Page 1
ENARCO, S.A. MOTOR AVMU-TRANSMISIONES Y AGUJAS AVMU MOTOR- FLEXIBLE SHAFT AND POKERS MOTEUR AVMU-TRANSMISSIONS ET AIGUILLES AVMU MOTOR -ÜBERSETZUNGSGETRIEBE UND LANZEN MOTOR AVMU- TRANSMISSÕES AGULHAS Manual de instrucciones Instruction manual Manuel d'instructions Gebrauchsanweisungen Manual de instruções MX-961-2104...
Page 3
ÍNDICE PRÓLOGO CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR ELÉCTRICO CARACTERÍSTICAS DE AGUJAS Y TRANSMISIONES REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Y ESPECIFICAS 4.1 SEGURIDAD EN EL AREA DE TRABAJO 4.2 SEGURIDAD ELECTRICA 4.3 SEGURIDAD PERSONAL 4.4 USO DE LA HERRAMIENTA ELECTRICA Y CUIDADOS 4.5 SERVICIO 4.6 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECIFICAS CONDICIONES DE UTILIZACIÓN OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO...
Page 4
PRÓLOGO Agradecemos su confianza depositada en la marca ENAR Para el máximo aprovechamiento de su equipo de vibración recomendamos que lea y entienda las normas de seguridad, mantenimiento y utilización recogidas en este manual de instrucciones. Las piezas defectuosas deben ser reeemplazadas inmediatamente para evitar problemas mayores. El grado de disponibilidad de la máquina aumentará...
CARACTERÍSTICAS DEL MOTOR ELÉCTRICO TIPO DE MOTOR ............... MONOFASICO UNIVERSAL TIPO DE AISLAMIENTO ............DOBLE, IP 44 CARCASA .................. PLASTICO DE ALTA RESISTENCIA POTENCIA ................. 2300 Ó 1.600 WAT. VOLTAJE ................... 230V Ó 115 V 50/60HZ (comprobar la placa de características para ver la tensión de funcionamiento) CONSUMO EN CARGA .............
CARACTERÍSTICAS DE AGUJAS Y TRANSMISIONES APLICACIÓN: La transmisión mediante conexión al motor AVMU transmite el movimiento a una excéntrica situada dentro de la aguja, produciendo así la vibración para el vibrado interno del hormigón. FUERZA Acc. Presión Potencia DIÁMETRO LONGITUD PESO RENDIMIENTO MODELO...
REGLAS DE SEGURIDAD GENERALES Y ESPECIFICAS ¡ATENCIÓN! LEA Y ENTIENDA TODAS LAS INSTRUCCIONES Guarde estas instrucciones para futuras referencias. El término "herramienta eléctrica" en las advertencias se refiere a la herramienta eléctrica que funciona con la red (con cable) o la herramienta eléctrica con batería (sin cable). 4.1 SEGURIDAD EN EL AREA DE TRABAJO a) Mantener el área de trabajo limpia y bien iluminada.
c) Evitar el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de enchufarlo. Llevar las herramientas eléctricas con el dedo en el interruptor o enchufar las herramientas eléctricas que tienen el interruptor activado provoca accidentes. d) Retire cualquier llave de ajuste o llave antes de encender la herramienta eléctrica.
4.6 REGLAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Para su propia seguridad, como protección de otros y para no causar avería al equipo lea detenidamente las condiciones de utilización de esta máquina. Para el manejo autónomo del motor deberá asegurarse que los operarios han sido instruidos en el uso de esta máquina. El motor solo se utilizará...
OPERACIÓN Y MANTENIMIENTO 6.1 PUESTA EN SERVICIO . 5 CONDICIONES DE UTILIZACIÓN Leer el punto 6.2 CONEXION DE LA TRANSMISION AL MOTOR El motor esta diseñado para acoplar de forma rápida y segura la transmisión, haciéndolo así más manejable y ponerlo en uso fácilmente. Modo de conexión: 1- Conectar el alojamiento de la transmisión con el eje hexagonal del motor 2.
