fonctionne pas, vérifier l’état de ce fusible et le rem- placer s’il y a lieu. ATTENTION: Ne pas utiliser un fusible d’un ampérage plus élevé, car cela pourrait endommager les composants électriques et/ou causer un feu.
Page 74
Au besoin, tirer sur le fusible afin de l’extraire de son porte-fusible. Véri- fier si le filament est fondu. A15E0KA 1. Fusible 2. Vérifier s’il est fondu Fusible d’indicateur électrique de niveau de carburant Voir un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO concer- nant le remplacement du fusible.
52) Support de bougies de rechange Un support a été prévu sur le côté droit du réservoir d’huile pour conserver les bougies de rechange au sec et pour empêcher les se- cousses qui pourraient les dérégler ou les briser. REMARQUE: Toujours vérifier si l’écartement des électrodes de la bougie de rechange est conforme aux CARACTÉRISTIQUES TECHNI- QUES avant d’installer cette dernière.
53) Support de courroie d’entraînement de rechange Il est possible de mettre une courroie d’entraînement de rechange dans le support situé dans la partie avant de la coque. REMARQUE: La courroie de rechange n’est pas fournie avec la mo- toneige. A32H0TA TYPIQUE —...
54) Poignées de levage avant et pare-chocs avant Ces poignées doivent être utilisées lorsqu’il est nécessaire de soule- ver manuellement l’avant du véhicule. A32H05A 1. Poignées de levage avant ATTENTION: Ne jamais tirer ni soulever le véhicule par les skis. 55) Centre en centre des skis réglable Modèles Summit seulement Le centre en centre (distance entre les skis) est réglable.
56) Suspensions réglables Se référer à l’autocollant apposé sur le garde-courroie afin de connaî- tre les réglages recommandés par Bombardier. Il décrit les réglages selon la charge, en vue d’un confort maximum de votre modèle de motoneige SKI-DOO. A32F0GA TYPIQUE...
Généralités La maniabilité et le confort d’une motoneige sont directement reliés aux réglages de la suspension. La suspension peut être réglée selon la charge transportée, le poids du conducteur, la préférence personnelle, la vitesse de conduite et l’état du terrain. REMARQUE: Certaines motoneiges ne comportent pas tous les points de réglage suivants.
Comment régler la suspension Pour régler une suspension selon ses exigences, il faut d’abord véri- fier les réglages effectués à l’usine, puis corriger individuellement chacun des réglages. Les réglages 2 à 7 sont interdépendants. Par exemple, il peut s’avérer nécessaire de régler de nouveau le ressort du centre après avoir réglé...
Page 81
1. Les ressorts arrière influencent le confort et la hauteur de la motoneige Saisir le pare-chocs arrière et soulever le véhicule jusqu’à ce que la suspension soit complètement étirée. À partir de là, l’arrière de la motoneige devrait baisser de 50 à 75 mm (2 à 3 po) lorsque le con- ducteur et le passager (s’il y a lieu) y prennent place.
Page 82
A32F0CA TYPIQUE — RÉGLAGE TROP SOUPLE Tourner la came de réglage de gauche dans le sens horaire et celle de droite dans le sens contraire. Les cames de gauche et de droite peuvent être réglées différemment. A30F04A TYPIQUE 1. Augmenter la précharge du ressort...
Page 83
A32F0DA TYPIQUE — RÉGLAGE TROP RIGIDE Tourner la came de réglage de gauche dans le sens antihoraire et celle de droite dans le sens contraire. Les cames de gauche et de droite peuvent être réglées différemment. A30F04B TYPIQUE 1. Réduire la précharge du ressort...
Page 84
2. Le ressort central influence le comportement du système de direction Circuler à vitesse moyenne sur un sentier accidenté. Si le système de direction est trop facile ou trop difficile à tourner, régler le ressort central au besoin. A32F0EA TYPIQUE — BON RÉGLAGE À VITESSE MOYENNE 1.
Page 85
A32F0EA TYPIQUE — RÉGLAGE TROP SOUPLE 1. Système de direction difficile à tourner A32F01A TYPIQUE 1. Utiliser la clé de réglage pour augmenter la précharge...
