Columbus McKinnon Yale UNOplus 750 Traduction De Mode D'emploi

Masquer les pouces Voir aussi pour Yale UNOplus 750:
Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 33

Liens rapides

DE - Original Betriebsanleitung (gilt auch für Sonderausführungen)
Hebelzüge
UNOplus
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Yale-Allee 30
42329 Wuppertal
Deutschland

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Columbus McKinnon Yale UNOplus 750

  • Page 1 DE - Original Betriebsanleitung (gilt auch für Sonderausführungen) Hebelzüge UNOplus Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Deutschland...
  • Page 2 Montage ..........................7 Prüfung vor der ersten Inbetriebnahme ................7 Prüfung vor Arbeitsbeginn ....................7 Funktion / Betrieb ........................9 Prüfung, Wartung & Reparatur ................... 10 Transport, Lagerung, Ausserbetriebnahme und Entsorgung .......... 14 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 3 ändert. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet Columbus McKinnon Industrial Products GmbH nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender bzw. Betreiber. Die auf dem Gerät angegebene Tragfähigkeit (WLL) ist die maximale Last, die angeschlagen werden darf.
  • Page 4 Zum Anschlagen einer Last dürfen nur zugelassene und geprüfte Anschlagmittel benutzt werden. Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört neben der Beachtung der Betriebsanleitung auch die Einhaltung der Wartungsanleitung. Bei Funktionsstörungen oder abnormalen Betriebsgeräuschen ist das Hebezeug sofort außer Betrieb zu setzen. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 5: Sachwidrige Verwendung

    Das Gerät darf niemals mit mehr als der Kraft einer Person bedient werden. Schweißarbeiten an Haken und Lastkette sind verboten. Die Lastkette darf nicht als Erdungsleitung bei Schweißarbeiten verwendet werden. Schrägzug, d.h. seitliche Belastungen des Gehäuses oder der Unterflasche, ist verboten. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 6 Lastkette nicht knoten oder mit Bolzen, Schraube, Schraubendreher oder Ähnlichem verbinden. Fest in Hebezeugen eingebaute Lastketten dürfen nicht instand gesetzt werden. Das Entfernen der Sicherheitsbügel von Trag- bzw. Lasthaken ist verboten. Hakenspitze nicht belasten. Das Anschlagmittel muss immer im Hakengrund aufliegen. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 7: Montage

    Last in jeder beliebigen Position gehalten werden. Diese Überprüfung soll sicherstellen, dass auch bei Temperaturen unter 0°C die Bremsscheiben nicht vereist sind. Sie ist mindestens zweimal zu wiederholen, bevor mit der weiteren Arbeit begonnen wird. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 8 Verdrehung z.B. dann kommen, wenn die Unterflasche umgeschlagen wurde. Bei Kettenersatz ist auf richtigen Kettenverlauf zu achten. Die Kettenschweißnaht muss nach außen zeigen. 750 kg 1500 kg 3000 kg 6000 kg © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 9: Funktion / Betrieb

    Lösen der verspannten Bremse Schalthebel in Richtung Senken "↓" drehen und den Handhebel ruckartig durchdrücken. Falls die Verspannung sehr hoch ist, kann die Bremse mit einer schlagartigen Belastung auf den Handhebel gelöst werden © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 10: Prüfung , Wartung & Reparatur

    über eine Teilung ´pn´ eine Längung von 5% oder 11 Teilungen (11 x pn) eine Längung von 3% erfahren hat. Die Nominalwerte und Verschleißgrenzen sind Tabelle 2 zu entnehmen. Bei Erreichen eines der Grenzwerte ist die Lastkette auszutauschen. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 11 • Beim Schmiervorgang muss der Verschleißzustand der Kette mit überprüft werden. ACHTUNG: Es ist dafür Sorge zu tragen, dass kein Schmiermittel in den Bremsraum gelangt. Ein Versagen der Bremse kann die Folge sein. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 12 Kettenglied ausgehängt werden. • Das Laststrangende der neu eingezogenen Lastkette am Gehäuse/Rahmen bzw. an der Unterflasche (modellabhängig) des Hebezeuges befestigen. • Loses Ende des Leerstranges der neuen Lastkette wieder mit dem Kettenendstück versehen. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 13 Alle Bauteile der Bremse sind auf Verschleiß, Beschädigungen, Verfärbungen durch Überhitzung und Funktion hin zu überprüfen. Friktionsscheiben unbedingt frei von Fett, Öl, Wasser und Schmutz halten. Die Verklebung der Friktionsscheiben ist zu überprüfen. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 14: Transport , Lagerung , Ausserbetriebnahme Und Entsorgung