SECCIONES MÍNIMAS SEGÚN NORMAS Línea Carga máxima Fusible máximo m² 10 / 3 – 16 / 1 6.7 CONEXIÓN DE LA TRANSMISIÓN A LA AGUJA Las transmisiones TAX están diseñadas para acoplar los modelos de agujas: AX40, AX48 y AX58. Permitiendo la ínter cambiabilidad de una aguja a otra de forma rápida y sin ninguna herramienta especial.
A. Las medidas mínimas están impresas en negrita. B. Las medidas entre paréntesis son las medidas originales. C. El tubo deberá reponerse en cuanto alcance el diámetro mínimo. D. La punta deberá reponerse en cuanto alcance la longitud mínima. MANTENIMIENTO PERIODICO DEL MOTOR 1.
6.Cada 300 horas de funcionamiento es recomendable cambiar el aceite de lubricación de la aguja. Para ello desmontar la punta. Sujetar la aguja en un banco, golpear con un martillo ligeramente por las roscas, esto ayudará a romper la junta de las roscas y aflojar. Sacar el aceite usado y llenar la cavidad de la punta con un aceite ligero no espumante 0W30 o similar.
CONEXIÓN SIN TIERRA NOTA: Todos los cables deben estar firmemente alojados en los conductos de la carcasa de plástico antes de cerrar las dos mitades. 1.CLAVIJA 6. INTERRUPTOR 2.CABLE A INTERRUPTOR SECCION 1,5 MM 2 7.CABLE DE INTERRUPTOR A MOTOR SECCION 1,5 MM 2 3.CABLE A INTERRUPTOR SECCION 1,5 MM 2 8.CABLE DE INTERRUPTOR A MOTOR SECCION 1,5 MM 2 4.CABLE TIERRA (verde-amarillo / verde -UL-)
En ningún caso la garantía cubrirá una avería por mal uso del equipo. 2.- En todas las solicitudes de garantía DEBE ENVIARSE LA MÁQUINA A ENARCO, S.A. O TALLER AUTORIZADO, indicando siempre la dirección y nombre completo del consignatario.
14 RECOMENDACIONES DE USO Seleccionar el tipo de vibrador adecuado según las dimensiones del encofrado, el espacio libre entre las armaduras, la consistencia del hormigón. Consultar el punto como seleccionar el vibrador. Se recomienda siempre tener un vibrador de reserva. Antes de comenzar comprobar que el vibrador está...
Page 17
INDEX INTRODUCTION POWER UNIT CHARACTERISTICS CHARACTERISTICS OF FLEXIBLE SHAFT AND POKERS GENERAL AND SPECIFIC SAFETY RULES 4.1 WORK AREA 4.2 ELECTRICAL SAFETY 4.3 PERSONAL SAFETY 4.4 TOOL USE AND CARE 4.5 SERVICE 4.6 SPECIFIC SAFETY RULES 4.7 PERSONAL PROTECTIVE EQUIPMENT USAGE CONDITIONS 6 OPERATION AND MAINTENANCE 6.1 GETTING STARTED...
Page 18
1 INTRODUCTION Thank you for trusting the ENAR brand For the maximum performance of the equipment, we recommend to read carefully the safety recommendations, maintenance, and usage listed in this manual Defective parts should be replaced immediately to avoid major problems. The effective longevity of the equipment will increase if the manual instructions are followed.
POWER UNIT CHARACTERISTICS MOTOR TYPE..........UNIVERSAL SINGLE PHASE ELECTRIC INSULATION TYPE ....DOUBLE INSULATION, IP 44 OUTER CLADDING........HEAVY DUTY PLASTIC POWER............2300 OR 1.600 WAT. VOLTAGE ............230V OR 115 V 50/60 HZ (Make sure working voltage is according with stated in characteristics plate). LOADING CONSUMPTION......