Page 86
A32F0EA TYPIQUE — RÉGLAGE TROP RIGIDE 1. Système de direction moins direct A32F01B TYPIQUE 1. Utiliser la clé de réglage pour diminuer la précharge...
Page 87
3. Les blocs de raccordement influencent la maniabilité Conduire à vitesse moyenne et régler le tout en fonction de la mania- bilité voulue. Tous les modèles sauf le Summit Une fois que le conducteur et le passager (s’il y a lieu) ont pris place sur la motoneige, les blocs de raccordement doivent être centrés entre les butoirs de caoutchouc.
Page 88
A32F0JA BLOC DE RACCORDEMENT — VUE DU CÔTÉ DROIT (LA LETTRE «R» EST ESTAMPÉE SUR LE BLOC) 1. Côté plus large (partiellement uni) — plus de traction offerte par la chenille et moins d’adhérence des skis 2. Tourner le bloc dans ce sens pour le régler dans l’autre position...
Page 89
4. La courroie d’arrêt influence le transfert de poids Circuler à basse vitesse, puis accélérer à fond. Remarquer le com- portement du système de direction et régler la longueur de la cour- roie d’arrêt au besoin. ATTENTION: Chaque fois qu’on change la longueur de la cour- roie d’arrêt, on doit rajuster la tension de la chenille.
Page 90
Tous les modèles sauf les modèles Summit A32F0EC TYPIQUE — COURROIE TROP LONGUE 1. Les skis quittent le sol A03F0QB TYPIQUE 1. Raccourcir la courroie en la boulonnant à un autre orifice...
Page 91
A32F0EA TYPIQUE — COURROIE TROP COURTE 1. Guidon difficile à tourner A03F0QB TYPIQUE 1. Rallonger la courroie en la boulonnant à un autre orifice...
Page 92
Modèles Summit A32F0EC COURROIE TROP LONGUE 1. Les skis quittent le sol A32E19A 1. Desserrer l’écrou autobloquant, tourner le bouton en conséquence, puis resserrer l’écrou autobloquant...
Page 93
A32F0EA COURROIE TROP COURTE 1. Guidon difficile à tourner A32E19B 1. Desserrer l’écrou autobloquant, tourner le bouton en conséquence, puis resserrer l’écrou autobloquant...
Page 94
5. Les ressorts avant influencent la maniabilité Circuler à vitesse moyenne et vérifier si le véhicule offre une bonne maniabilité. Régler les ressorts avant au besoin. AVERTISSEMENT Toujours régler les deux ressorts avant à la même position. A32F0EA TYPIQUE — RÉGLAGE APPROPRIÉ 1.
Page 95
Certains modèles A32F0EA TYPIQUE — RÉGLAGE TROP SOUPLE 1. Mauvaise maniabilité A32F1CA 1. Augmenter la précharge des ressorts 2. Numéro correspondant à la position...
Page 96
A32F0EA TYPIQUE — RÉGLAGE TROP RIGIDE 1. Guidon difficile à tourner A32F1CB 1. Diminuer la précharge des ressorts 2. Numéro correspondant à la position...
Page 97
ATTENTION: S’assurer que les deux ressorts avant sont toujours sous l’effet de la précharge lorsque l’avant de la motoneige n’est pas au sol. Certains modèles A32F0EA RÉGLAGE TROP SOUPLE 1. Mauvaise maniabilité A03F2IA 1. Augmenter la précharge des ressorts...
Page 98
A32F0EA RÉGLAGE TROP RIGIDE 1. Guidon difficile à tourner A03F2JA 1. Diminuer la précharge des ressorts...
Page 99
6. Le rapport de mouvement de l’amortisseur arrière influence la force d’amortissement Certains modèles seulement Le rapport de mouvement de l’amortisseur arrière est réglable selon le poids du conducteur et du passager et/ou les conditions des sen- tiers. Il y a deux positions de réglage. A32F30A 1.