    Prüfung durch eine befähigte Person zu unterziehen. Entsorgung Nach Ausserbetriebnahme sind die Teile des Gerätes entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen der Wiederverwertung zuzuführen bzw. zu entsorgen. Weitere Informationen Betriebsanleitungen Download sind unter www.cmco.eu zu finden! © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 15 [daN] 1.500 3.000 6.000 Tension max. S à appliquer sur chaine Handkraft S / Hand force S [daN] 20,0 35,0 40,0 40,0 Effort min. S à appliquer manuellement sur le levier Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 16 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 17 EN - Translated Operating Instructions (Also applicable for special versions) Ratchet lever hoist UNOplus Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 18 Incorrect Operation ......................20 Assembly ..........................22 Inspection Before Initial Operation..................23 Inspection Before Starting Work ..................23 Operation ..........................24 Inspection, Service & Repair ....................25 Transport, Storage, Decommissioning and Disposal ............29 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 19: Correct Operation

    Any different or exceeding use is considered incorrect. Columbus McKinnon Industrial Products GmbH will not accept any liability for damage resulting from such use. The risk is borne by the user or operating company alone.
  • Page 20: Incorrect Operation

    Removing or covering labels (e.g. by adhesive labels), warning information signs or the identity plate is prohibited. When transporting loads ensure that the load does not swing or come into contact with other objects. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 21 Side pull, i. e. side loading of either the housing or the bottom block is forbidden. The load chain must not be used as a chain sling. A unit changed without consulting the manufacturer must not be used. Do not use the hoist for the transportation of people. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 22 The unit must align freely also under load in order to avoid impermissible additional loading. The selection and calculation of the appropriate supporting structure are the responsibility of the operating company. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 23: Inspection Before Initial Operation

    Inspection of the top hook and load hook The top resp. load hooks must be checked for cracks, deformations, damage, wear and corrosion marks. The safety latch must move freely and be fully functioning. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 24 Turn pawl rod lever to the lifting position "↑" and lock it. Operate hand lever with a pumping action. If work is stopped while the hoist is under load, the pawl rod lever must remain in the lifting position "↑". © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 25: Inspection , Service & Repair

    10% or when the chain has elongated over one pitch ´pn´ by 5% or over 11 pitches (11 x pn) by 3%. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 26 • When lubricating the chain, also check the chain for wear. ATTENTION: It must be ensured that no lubricant can penetrate into the brake enclosure. This may result in failure of the brake. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 27 (depending on model) of the hoist. • Attach the chain stop to the loose end of the new load chain. ATTENTION: The loose end of the idle fall must always be fitted to the chain stop (Fig. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 28 All components of the brake must be checked for wear, damage, discoloration caused by overheating and for functioning. Friction disks must always be kept free from grease, oil, water or dirt. Check the bonding of the friction disks. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 29: Transport , Storage , Decommissioning And Disposal

    After taking the unit out of service, recycle or dispose of the parts of the unit in accordance with the legal regulations. Further information and operating instructions for download can be found at www.cmco.eu! © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 30 [daN] 1.500 3.000 6.000 Tension max. S à appliquer sur chaine Handkraft S / Hand force S [daN] 20,0 35,0 40,0 40,0 Effort min. S à appliquer manuellement sur le levier Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 31: Palans À Levier À Rochet Unoplus

    FR - Traduction de mode d’emploi (Cela s‘applique aussi aux autres versions) Palans à levier à rochet UNOplus Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Allemagne © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 32 Inspection Avant Mise En Service ..................37 Inspection Avant De Commencer A Travailler ..............37 Emploi ..........................39 Inspection, service et réparation ..................39 Transport, Stockage, Mise Hors Service et destruction............ 44 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 33: Utilisation Correcte