CHARACTERISTICS OF FLEXIBLE SHAFT AND POKERS SCOPE The flexible shaft connected to the AVMU power unit sends the movement to an eccentric placed in the poker, and so it is produced the vibration for the compacting of the concrete. CENTRÍFUGAL Sound Sound DIÁMETER...
GENERAL AND SPECIFIC SAFETY RULES WARNING! READ AND UNDERSTAND ALL INSTRUCTIONS. Keep these instructions for future reference The term “power tool” in the warnings refer to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool. 4.1 WORK AREA SAFETY Keep work area clean and well lit.
E) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. F) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
The motor plug should not be used to start stop the equipment. The electrical feeding cable should not be used to remove the plug from the socket. MAKE SURE that the electrical cable is with the proper section and functioning properly. Before doing any type of repair, DISCONNECT the motor from the electrical system.
Page 24
6.4 EARTH CONNECTION On motors that have plug with earth, to protect the user from an electrical shock, the motor should be correctly connected to earth. 6.5 EXTENSION CABLES On motors that have plug with earthing, always use extension cables with earth wire and its respective plug with earth in the female and male switches, those which will use the male switch on the motor.
6.8 INSPECTION 1.Before starting the job , check the correct working of all handling and safety devices 2.Inspect regularly the good condition of the feeding cables 3.Inspect regularly the good condition of the transmission. When the hose is broken, repair it or replace it to avoid damaging the shaft or the poker.
PERIODIC MAINTENANCE OF FLEXIBLE SHAFT AND POKERS 1.-To do the maintenance works in the transmission and poker, firstly disconnect of the motor. 2.-In all maIntenance operations, original parts will be used. 3.-To check the wear of the poker controlling the outside diameter and length of the poker. Replace the housing or cap when the diameter or length in the least point is less than the specified in the table according to the model.
10 ELECTRICAL DIAGRAM EARTHING CONNECTION WITHOUT EARTHING NOTE: All cables should be properly adapted to the housing provided in the plastic clad before closing the two shells. 1.PLUG 6.SWITCH 2.SWITCH CABLE. 1.5 MM 2 SECTION 7.MOTOR-SWITCH CABLE 1.5 MM 2 SECTION 3.SWITCH CABLE.
The warranty will not cover any malfunction due to an improper usage of the equipment. 2.- In all warranty requests THE MACHINE MUST BE SENT TO ENARCO, S.A. or to an AUTHORIZED DEALER, always including the complete address and name of the consignee.
14 RECOMENDATIONS OF USE OF CONCRETE VIBRATOR 1.Choose the type of vibrator adequate to the dimensions of the structure to vibrate, the distance among the reinforcement and the slump cone. It is recommendable to have an additional concrete vibrator. 2.Before starting check that the concrete vibrator is in good use and it works correctly. Use the means of safety and protection.
INDICE PROLOGUE CARACTERES DU MOTEUR ELECTRIQUE CARACTÉRISTIQUES DES AIGUILLES ET TRANSMISSIONS REGLES DE SECURITE GENERALES ET PARTICULIERES 4.1 SÉCURITÉ DU LIEU DE TRAVAIL 4.2 SECURITE ELECTRIQUE 4.3 SECURITE DES PERSONNES 4.4 UTILISATION ET ENTRETIEN D’UN OUTIL ÉLECTRIQUE 4.5 MAINTENANCE 4.6 REGLES DE SECURITE PARTICULIERES 4.7 EQUIPEMENTS DE PROTECTION INDIVIDUEL CONDITIONS D'UTILISATION MANIPULATION ET ENTRETIEN...
PROLOGUE Nous vous remercions de la confiance que vous avez déposé en la marque ENAR. Pour profiter de votre appareil ENAR, nous vous recommandons de bien vouloir lire attentivement les recommandations de sécurité, entretien et d'utilisation que regroupe ce manuel d'instructions. Les pièces défectueuses doivent être remplacées pour éviter des problèmes majeurs.