TABLEAU DE DIAGNOSTIC DE PROBLÈMES PROBLÈME MESURES CORRECTIVES L’avant du véhicule – Vérifier l’alignement des skis et le réglage du car- zigzague rossage. Consulter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO. – Diminuer la pression des skis au sol. • Diminuer la précharge des ressorts de la sus- pension avant.
CARBURANT ET HUILE Type de carburant recommandé Utiliser de l’essence ordinaire sans plomb, offerte dans la plupart des stations-service ou du carburant oxygéné contenant moins de 10% d’alcool éthylique ou 5% d’alcool méthylique. Le carburant doit avoir un indice d’octane (R+M)/2 de 87 ou plus. REMARQUE: Dans la plupart des stations-service, l’indice d’octane de la pompe correspond à...
Tous Huile à injection BOMBARDIER (ou l’équivalent) ➀ ➁ ➀ Si l’huile à injection BOMBARDIER n’est pas disponible, il est pos- sible d’utiliser de l’huile à injection pour moteurs à deux temps API TC de haute qualité et à faible teneur en cendre.
Le réservoir d’huile à injection doit toujours contenir une quantité suffisante d’huile recommandée. ATTENTION: Vérifier le niveau d’huile et remplir à chaque plein de carburant. Le bouchon du réservoir d’huile et celui du réservoir de carburant ne sont pas interchangeables. Installer le bouchon identifié...
RODAGE Moteur ATTENTION: Il est nécessaire d’assurer une période de rodage de 10 heures — 500 km (300 mi) — avant d’utiliser le véhicule à plein régime. Durant la période de rodage, l’accélérateur ne devrait pas être action- né à plus du 3/4 de sa course. De brèves accélérations vigoureuses et de fréquentes variations de régime contribuent à...
VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION AVERTISSEMENT La vérification de préutilisation est primordiale avant qu’on uti- lise le véhicule. Ne pas démarrer avant de s’être assuré du bon fonctionnement de tous les mécanismes et de toutes les fonc- tions du véhicule. Des blessures graves et même la mort pour- raient se produire si on ne procède pas de la façon prescrite.
Page 106
• Actionner la manette d’accélérateur à quelques reprises pour voir si elle fonctionne bien. AVERTISSEMENT La manette d’accélérateur doit bouger facilement et en dou- ceur. Elle doit revenir automatiquement à la position de ralen- ti dès qu’on la relâche. • Vérifier le fonctionnement de l’interrupteur d’arrêt du moteur, de l’interrupteur du cordon coupe-circuit, de l’interrupteur d’allumage (modèles refroidis par ventilateur seulement), du commutateur d’éclairage, du feu arrière, du feu de freinage et des lampes té-...
LISTE DE VÉRIFICATION DE PRÉUTILISATION ✔ ÉLÉMENT VÉRIFICATION Carrosserie y compris le siège, les repose-pieds, Aucune accumulation de neige le phare et les feux, les ni de glace. commandes et les instruments Chenille et roues de Liberté de mouvement. support Manette de frein Fonctionnement adéquat.
INSTRUCTIONS D’UTILISATION AVERTISSEMENT Effectuer les vérifications de préutilisation à l’aide de la liste avant d’utiliser le véhicule. AVERTISSEMENT Le conducteur et le passager (le cas échéant) doivent être assis correctement avant d’utiliser le véhicule. Principe d’utilisation Propulsion Lorsqu’on appuie sur la manette d’accélérateur, le régime du moteur augmente, ce qui met en mouvement la poulie motrice.
Virages Le guidon sert à diriger la motoneige. Pour tourner à droite ou à gau- che, il suffit d’orienter le guidon dans la direction voulue, ce qui fera tourner les skis. AVERTISSEMENT La stabilité de la motoneige peut être réduite si l’on recule ra- pidement en tournant.
Page 110
Une fois le moteur en marche, fermer l’étrangleur afin d’obtenir un mélange air-carburant adéquat lorsque le régime diminue en deçà de 2000 tr/mn. A32H01A 0. «OFF» 1. Position 1 2. Position 2 Lorsque la température est supérieure à - 10°C (+ 15°F) Placer le levier d’étrangleur à...