    La capacité de charge indiquée sur l'appareil est le maximum de charge (WLL) qui peut-être être manié. Si le treuil doit être utilisé pour baisser des charges fréquement de grande hauteur ou en opération indexée, d'abord consulter le fabricant pour obtenir des conseils sur une possible surchauffe. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 34: Utilisation Incorrecte

    (risque de rupture de la chaîne). Il est interdit d'enlever ou de couvrir les étiquettes (par exemple par des auto-collants), les étiquettes d'avertissement ou la plaque d'identification. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 35 être utilisée comme connection à la terre durant le soudage. Il est interdit d'appliquer des forces latérales sur le carter ou la moufle de charge. La chaîne de charge ne doit pas être utilisée comme élingue. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 36 étrier à émerillon doit être utilisé ou le fabricant doit être consulté. Un seul accessoire de levage peut être suspendu au crochet de charge du palan. Ne pas s'approcher de pièces mobiles. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 37: Montage

    Répéter au moins deux fois l'opération avant de commencer à utiliser l'appareil. ATTENTION : Si le frein ne fonctionne pas correctement, l'appareil doit être immédiatement mis hors service et le fabricant doit être contacté ! © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 38 Remplacer seulement avec des chaînes qui ont été approuvées par le fabricant. La garantie sera immédiatement déclarée nulle, non-avenue et sans effet si cette spécification n’est pas respectée. Essai fonctionnel. Avant de commencer l'utilisation, contrôler que le mecanisme d'entrainement de la chaîne fonctionne correctement à vide. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 39: Inspection , Service Et Réparation

    (dommages, usure, corrosion ou tout autres altérations). La mise en service et les inspections périodiques doivent être documentés (par exemple dans le carnet de maintenance). © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 40 31,5 31,5 [mm] 25,2 n max. 11 x p [mm] 198,0 264,0 330,0 330,0 n nom. Meßlänge / Length / Longueur 11 x p [mm] 203,9 271,9 339,9 339,9 n max. Tab. 2 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 41 Détacher le stop chaîne du brin libre de la chaîne usée, remplacer la chaîne et replacer le stop chaîne sur la chaine neuve mise en place. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 42 Les crochets de suspension et / ou de charge doivent être remplacés lorsque le crochet s’est ouvert de plus de 10 % ou lorsque les dimensions nominales ont diminués de 5 % à cause de l'usure. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 43 Après que des réparations ont été effectuées et après de longues périodes sans utilisation, le palan doit être inspecté avant qu’il soit mis de nouveau en service. Les inspections doivent être initiées par la société proprietaire. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 44 Élimination Après la mise hors service de l’appareil, recycler ou éliminer les parties de l'appareil en conformité avec les règlements juridiques. Trouvez plus d’informations et les modes d’emploi en téléchargement www.cmco.eu ! © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 45 [daN] 1.500 3.000 6.000 Tension max. S à appliquer sur chaine Handkraft S / Hand force S [daN] 20,0 35,0 40,0 40,0 Effort min. S à appliquer manuellement sur le levier Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 46 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 47 ES - Instrucciones de Servicio Traducida (También valido para diseños especiales) Polipastos de palanca UNOplus Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 48 Inspección antes del primer uso ..................53 Inspección antes de comenzar el trabajo ................53 Funcionamiento / uso ......................55 Comprobación, mantenimiento y reparación ..............55 Transporte, almacenamiento, interrupción del servicio y abastecimiento ...... 60 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 49: Uso Correcto

    ATENCIÓN: El aparato se puede utilizar solamente en situaciones en las que la capacidad de carga del aparato y/o la estructura no cambie con la posición de la carga. Cualquier uso diferente o excesivo es considerado como incorrecto. Columbus McKinnon Industrial Products GmbH no aceptará ninguna responsabilidad por cualquier daño resultante de este tipo de uso.
  • Page 50: Uso Incorrecto