CARACTERES DU MOTEUR ELECTRIQUE TYPE DE MOTEUR.........MONOPHASE UNIVERSEL TYPE D’ISOLATION........DOUBLE, IP 44 CARCASSE............ PLASTIQUE DE HAUTE RESISTANCE PUISSANCE........... 2300 ou 1.600 Watt. VOLTAGE ............230V ou 115 V à 50/60Hz (vérifier la plaque de caractéristiques pour voir la tension de fonctionnement) CONSOMMATION EN CHARGE....
CARACTERISTIQUES DES AIGUILLES ET TRANSMISSIONS APPLICATION Le flexible, connecté au moteur AVMU, transmet le mouvement à un balourd situé dans a bouteille, produisant ainsi une vibration lorsqu'elle est plongée dans le béton. FORCE Acc. Pressure Puissance DIÁMETRE LONGEUR POIDS RENDEMENT MODELE CENTRÍFUGE V.P.M...
REGLES DE SECURITE GENERALES ET PARTICULIERES AVERTISSEMENT! Vous devez lire et comprendre toutes les instructions. Conservez ces instructions pour référence future. Le terme « outil électrique » dans les avertissements fait référence à l'outil électrique alimenté par le secteur (avec fil) ou à l'outil électrique sans fil (sans fil). 4.1 SÉCURITÉ...
électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident. Retirer toute clé de réglage ou clé avant de démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à...
Le moteur S’UTILISERA EXCLUSIVEMENT pour les travaux spécifiés sous les conditions expliquées dans le manuel. AVANT DE CONNECTER le moteur au réseau, s’assurer que la tension et la fréquence coïncident bien avec celles marquées sur la plaque de caractéristiques qui se trouve sur la partie supérieure du chassis/carcasse en plastique.
MANIPULATION ET ENTRETIEN 6.1 MISE EN SERVICE Lire le point 5. CONDITIONS D'UTILISATION. 6.2 CONNEXION DE LA TRANSMISSION AU MOTEUR Le moteur a été conçu pour s’adapter de forme sure et rapide à la transmission, le rendant plus pratique lors de son utilisation. Connecter le moteur : 1.- Connecter l’axe de la transmission au logement carré...
Aires de sections minimales selon normes VDE Ligne Charge max Fusible max mm² 10 / 3 – 16 / 1 6.7 CONNEXION DE LA TRANSMISSION A L' AIGUILLE Les transmissions TAX sont conçues pour être montées sur les aiguilles : AX40, AX48 et AX58. Elles permettent une interchangeabilité...
ENTRETIEN PERIODIQUE DU MOTEUR 1.-L’entretien des parties électriques devra être réalisée par un personnel qualifié. 2.-Durant l’entretien, s’assurer que l’appareil est déconnecté du réseau. 3.-Il faudra utiliser des pièces de rechange d’origine dans toutes les opérations d’entretien. 4.-Il n’est pas obligatoire de graisser périodiquement les roulements. 5.-Inspecter les charbons du moteur toutes les 50 heures d’utilisation.
épaisse et collante, cela signifie que de la graisse s'est introduite de la transmission vers l'aiguille ,et qu'il faudra changer les joints comme expliqué ci-après. 7.-Toujours suivre les points suivants dans l'entretien d'une aiguille ENARCO : - Nettoyer les pièces au dissolvant et les sécher .
NOTE: Tous les câbles doivent être fermement logés dans les conduits de la carcasse en plastique avant d’accoupler les deux carcasses. 1.PRISE MALE 6.INTERRUPTEUR 2.CABLE D’INTERRUPTEUR AIRE DE SECTION 1.5 mm 7.CABLE D’INTERRUPTEUR A MOTEUR SECTION 1,5mm 3.CABLE D’INTERRUPTEUR AIRE DE SECTION 1.5 mm 8.CABLE D’INTERRUPTEUR A MOTEUR SECTION 1,5mm 4.CABLE DE PRISE DE TERRE (vert-jaune/ vert -UL-) 9.STATOR MOTEUR...