Page 111
Démarrage manuel Introduire la clé dans l’interrupteur et la tourner à la position MARCHE (modèles refroidis par ventilateur seulement). Pour démarrer le moteur, tirer lentement la poignée du démarreur à rappel jusqu’à ce qu’une résistance se fasse sentir; ensuite, tirer vi- goureusement.
Démarrage d’urgence Il est possible de démarrer le moteur avec le câble de démarrage d’urgence compris dans la trousse d’outils. Enlever le garde-courroie. AVERTISSEMENT Ne pas enrouler le câble autour de la main. Ne tirer que sur la poignée du câble. À moins d’une urgence, ne pas démarrer la motoneige au moyen de la poulie motrice.
Page 113
Attacher l’autre extrémité du câble d’urgence à l’agrafe de démarrage fournie dans le nécessaire d’outils. Fixer l’agrafe à la poulie motrice. Enrouler solidement le câble autour de la poulie motrice. En tirant sur le câble, la poulie motrice doit tourner dans le sens antihoraire. A19D13A TYPIQUE —...
Page 114
A03D25A TYPIQUE — POULIE MOTRICE BOMBARDIER LITE 1. Noeud de ce côté...
Démarrer le moteur de la manière décrite sous les rubriques DÉMAR- RAGE INITIAL À FROID et DÉMARRAGE À CHAUD, selon la tempé- rature du moteur. Tirer sur le câble dans un mouvement brusque, de sorte que le câble soit libéré de la poulie motrice. AVERTISSEMENT Lorsqu’un cas d’urgence oblige à...
RÉCHAUFFAGE DU VÉHICULE Avant de partir en randonnée, on doit toujours laisser réchauffer le véhicule. Soutenir solidement le pare-chocs arrière de la motoneige sur un sup- port mécanique pour motoneige à socle large. La chenille doit être à 100 mm (4 po) du sol. Attacher le cordon coupe-circuit au vêtement du conducteur.
OPÉRATIONS SPÉCIALES Utilisation en haute altitude On devrait apporter des modifications à la motoneige si on l’utilise à une altitude supérieure à 600 m (2000 pi). Consulter un concession- naire autorisé de motoneiges SKI-DOO. Les modèles Summit ont été calibrés à l’usine spécialement pour les hautes altitudes. On doit ce- pendant régler ces motoneiges en fonction d’une utilisation au ni- veau de la mer.
Respecter les encadrés intitulés AVERTISSEMENT et ATTEN- TION du présent guide concernant chaque élément inspecté. Lorsque l’état d’un composant n’est pas satisfaisant, le rempla- cer par une pièce d’origine BOMBARDIER ou une pièce équiva- lente approuvée. Certaines de ces opérations ne s’appliqueront peut-être pas à votre motoneige.
Page 119
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE Réglage du carburateur Nettoyage du carburateur Inspection du câble d’accélérateur Nettoyage du filtre à air État de la courroie d’entraînement État des poulies motrice et menée Nettoyage des poulies motrice et menée Resserrage de la vis de la poulie motrice Précharge de la poulie menée Niveau de liquide de frein...
Page 120
➀ ➁ ➂ ➃ ➄ ➅ TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE État des bougies* État de la batterie (s’il y a lieu) Visée du faisceau du phare Faisceau de fils, câbles et conduits Fonctionnement du système d’éclairage (feu de route/feu de croisement, feu d’arrêt, etc.), de l’interrupteur d’arrêt du moteur et de l’interrupteur du cordon coupe-circuit Chiffon dans le système d’admission d’air...
NIVEAU DES LIQUIDES AVERTISSEMENT On recommande de faire appel à un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour l’entretien périodique des com- posants ou systèmes non traités dans le présent guide. À moins d’indication contraire, le moteur doit être froid et arrêté. Le ca- puchon du cordon coupe-circuit doit être retiré...