    El aparato no se puede utilizar para arrancar carga fijada firmemente. Asimismo, se prohíbe dejar caer una carga en la cadena de carga (peligro de rotura de cadena). Se prohíbe quitar o esconder carteles (p. ej., al pegar algo encima), advertencias o la placa de características. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 51 No se permite tiro lateral, es decir, cargas laterales de la carcasa o de la polea de gancho. No utilice la cadena de carga como cadena de amarre (eslinga). © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 52 Se prohíbe girar, según el uso previsto, la carga, ya que la polea de gancho del aparato no está concebido para ello. Si se tuviese que realizar un giro, según el uso previsto, tendrían que utilizarse sensores de desviación o debería consultarse con el fabricante. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 53: Inspección Antes Del Primer Uso

    Debe repetirse dos veces, como mínimo, antes de empezar con el trabajo siguiente. ATENCIÓN: En caso de avería del funcionamiento de los frenos, debe ponerse fuera de servicio el aparato y hay que ponerse en contacto con el fabricante. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 54 Comprobación del funcionamiento Antes del uso, hay que comprobar el funcionamiento correcto sin carga del engranaje de la cadena. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 55: Funcionamiento / Uso

    En ello, se tendrán en cuenta daños, desgaste, corrosión y otros posibles cambios. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 56 2. Si se alcanza un valor límite, la cadena de carga debe cambiarse. 11 x d = Nenndicke der Kette / Nominal thickness of chain Epaisseur nominale de la chaîne = Istwert / Actual value / Valeur réelle ≤ 0,9 d min. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 57 En caso de que no se atengan a esta especificación, desaparecerá la garantía de servicio y de calidad con efecto inmediato. NOTA: El cambio de la cadena de carga tiene que documentarse. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 58 • Volver a montar el extremo suelto de la eslinga de la nueva cadena de carga con la pieza del extremo de la cadena. ATENCIÓN: El extremo suelto de la eslinga tiene que montarse obligatoriamente en la pieza del extremo de la cadena (fig. 1). © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 59 Mantener obligatoriamente fuera de contacto a los discos de fricción con grasa, aceite, agua y suciedad. Comprobar la adherencia de los discos de fricción. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 60 Abastecimiento Tras interrumpir el servicio, hay que suministrar o abastecer las piezas del aparato según las disposiciones legales de reciclaje. Si desea más información u otros manuales de instrucciones, descárguelos aquí www.cmco.eu. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 61 [daN] 1.500 3.000 6.000 Tension max. S à appliquer sur chaine Handkraft S / Hand force S [daN] 20,0 35,0 40,0 40,0 Effort min. S à appliquer manuellement sur le levier Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 62 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 63 IT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali (valide anche per versioni speciali) Paranchi a leva UNOplus Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 64 Collaudo prima della prima messa in funzione ..............69 Collaudo prima dell'inizio del lavoro .................. 69 Funzione / funzionamento ....................71 Collaudo, manutenzione e riparazione ................72 Trasporto, stoccaggio, messa fuori servizio e smaltimento ..........76 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 65: Utilizzo Conforme

    Ogni uso diverso o improprio è scorretto. Columbus Mckinnon Industrial Product GmbH non accetterà nessuna responsabilità per danni dovuti a tale uso. Il rischio è a carico del singolo utilizzatore o della società.
  • Page 66: Utilizzo Non Conforme

    (pericolo di rottura della catena). È vietata la rimozione o la copertura delle diciture (es. con etichette adesive), dei segnali di avvertenza o della targhetta di identificazione. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 67 È vietata la trazione obliqua, ovvero i carichi laterali dell'alloggiamento o del bozzello con attacco inferiore. La catena di carico non deve essere utilizzata come catena di ancoraggio (braca a catena). © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 68 È vietata la rimozione della staffa di sicurezza dal gancio di sospensione o di carico. Non caricare la punta del gancio. Lo strumento di ancoraggio deve sempre trovarsi alla base del gancio. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 69 A questo scopo è necessario sollevare, trainare o tendere un carico per una breve distanza con l'unità, quindi abbassarlo e scaricarlo. Rilasciando la leva manuale, il carico deve essere mantenuto in qualsiasi posizione. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 70 è stato ribaltato. Per la sostituzione della catena è necessario osservare il corretto scorrimento della catena. Il cordone di saldatura della catena deve indicare verso l'esterno. 750 kg 1500 kg 3000 kg 6000 kg © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 71: Funzione / Funzionamento