Tout appareil qui aurait été manipulé par un réparateur ou un personnel non agrée par ENARCO, S.A. ne pourra être garanti. NB : ENARCO, S.A. se réserve le droit de modifier toutes données de ce manuel sans préavis. MOTEUR AVMU - TRANSMISSIONS ET AIGUILLES...
14 RECOMMANDATIONS D'UTILISATION DU VIBREUR INTERNE 1. Choisir le vibreur adéquat en fonction des dimensions du cofrage, de l'espace libre entre les armatures, de la consistance du ciment. Se reporter au point "Comment choisir le vibreur ?" Il est recommandé de toujours avoir un vibreur en réserve. 2.
Page 45
INHALTSVERZEICHNIS VORWORT TECHNISQUE DATEN DES ELEKTROMOTORS FLEXIBLE TRANSMISSION UND RÜTTELFLASCHE TECNISCHEN DATEN EINSATZVORAUSSETZUNGEN 4.1 ALGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 4.2 ARBEITSPLATZ 4.3 ELEKTRISCHE SPEISUNG 4.4 ANWENDUNG UND WARTUNG 4.5 WARTUNG 4.6 BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN 4.7 PERSÖNLICHE SCHUTZAUSRÜSTUNG EINSATZVORAUSSETZUNGEN BETRIEB UND WARTUNG 6.1 INBETRIEBNAHME 6.2 ANSCLUSS DES ÜBERSETZUNGSGETRIEBE AN DEN MOTOR 6.3 ANSCLUSS DES MOTORS ANS STROMNETZ 6.4 ERDUNG 6.5 VERLÄNGERUNGSKABEL...
1 VORWORT Vielen dank für Ihre Vertrauen in die Marke ENAR. Wir empfehlen Ihnen, die Sicherheits- , Instandhaltungs- und anwendungvorschriften in diesem Handbuch zu lesen, damit Sie Ihre ENAR - Anlage voll ausnützen können. Beschädigte Teile müssen umgehend wechselt werden, um größere Probleme zu vermeiden. Die Einsatzbereitschaft der Maschine nimmt zu, wenn Sie dieses Handbuch befolgen.
TECHNISQUE DATEN DES ELEKTROMOTORS MOTORTYP................. EINPHASIG UNIVERSAL ISOLIERUNGSTYP..............ZWEIFACH, IP 44 GEHÄUSE................... HOCHRESISTENTER KUNSTSTOFF LEISTUNG................... 2300 oder 1.600 Watt. SPANNUNG................. 230V oder 115 V bei 50/60Hz (Für Betriebsspannung im Typenschild nachsehen) VERBRAUCH BEI LAST.............. 10 A (220 V) / 13 A (115 V) GESCHWINDIGKEIT OHNE LAST..........
FLEXIBLE TRANSMISSION UND RÜTTELFLASCHE TECNISCHEN DATEN EINSATZGEBIET Das Übersetzungsgetriebe gibt mittels Anschluß an den AVMU-Motor die Bewegung an einer Exzenter innerhalb der Lanze weiter, wodurch die Rüttlung für die Betoninnenrüttlung hervorgerufen wird. DURCHSCHNNIT LÄNGE GEWITCH FLIEHKRAFT LEISTUNG Acc. Geräusch MODELL (mm) (mm) (Kg)
EINSATZVORAUSSETZUNGEN ACHTUNG! Bitte lesen sie und verstehen jede anweisung. Bewahren Sie diese Anleitung zum späteren Nachschlagen auf Begriff „Elektrowerkzeug“ Warnungen bezieht sich netzbetriebenes (schnurgebundenes) Elektrowerkzeug oder akkubetriebenes (schnurloses) Elektrowerkzeug. 4.1 ARBEITSBEREICHSSICHERHEIT a) Halten Sie den Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Überfüllte und dunkle Bereiche laden zu Unfällen ein.