Enlever les particules de métal de l’aimant. Ajouter, jusqu’à la marque supérieure, de l’huile synthétique pour carter de chaîne BOMBARDIER (N/P 413 803 300 — 12 x 355 mL). ATTENTION: Utiliser de l’huile synthétique pour carter de chaîne BOMBARDIER ou l’équivalent. Ne jamais mélanger de l’huile synthétique à...
Système d’injection d’huile Le réservoir d’huile à injection doit toujours contenir une quantité suf- fisante d’huile recommandée. ATTENTION: Ne jamais laisser le réservoir d’huile devenir presque vide. Le bouchon du réservoir d’huile et celui du réservoir de car- burant ne sont pas interchangeables. Installer le bouchon identi- fié...
Système de refroidissement Vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Celui-ci devrait se trouver à la marque NIVEAU FROID (moteur froid) lorsque le véhicule est à la température ambiante. REMARQUE: Lorsqu’on vérifie le niveau à basse température, il se peut qu’il soit légèrement sous la marque. S’il en manque ou qu’il faut remplir tout le système, consulter un concessionnaire autorisé...
Examiner le capot et effectuer les réparations nécessaires. Si la pein- ture d’une pièce métallique est éraflée, effectuer les retouches né- cessaires. Vaporiser du BOMBARDIER LUBE (N/P 293 600 016) sur toutes les pièces métalliques, y compris les tiges chromées d’amor-...
Cirer le capot et la partie peinte du châssis pour obtenir une meilleure protection. REMARQUE: Ne cirer que les parties lustrées. Toujours recouvrir le véhicule d’une bâche pour la durée du remisage de façon à le proté- ger de la poussière. ATTENTION: Le véhicule doit être remisé...
Pour réinstaller le garde-courroie, placer la découpure vers l’avant du véhicule. Se référer à l’autocollant sur le garde-courroie. Placer d’abord le garde-courroie dans les languettes, puis enfoncer la partie arrière dans le dispositif de fixation. A32C06A TYPIQUE 1. Fentes REMARQUE: Le garde-courroie a délibérément été fabriqué dans un format surdimensionné...
Page 128
Ouvrir la poulie menée au moyen de l’outil d’écartement compris dans la trousse d’outils. A03D2PA OUTIL D’INSTALLATION/EXTRACTION DE COURROIE D’ENTRAÎNEMENT Visser l’outil d’installation/d’extraction de courroie d’entraînement dans l’orifice fileté libre et le serrer afin d’ouvrir la poulie. Enlever la courroie. A32D13A TYPIQUE 1.
Page 129
Glisser la courroie par-dessus le rebord supérieur de la demi-poulie coulissante de la poulie menée conformément à la photo ci-dessus. Enlever le panneau d’accès de la coque. A32H07A 1. Appuyer sur la patte et pousser la partie supérieure du panneau hors de la coque A32H06A TIRER LE PANNEAU HORS DE LA COQUE...
Page 130
Glisser la courroie sous la poulie motrice, et la retirer ensuite du vé- hicule. A32D14A TYPIQUE Nettoyer les flasques des deux poulies au moyen du nettoyeur de flasques de poulies (N/P 413 711 809). Pour installer la courroie d’entraînement, suivre l’ordre inverse des opérations suivies lors de la dépose.
Page 131
Pour une durée maximale de la courroie d’entraînement, installer celle-ci selon le sens de rotation indiqué. Voir la flèche sur la courroie. A32D15A TYPIQUE 1. Flèche vers l’avant du véhicule ATTENTION: Ne pas forcer la courroie ni utiliser d’outils pour la passer par-dessus les poulies lors de l’installation, sinon ses cordes pourraient être coupées ou brisées.
Tension de la chaîne d’entraînement Retirer la goupille de sûreté. Bien serrer à la main la vis de réglage du tendeur, puis la dévisser juste assez pour que la goupille de sûreté entre dans l’orifice de blo- cage. A32D03A TYPIQUE 1.
Page 133
Tous les modèles Cette poulie motrice réglable permet de régler le régime maximal du moteur dans le véhicule pour maintenir une puissance maximale. Les vis de calibrage devraient être réglées pour que le régime maxi- mal réel du moteur corresponde au régime de puissance maximale. REMARQUE: Utiliser un tachymètre de précision numérique afin de régler la vitesse du moteur.