    Allentamento del freno serrato Ruotare la leva di commutazione in posizione di abbassamento «↓» e raddrizzare la leva manuale a scatti. Se la tensione è troppo elevata, il freno può essere allentato colpendo la leva manuale. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 72: Collaudo , Manutenzione E Riparazione

    «d» si è ridotto di oltre il 10% sull'anello maggiormente usurato o se la catena ha subito un allungamento del 5% su un passo «pn» o un allungamento del 3% su 11 passi (11 x pn). © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 73 • Pulire le catene imbrattate con petrolio o detergenti simili, in alcun caso riscaldare la catena. • Durante la lubrificazione è necessario verificare le condizioni di usura della catena. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 74 • Non appena la vecchia catena di carico ha attraversato il dispositivo di sollevamento, è possibile sganciarla con l'anello aperto. • Fissare l'estremità dello spezzone di carico della catena di carico, appena inserita, all'alloggiamento/telaio o al bozzello con attacco inferiore (a seconda del modello) del paranco. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 75 Controllare l'usura, i danni, gli scolorimenti da surriscaldamento e il funzionamento di tutti i componenti del freno. Mantenere i dischi frizione assolutamente esenti da grasso, olio, acqua e sporcizia. Verificare l'adesione dei dischi frizione. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 76: Trasporto , Stoccaggio , Messa Fuori Servizio E Smaltimento

    Dopo la messa fuori servizio, è necessario riciclare o smaltire i componenti dell'unità in conformità alle disposizioni normative del riciclo. Consultare il sito www.cmco.eu per ottenere ulteriori informazioni e per scaricare le istruzioni per l'uso. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 77 [daN] 1.500 3.000 6.000 Tension max. S à appliquer sur chaine Handkraft S / Hand force S [daN] 20,0 35,0 40,0 40,0 Effort min. S à appliquer manuellement sur le levier Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 78 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 79 NL - originele gebruiksaanwijzing (geldt ook voor speciale modellen) Rateltakels UNOplus Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 80 Correct Gebruik ........................81 Incorrect Gebruik ......................... 82 Montage ..........................84 Inspectie voor Ingebruikname .................... 85 Inspectie voor Werkaanvang ....................85 Functie/Gebruik ........................86 Inspecties, Onderhoud en Reparatie .................. 87 Transport, Opslag en Verwijdering..................91 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 81 LET OP: Dit product mag alleen gebruikt worden in situaties waarbij de draagkracht van het apparaat en / of de draagconstructie niet verandert met de positie van de last. Elk ander of overschrijdend gebruik geldt als niet correct gebruik. Columbus McKinnon Industrial Products GmbH zal geen enkele verantwoordelijkheid accepteren voor hierdoor ontstane schade.
  • Page 82: Incorrect Gebruik

    Het is verboden om etiketten, waarschuwingsinformatie of typeplaatje te verwijderen of te bedekken (bijv. door er een sticker overheen te plakken). Voorkom bij het verplaatsen van lasten dat deze kan zwenken of in contact kan komen met andere voorwerpen. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 83 De lastketting mag niet als slingerketting gebruikt worden. Een apparaat dat veranderd is zonder de fabrikant te raadplegen mag niet gebruikt worden. Het is verboden om de takel voor het transport van personen te gebruiken. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 84 Zorg ervoor dat het apparaat zich zelfs onder last vrij kan uitlijnen, anders kunnen er onnodige extra krachten optreden. De keuze en het ontwerp van de geschikte draagconstructie rust op de gebruiker. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 85: Inspectie Voor Ingebruikname

    Deze mag niet versleten of beschadigd zijn. Inspectie van de boven- en onderhaak De boven- resp. onderhaak moet op scheuren, vervormingen, beschadigingen, slijtage en corrosie gecontroleerd worden. De veiligheidsbeugel moet vrij kunnen bewegen en volledig functioneren. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 86 De schakelpal in neutrale stand zetten. De lastketting kan nu snel in beide richtingen worden getrokken en op voorspanning gebracht worden. LET OP: De minimale last nodig voor het automatisch sluiten van de rem is tussen de 30 en 45 kg. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 87: Inspecties , Onderhoud En Reparatie