Page 50
Verwenden Sicherheitsausrüstung. Tragen immer einen Augenschutz. Sicherheitsausrüstung wie eine Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, ein Schutzhelm oder ein Gehörschutz, die für geeignete Bedingungen verwendet werden, reduzieren Verletzungen. c) Vermeiden Sie unbeabsichtigtes Starten. Stellen Sie vor dem Einstecken sicher, dass der Schalter ausgeschaltet ist. Das Tragen von Elektrowerkzeugen mit dem Finger am Schalter oder das Einstecken von Elektrowerkzeugen mit eingeschaltetem Schalter kann zu Unfällen führen.
4.5 WARTUNG a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit identischen Ersatzteilen warten. Dadurch wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. 4.6 BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Der Motor darf nur für die Arbeiten benutzt werden , wie in diesen buch erwähnt. Bevor Sie den Motor an das Stromnetz anschliessen, überzeugen Sie sich davon, dass Spannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Typenschild der Anlage, das sich auf der Oberseite des Kunststoffgehaüses befindet, übereinstimmen.
6. Behindern Sie nicht die Bewegung des laufenden Rüttlers. 7. Schließen Sie das Übersetzungsgetriebe nicht an den laufenden Motor an. 8. Ersetzen Sie abgenutzte Schläuche und Spitzen, um Schäden bei inneren Teilen zu verhindern. 9. Verwenden Sie bei Wartungsarbeiten die empfohlenen Schmiermittel in der empfohlene Mengen. ZUSÄTZLICH MÜSSEN DIE IN IHREM LAND GELTENDEN VORSCHRIFTEN BEFOLGT WERDEN.
Z.b. Nennspannung :......1 - 230 V 50 Hz Nennstromstärke :......10 A Kabellänge :........100 m Einbeziehung in die Kurve mit dem Produkt Stromstärke x Länge = 10 x 100 =1000 Am Wir erharlten einen Querschnitt von 4 mm 2.
9 TRANSMISSION UND RÜTTELFLSCHE PERIODISCHE WARTUNG 1. Bei Wartungsarbeiten an Motor und Lanze den Motor abstellen. 2. Bei allen Wartungsarbeiten Originalersatzteile verwenden. 3. Den Durchmesser der Lanze auf Abnutzung überprüfen. Wenn der Durchmesser an der Stelle, die die meiste Abnutzung aufweist unter dem, in der nach Modellen geordneten Liste aufgeführtem Wert liegt, muß...
10 SCHALTEMA DES DINGO – MOTORS ERDUNG NO ERDUNG HINWEIS: Vor dem Schliessen der beiden Gehäusehälften müssen alle Kabel fest in den Leitungen des Kunststoffgehäuses untergebracht werden. 1.STECKER 6.SCHALTER 2.KABEL ZUM SCHALTER QUERSCHNITT 1.5 mm 7.KABEL ZUM MOTORSCHALTER QUERSCHNITT 1,5mm 3.KABEL ZUM SCHALTER QUERSCHNITT 1.5 mm 8.KABEL ZUM MOTORSCHALTER QUERSCHNITT 1,5mm 4.ERDENKABEL (grün-gelb / grün -UL-))
Fabrikationsfehlern. In Keinem Fall ertreckt sich dir Garantie auf Schäden, die auf denunsachgemässen Gebrauch der Maschine zurückzuführen sind. Bei allen anträge auf die Garantie IST DIE MASCHINE AN ENARCO, S.A. ODER AN EINE VERTRAGSWERKSTATT EINZUSCHICKEN. Hierbei sin stets die vollständige Adresse und der vollständige Name des warenempfängers anzugeben.