Page 134
La cuvette du régulateur possède 6 positions numérotées de 2 à 6. À noter que la position 1 est indiquée par un point en raison de sa position sur la pièce. A16D0GA 1. Position 1 (aucun numéro) Chaque position modifie le régime maximal du moteur d’environ 200 tr/mn.
Page 135
Réglage Desserrer l’écrou de blocage et entrer partiellement la vis de cali- brage pour la régler à la position désirée. Ne pas enlever complète- ment l’écrou de blocage. Serrer les écrous à 10 N•m (89 lbf•po). ATTENTION: Ne pas enlever complètement la vis de calibrage, sinon la rondelle qui se trouve à...
État de la courroie d’entraînement Examiner la courroie. S’assurer qu’elle n’est pas fendillée, effilée ni usée de façon anormale (usure inégale, usure d’un seul côté, cram- pons manquants, matériau fendillé). L’usure anormale de la courroie peut provenir d’un mauvais alignement des poulies, d’un régime ex- cessif alors que la chenille est gelée, de démarrages rapides sans réchauffement préalable, d’une poulie couverte de bavures ou de rouille, d’huile sur la courroie ou d’une courroie de rechange tordue.
État de la courroie d’arrêt de la suspension Vérifier si la courroie d’arrêt est usée ou fendillée et s’assurer que le boulon et l’écrou sont bien serrés. S’ils sont desserrés, vérifier si les trous de la courroie sont déformés; remplacer cette dernière au be- soin.
Page 138
REMARQUE: Il est possible d’utiliser un vérificateur de tension pour courroies (N/P 414 348 200) afin de mesurer la flèche de même que la force appliquée. A00C07C VÉRIFICATEUR DE TENSION POUR COURROIES A06F1WA TYPIQUE 1. 7.3 kg (16 lb) 2. Flèche ATTENTION: Une tension excessive occasionnera une perte de puissance et une contrainte exagérée sur les pièces de la suspen- sion.
Page 139
Pour régler la tension: – Sur certains modèles, enlever le capuchon de roue. – Desserrer les vis de fixation des roues de support arrière. – Tourner les vis de réglage pour effectuer le réglage. S’il est impossible d’obtenir la tension adéquate, consulter un con- cessionnaire autorisé...
Page 140
Démarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille. Le tout doit s’effectuer en peu de temps (1 à 2 minutes). Vérifier si celle-ci est bien centrée (distance égale de chaque côté entre le rebord des guides de chenille et les glissières). A01F05A TYPIQUE 1.
Resserrer les vis de roue à 48 N•m (35 lbf•pi). AVERTISSEMENT Serrer convenablement les vis de roue, sinon la roue peut tom- ber et la chenille se bloquerait. A32F1DA TYPIQUE 1. Resserrer à 48 N•m (35 lbf•pi) Redémarrer le moteur et faire tourner lentement la chenille afin de revérifier l’alignement.
Usure et état des skis et des lisses Vérifier l’état des skis et des lisses au carbure. S’ils sont usés, con- tacter un concessionnaire autorisé de motoneiges SKI-DOO pour les faire remplacer. AVERTISSEMENT Des skis et/ou des lisses trop usés nuiront à la conduite de la motoneige.
Nettoyage du filtre à air La neige pourrait bloquer le filtre à air si on omet de recouvrir la mo- toneige lors d’une chute de neige ou si on conduit celle-ci dans une neige poudreuse épaisse. Le moteur aurait tendance à caler puisqu’il ne recevrait pas suffisamment d’air.
Page 144
A32H0RA DÉPOSE DE LA GRILLE DU FILTRE PRIMAIRE DE DROITE A32H0SA DÉPOSE DU FILTRE PRIMAIRE DE SA GRILLE...
Page 145
A32H0OA TYPIQUE — FILTRE SECONDAIRE INSTALLÉ SUR LE SILENCIEUX D’ADMISSION D’AIR S’assurer que l’intérieur du silencieux d’admission d’air est propre et sec et remettre le filtre en place convenablement. ATTENTION: Les moteurs de motoneiges ont été calibrés avec le filtre. Ne pas utiliser la motoneige si le filtre n’est pas installé, puisque le moteur pourrait être endommagé.