    Controleer met name de afmetingen van de lastketting en de boven- cq. onderhaak. LET OP: Na het vervangen van componenten is het verplicht een aansluitende controle door een bekwaam persoon uit te laten voeren. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 88 • Het is niet genoeg om de ketting alleen aan de buitenkant te smeren omdat er zich dan geen film zal opbouwen op de contactoppervlakten. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 89 • Hang de gemaakte open schalm in het nu loshangend lastkettingeinde. • Hang de nieuwe, gesmeerde lastketting in de geopende schalm en trek hem door het onderblok en de takel (draai het handwiel met de klok mee). © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 90 33,0 nom. Largeur du crochet [mm] 15,2 20,0 25,7 31,4 min. Maß Hakendicke / Hook height [mm] 22,0 28,0 36,0 45,0 nom. Hauteur du crochet [mm] 20,9 26,6 34,2 42,8 min. Tab. 3 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 91 (olie, vet, enz.) overeenstemming met de wettelijke bepalingen verwijderen. Meer informatie en downloadbare handleidingen zijn beschikbaar op www.cmco.eu! © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 92 [daN] 1.500 3.000 6.000 Tension max. S à appliquer sur chaine Handkraft S / Hand force S [daN] 20,0 35,0 40,0 40,0 Effort min. S à appliquer manuellement sur le levier Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 93 HU - Fordított üzemeltetési útmutató (a speciális kivitelre is érvényes) Emelősor UNOplus Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 94 Helytelen üzemeltetés ......................96 Összeszerelés ........................98 Átvizsgálás az első üzemeltetés előtt ................99 Átvizsgálás a használat előtt ....................99 Üzemeltetés ........................100 Átvizsgálás, szervizelés és javítás ................... 101 Szállítás, tárolás, leszerelés és kidobás ................105 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 95: Megfelelő Működtetés

    üzemeltetésre használják, az esetleges túlmelegedésre tekintettel kérjenek tanácsot a gyártótól. A teher emelésekor a függesztő horognak és a teherhorognak a terhelés súlypontja fölött függőleges vonalban kell elhelyezkednie, hogy elkerüljék a teher emelés közbeni kilengését. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 96: Helytelen Üzemeltetés

    állapotában leessenek, mert a lánc ilyenkor eltörhet. A címkéket, figyelmeztető jelzéseket vagy az azonosító táblát tilos eltávolítani vagy eltakarni (pl. öntapadós címkével). Terhek szállításakor ügyeljenek rá, hogy ne lengjenek ki és ne érjenek más tárgyakhoz. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 97 Szigorúan tilos a horog és a teherlánc hegesztése. A teherláncot soha ne használják földelésként hegesztésnél. Tilos a burkolat vagy az alsó blokk oldalirányú húzása, azaz oldalirányú terhelése. A teherláncot tilos kötözőláncként használni. A gyártó megkérdezése nélkül módosított egységet tilos használni. Ne használják az emelőszerkezetet személyszállításra. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 98 és a várható erőhatások biztonságosan elnyelődhessenek. Ügyelni kell rá, hogy az egység teher alatt is szabadon egy vonalba állhasson, ezzel elkerülve a meg nem engedett további terhelést. Az üzemeltető vállalat feladata, hogy kiválassza és méretezze a megfelelő tartószerkezetet. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 99 A függesztő horog és a teherhorog átvizsgálása A függesztő, illetve a teherhorgot át kell vizsgálni, hogy nincs-e rajta repedés, deformálódás, sérülés, kopás vagy korrózió. A kiakadásgátló szabadon mozogjon és legyen teljesen működőképes. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 100 A teher emelése Fordítsák a kilincskart a "↑" emelési állásba, és rögzítsék. A kézikart pumpáló mozgással működtessék. Ha a használatot leállítják, miközben az emelőszerkezet terhelt állapotban van, a kilincskart a "↑" emelési állásban kell hagyni. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 101 Gondosan ellenőrizzék a teherlánc, a teherhorog és a függesztő horog méreteit, és hasonlítsák ezeket össze a táblázatban megadott méretekkel (2 táblázat, 3 táblázat). FIGYELEM! Alkatrészek cseréje után újabb átvizsgálást kell végeznie szakavatott személynek. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 102 érintkezési pontjaihoz. A láncszemek egymással érintkező részeit mindig vonja be kenőanyag, máskülönben a lánc kopása erőteljesebb lesz. • Nem elég a láncokat a külső részükön kenni, mivel ez nem garantálja, hogy kenőréteg képződik az érintkezési pontokon. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 103 • Az előkészített, nyitott teherláncszemet akasszák rá a szabaddá vált teherláncvégre. • Az új, lekent teherláncot is akasszák bele a nyitott láncszembe, és húzzák keresztül az alsó blokkon és az emelőegységen (fordítsák a kézikereket az óramutató járásával megegyező irányba) © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 104 33,0 nom. Largeur du crochet [mm] 15,2 20,0 25,7 31,4 min. Maß Hakendicke / Hook height [mm] 22,0 28,0 36,0 45,0 nom. Hauteur du crochet [mm] 20,9 26,6 34,2 42,8 min. Tab. 3 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 105: Szállítás , Tárolás , Leszerelés És Kidobás