Page 58
14 EINSATZVORAUSSETZUNGEN Wählen Sie den Rüttler gemäß den Dimensionen der Schalung oder der Stahlstruktur. Lesen Sie hierzu den Punkt "Den Rüttler wählen". Es wird empfohlen, immer einen Zusatzrüttler auf der Baustelle zu haben, im Falle einer Panne. Vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn, daß der Rüttler in gutem Zustand ist. Überprüfen Sie, ob alle Betriebs- und Sicherheitsvorrichtungen einwandfrei funktionieren.
Page 59
ÍNDICE PRÓLOGO CARACTERÍSTICAS DO MOTOR ELÉCTRICO CARACTERÍSTICAS DE AGULHAS E TRANSMISSÕES CONDIÇÕES DE UTILIZACÃO 4.1 ÁREA DE TRABALHO 4.2 SEGURANÇA ELÉCTRICA 4.3 SEGURANÇA PESSOAL 4.4 UTILIZAÇÃO DA FERRAMENTA E CUIDADOS 4.5 SERVIÇO 4.6 REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO 6.1 FORMA DE UTILIZAR 6.2 LIGAÇÃO DA TRANSMISSÃO AO MOTOR...
PROLOGO Agradecemos a confiança depositada na marca ENAR Para o aproveitamento máximo do seu equipamento de vibração, recomendamos que leia e entenda as normas de segurança, manutenção e utilização descritas neste manual de instruções. As peças defeituosas devem ser substituídas imediatamente para evitar maiores problemas. O grau de disponibilidade da máquina aumentará...
2 CARACTERÍSTICAS DO MOTOR ELÉCTRICO TIPO DE MOTOR ................MONOFÁSICO UNIVERSAL TIPO DE ISOLAMENTO..............DUPLO CARCAÇA..................PLASTICO DE ALTA RESISTÊNCIA POTÊNCIA…..................2.300 ou 1600 wat. TENSÃO…..……………………………………………………………...220V ou 115 V 50/60Hz (comprovar a placa de características para ver a tensão de funcionamento) CONSUMO EM CARGA..............10 A (220 V) / 13 A (115) VELOCIDADE SEM CARGA............18.000 RPM VELOCIDADE COM CARGA............12.000 RPM PESO ....................4,8 Kg...
CARACTERÍSTICAS DE AGULHAS E TRANSMISSÕES APLICAÇÃO: A transmissão através de ligação ao motor AVMU transmite o movimento a uma excêntrica situada dentro da agulha, provocando desta forma a vibração para a vibração interna do betão. FORÇA Acc. Pressão Potência DIÂMETRO COMPRIM.
CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO ATENÇÃO! LEIA E PERCEBA TODAS AS INSTRUÇÕES Guarde estas instruções para referência futura. O termo "ferramenta elétrica" nos avisos refere-se à ferramenta elétrica alimentada por rede elétrica (com fio) ou à ferramenta elétrica sem fio (sem fio). 4.1 SEGURANÇA NO TRABALHO A) Mantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
Page 64
c) Evite partidas acidentais. Certifique-se de que a chave está na posição desligada antes de conectar. Carregar ferramentas elétricas com o dedo no interruptor ou conectar ferramentas elétricas com o interruptor ligado causa acidentes. d) Remova qualquer chave de ajuste ou chave inglesa antes de ligar a ferramenta elétrica. Uma chave inglesa ou chave inglesa fixada a uma parte rotativa da ferramenta elétrica pode causar ferimentos pessoais.
4.6 REGRAS DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS Para a sua própria segurança, bem como para a protecção de outros e para não causar avarias no equipamento, leia detidamente as condições de utilização desta máquina. Para o manejo do motor deverá assegurar-se de que os operários receberam formação acerca da utilização desta máquina.