Visée du faisceau du phare Tourner la molette pour ajuster la hauteur du faisceau. A32E01A TYPIQUE 1. Molette Remplacement des ampoules Toujours vérifier le fonctionnement du feu après avoir remplacé l’am- poule.
Page 147
Phare ATTENTION: Ne jamais toucher la partie de verre d’une ampoule halogène avec les doigts, puisque sa durée de vie en sera réduite. Si la partie de verre a été touchée, la nettoyer avec de l’alcool isopropylique, qui ne laissera aucune pellicule sur l’ampoule. Si une ampoule de phare est grillée, enlever le pare-brise et débran- cher le connecteur de l’ampoule grillée.
Page 148
Tourner l’anneau de retenue de l’ampoule dans le sens antihoraire pour l’enlever. Enlever l’ampoule et la remplacer. Remettre correcte- ment les pièces en place. A30E05A 1. Anneau de retenue...
Page 149
Instrument(s) Modèles refroidis par ventilateur seulement Enlever le conduit d’air d’en dessous du capot. A32E03A TYPIQUE 1. Enlever ces vis...
Page 150
La douille de l’ampoule est toujours située derrière l’instrument, sous une enveloppe en caoutchouc noir. Tirer sur l’enveloppe en caout- chouc et sur la douille afin de découvrir l’ampoule. Retirer l’ampoule de la douille. A32E04A TYPIQUE — TOUS LES MODÈLES 1.
Électrolyte de batterie Modèles à démarreur électrique seulement Ces motoneiges sont munies d’une batterie ne requérant aucun en- tretien. On ne peut en vérifier le niveau d’électrolyte. AVERTISSEMENT Toujours débrancher le câble négatif NOIR de la batterie en pre- mier lieu et le rebrancher en dernier. AVERTISSEMENT Ne jamais charger ni survolter la batterie lorsqu’elle est instal- lée.
TRANSPORT DU VÉHICULE S’assurer que le bouchon des réservoirs d’huile et de carburant sont bien installés. Fixer solidement la motoneige à l’unité de transport au moyen de sangles appropriées. REMISAGE ET PRÉPARATION PRÉSAISONNIÈRE AVERTISSEMENT Faire inspecter les systèmes d’alimentation en carburant et en huile par un concessionnaire autorisé...
DIAGNOSTIC DES PANNES CONSTATATION: Le moteur tourne mais ne démarre pas. CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. L’interrupteur d’arrêt du Placer l’interrupteur d’arrêt du moteur en posi- moteur est à la position tion MARCHE et brancher le capuchon du cor- ARRÊT ou le capuchon du don coupe-circuit à...
Page 154
CONSTATATION: Le moteur manque d’accélération ou de puissance. CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Le DESS ne reconnaît pas La lampe témoin du DESS clignote toutes les le code du capuchon de 1.5 secondes. Installer correctement le capu- cordon coupe-circuit. Le chon du cordon coupe-circuit. régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
Page 155
CONSTATATION: Retours de flamme au carburateur. CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Le DESS ne reconnaît pas La lampe témoin du DESS clignote toutes les le code du capuchon de 1.5 secondes. Installer correctement le capu- cordon coupe-circuit. Le chon du cordon coupe-circuit. régime du moteur ne peut dépasser 3000 tr/mn.
Page 156
CONSTATATION: La motoneige ne peut atteindre sa vitesse maximum. CAUSES PROBABLES SOLUTIONS 1. Le DESS ne reconnaît pas La lampe témoin du DESS clignote toutes les le code du capuchon de 1.5 secondes. Installer correctement le capu- cordon coupe-circuit. Le chon du cordon coupe-circuit.
FICHES TECHNIQUES MX-Z 380 F MX-Z 550 F LEGEND 380 F LEGEND 500 F GÉNÉRALITÉS GRAND TOURING GRAND TOURING 380 F 550 F Moteur – Régime de ± 100 (tr/mn) 6800 6950 puissance maximale Courroie d’entraînement – Numéro 415 060 600 415 060 600 –...