    • Ha az üzemeltetés szüneteltetése után újra használni kívánják a gépet, először szakavatott személynek kell azt átvizsgálnia. Kidobás A használatból kivont egységet a vonatkozó jogszabályok szerint hasznosítsák újra vagy dobják ki. A www.cmco.eu oldalon további információkat találhatnak és használati utasításokat tölthetnek le. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 106 [daN] 1.500 3.000 6.000 Tension max. S à appliquer sur chaine Handkraft S / Hand force S [daN] 20,0 35,0 40,0 40,0 Effort min. S à appliquer manuellement sur le levier Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 107: Unelte De Ridicat Cu Pârghie Unoplus

    RO - Instrucţiuni de utilizare (sunt valabile şi pentru versiunile speciale) Unelte de ridicat cu pârghie UNOplus Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 108 Asamblare .......................... 112 Inspectare înainte de utilizarea iniţială ................113 Inspectare Înainte De Începerea Lucrului ................ 113 Operare ..........................114 Inspectare, Service & Reparaţii ..................115 Transport, depozitare, scoatere din funcţiune şi aruncare ..........119 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 109: Utilizare Corectă

    ATENȚIE : Unitatea trebuie utilizată numai în situația în care capacitatea de încărcare a unității și/sau a structurii portante se modifică în funcție de poziția sarcinii. Orice utilizare diferită sau depăşind limitele este considerată incorectă. Columbus McKinnon Industrial Products GmbH nu va accepta nici o răspundere pentru daunele rezultate dintr-o asemenea utilizare.
  • Page 110: Operare Incorectă

    Îndepărtarea sau acoperirea etichetelor (de exemplu cu etichete adezive), a simbolurilor informative de avertizare sau plăcii de identificare este interzisă. La transportarea sarcinilor verificaţi ca sarcina să nu se balanseze sau să nu intre în contact cu alte obiecte. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 111 Tragerea laterală, şi anume încărcarea laterală a carcasei sau blocului inferior este interzisă. Lanţul de sarcină nu va fi folosit pe post de chingă din lanţ. Nu se va utiliza o unitate modificată, fără consultarea producătorului. Nu folosiţi palanul pentru transportul persoanelor. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 112 şi să asigure absorbirea sigură a forţelor aşteptate. Unitatea trebuie de asemenea să se alinieze liber sub sarcină pentru a evita încărcarea suplimentară nepermisă. Selectarea şi calcularea structurii de susţinere adecvate sunt responsabilitatea companiei de operare. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 113: Inspectare Înainte De Utilizarea Iniţială

    Inspectarea cârligului superior şi a cârligului de sarcină Verificaţi cârligele superior respectiv de sarcină pentru crăpături, deformări, avarii, semne de uzură sau corodare. Încuietoarea de siguranţă trebuie să se mişte liber şi să fie complet funcţională. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 114 Rotiţi tija levierului cu clichet la poziţia de ridicare "↑" şi blocaţi. Acţionaţi levierul manual cu o acţiune de pompare. Dacă lucrul este oprit când palanul este sub sarcină, tija levrierului cu clichet trebuie să rămână în poziţia de ridicare "↑". © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 115: Inspectare , Service & Reparaţii