11. Devido à natureza da máquina, a vibração que se transmite ao operário pode exceder 2,5m/s de aceleração TAMBÉM, DEVERÃO SER RESPEITADAS AS NORMAS VIGENTES NO SEU PAIS. OPERAÇÃO E MANUTENÇÃO 6.1 FORMA DE UTILIZAR. Ler o ponto 3. CONDIÇÕES DE UTILIZAÇÃO 6.2 LIGAÇÃO DA TRANSMISSÃO AO MOTOR.
Entrando na curva com o produto: Intensidade x Comprimento = 10x100=1000 Am Obteremos uma secção de 4 mm. 2. O aquecimento permitido para o cabo, de acordo com o VDE (tabela para a secção transversal mínima requerida), é: Por ex. Para 10 A, de acordo com a tabela para 15A ou inferior, a secção é de 1 mm. Por tanto secção escolhida = 4mm, sempre escolher a secção maior das duas verificações.
o lubrificante poderia passar para a agulha vibradora ou forçar o motor. Não limpar a sirga com dissolvente. O tipo de lubrificante recomendado é STABURAGS N-4 da marca KLÜBER LUBRICATION, ou outra semelhante com as seguintes características: Ponto de gota s/ DIN 51801/1 (ºC)........>220 Temperatura de serviço (ºC)..........30 a 130 Temperatura máxima curta duração (ºC)......180 Penetração trabalhada s/ DIN 51 804 (0.1 mm)....260...
10 ESQUEMA ELÉCTRICO DO MOTOR AVMU 1. TOMADA 2. CABO A INTERRUPTOR SECÇÃO 1,5 mm2 3. CABO A INTERRUPTOR SECÇÃO 11,5 mm2 4. CABO TERRA (verde-amarelo / verde -UL-) 5.PONTO DE TERRA 6. INTERRUPTOR 7.CABO DE INTERRUPTOR A MOTOR SECÇÃO 2,5 MM2 8.CABO DE INTERRUPTOR A MOTOR SECÇÃO 2,5 MM2...
Em nenhum caso, a garantia cobrirá as avarias por má utilização do equipamento. A mão- de-obra e as despesas de envio serão sempre por conta do cliente. 2.- Em todas as solicitações de garantia DEVE-SE ENVIAR A MÁQUINA PARA ENARCO, S.A. ou OFICINA MECÂNICA AUTORIZADA, Indicando sempre o endereço e o nome completo Do consignatário.
14 RECOMENDAÇÕES DE UTILIZAÇÃO Seleccionar o tipo de vibrador adequado segundo as dimensões da cofragem, o espaço livre entre as armaduras, a consistência do betão. Consultar o ponto como seleccionar o vibrador. Recomenda-se ter sempre um vibrador de reserva. Antes de começar a verificar se o vibrador está em boas condições e se funciona correctamente. Usar os sistemas de protecção e segurança recomendados.
Page 75
PARA REALIZAR CUALQUIER CONSULTA SOBRE LOS DESPIECES Y LISTAS DE PIEZAS DE NUESTRAS MÁQUINAS CONSULTE NUESTRA PÁGINA WEB. FOR ANY REQUIREMENT ABOUT THE PART LIST OF OUR MACHINES CONSULT OUR WEB PAGE. POUR CONSULTER TOUS LES RENSEIGNEMENTS DES PIÈCES DETACHEES OU LA LISTE DE NOS MACHINES VOIR NOTRE SITE.
Page 76
2006/42/CE, 2000/14/CE, EN-12649 2014/35/CE*, 2014/30/CE*, 2011/65EC*, 2012/19/EC* *Aplicable for machines with electric motor RESPONSABLE DOCUMENTACIÓN TÉCNICA………. Jesus Tabuenca (ENARCO, S.A. Burtina, 16, 50197 Zaragoza Technical documentation responsible ~ Responsable of the Documentation Technnique ~ zuständigen technishen Dokumentation Zaragoza, 26.04.2021 David Gascón General Manager ENARCO,S.A.