Page 158
GÉNÉRALITÉS SKANDIC 500 F SUMMIT 550 F Moteur – Régime de ± 100 tr/mn 6700 6950 puissance maximale Courroie d’entraînement – Numéro 415 060 600 415 060 600 – Largeur de la mm (po) 34.7 (1.366) 34.7 (1.366) nouvelle courroie –...
Page 159
GT 500/600/600 MX-Z 500/600 GÉNÉRALITÉS LEGEND 500/600 Moteur – Régime de puissance ± 100 (tr/mn) 8000 8000 maximale Courroie d’entraînement – Numéro 414 860 700 414 860 700 – Largeur de la mm (po) 34.9 (1.374) 34.9 (1.374) nouvelle courroie –...
Page 160
GÉNÉRALITÉS MX-Z 600 HO SUMMIT 600 HO Moteur – Régime de puissance ± 100 tr/mn 8000 8000 maximale Courroie d’entraînement – Numéro 417 300 197 417 300 197 – Largeur de la mm (po) 36.6 (1.441) 36.6 (1.441) nouvelle courroie –...
Page 161
GRAND TOURING MX-Z 600 HO GÉNÉRALITÉS RENEGADE Moteur – Régime de puissance ± 100 (tr/mn) 8000 8000 maximale Courroie d’entraînement – Numéro 417 300 127 417 300 127 – Largeur de la mm (po) 36.35 (1.431) 36.35 (1.431) nouvelle courroie –...
Page 162
MX-Z 700 GÉNÉRALITÉS MX-Z 800 LEGEND 700 Moteur – Régime de puissance ± 100 (tr/mn) 8000 7850 maximale Courroie d’entraînement – Numéro 417 300 127 417 300 127 – Largeur de la mm (po) 36.35 (1.431) 36.35 (1.431) nouvelle courroie –...
Page 163
SUMMIT 700 SUMMIT 700 GÉNÉRALITÉS X/ADRENALINE HIGHMARK Moteur – Régime de puissance ± 100 tr/mn 8000 8000 maximale Courroie d’entraînement – Numéro 417 300 127 417 300 127 – Largeur de la mm (po) 36.35 (1.431) 36.35 (1.431) nouvelle courroie –...
Page 164
SUMMIT 800 HO GÉNÉRALITÉS SUMMIT 800 HO HIGHMARK Moteur – Régime de puissance ± 100 tr/mn 7850 7850 maximale Courroie d’entraînement – Numéro 417 300 166 417 300 166 – Largeur de la mm (po) 37.67 (1.483) 37.67 (1.483) nouvelle courroie –...
Page 165
MX-Z 800 GÉNÉRALITÉS RENEGADE Moteur – Régime de puissance maximale ± 100 tr/mn 7850 Courroie d’entraînement – Numéro 417 300 127 – Largeur de la mm (po) 36.35 (1.431) nouvelle courroie – Largeur de la limite d’usure mm (po) 33.95 (1.337) Bougie –...
Page 166
➄ Huile synthétique pour carter de chaîne BOMBARDIER (N/P 413 803 300 — 12 x 355 mL). ➅ Huile pour carter de chaîne BOMBARDIER (N/P 413 801 900 — 16 x 250 mL). ➆ Utiliser un mélange composé de 50% d’eau distillée et de 50% d’éthy- lène glycol (N/P 293 600 038 —...
à la page suivante. Un tel avis contribue également à votre sécurité, même après la date d’expiration de la garantie originale, puisque la société Bombardier sera ainsi en mesure de communiquer avec vous s’il est nécessaire d’apporter une modification à...
Si vous ne désirez pas que vos coordonnées soient trans- mises à ces organismes, écrivez-nous à l’adresse suivante. Bombardier Inc. Produits récréatifs Service de la garantie 75, rue J.A. Bombardier Sherbrooke (Québec) J1L 1W3 Canada Télécopieur (819) 566-3590...