    În special, se vor verifica dimensiunile lanţului de sarcină, cârligului de sarcină şi cârligului superior. Acestea trebuie să fie comparate cu dimensiunile specificate în tabel (Tab. 2, Tab. ATENŢIE: După înlocuirea componentelor, se va efectua obligatoriu o nou inspectare de către o persoană competentă! © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 116 întotdeauna acoperite cu lubrifiant, în caz contrar este sporită uzura lanţului. • Nu este suficientă lubrifierea lanţurilor numai pe exterior deoarece, acest lucru nu asigură formarea unui film de lubrifiant în punctele de contact. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 117 • Suspendaţi zaua deschisă a lanţului de încărcare în capătul lanţ de sarcină liber. • Suspendaţi noul lanţ de sarcină lubrifiat de zaua deschisă şi trageţi prin blocul inferior şi unitatea palanului (rotiţi roata manuală în sensul acelor de ceasornic). © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 118 33,0 nom. Largeur du crochet [mm] 15,2 20,0 25,7 31,4 min. Maß Hakendicke / Hook height [mm] 22,0 28,0 36,0 45,0 nom. Hauteur du crochet [mm] 20,9 26,6 34,2 42,8 min. Tab. 3 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 119: Transport , Depozitare , Scoatere Din Funcţiune Şi Aruncare

    • Dacă unitatea va fi refolosită după scoaterea din funcţiune, aceasta va fi întâi inspectată de o persoană competentă. Evacuare După scoaterea din funcţiune, reciclaţi sau casaţi piesele unităţii în conformitate cu reglementările legale. Pentru informaţii suplimentare şi instrucţiuni de operare pentru descărcare vizitaţi www.cmco.eu ! © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 120 [daN] 1.500 3.000 6.000 Tension max. S à appliquer sur chaine Handkraft S / Hand force S [daN] 20,0 35,0 40,0 40,0 Effort min. S à appliquer manuellement sur le levier Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 121 SK – Originálna prevádzková príručka (platná aj pre špeciálne vybavenia) Pákové kladkostroje UNOplus Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 122 Montáž ..........................126 Prehliadka pred uvedením do prevádzky ................. 127 Prehliadka pred začatím práce ..................127 Použitie ..........................128 Kontrola, Údržba a Oprava ....................129 Preprava, skladovanie, vyradenie z prevádzky a likvidácia ..........133 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 123: Správna Obsluha

    Akékoľvek odlišné narábanie s prostriedkami, alebo preťažovanie prostriedkov je považované za nesprávne. Columbus McKinnon Industrial Products GmbH nie je zodpovedná za škody spôsobené takýmto použitím. Riziko preberá na seba užívateľská firma. Nosnosť vyznačená na zariadení (WLL), je maximálne bezpečné pracovné zaťaženie, ktoré...
  • Page 124: Nesprávna Obsluha

    (nebezpečenstvo pretrhnutia reťaze) Neodstraňujte a neprekrývajte štítky (napríklad samolepiacimi štítkami), upozornenia, alebo identifikačný štítok. Pri prenášaní bremena sa uistite, že sa bremeno nehojdá a že nepríde do kontaktu s inými predmetmi. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 125 Šikmý ťah, t.j. bočné zaťaženie telesa, alebo spodnej kladnice je zakázané. Nepoužívajte bremenovú reťaz ako slučku. Zariadenie na ktorom boli vykonané zmeny bez súhlasu výrobcu nesmie byť používané. Nepoužívajte zdvíhacie zariadenie na prenášanie ľudí. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 126 Zariadenie sa aj pod zaťažením musí voľne zarovnať, čím sa predíde nepovolenému bočnému zaťaženiu. Za výber a výpočet vhodnej nosnej konštrukcie je zodpovedná užívateľská spoločnosť. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 127: Prehliadka Pred Uvedením Do Prevádzky

    Kontrola nosného a bremenového háku. Vrchný, resp nosný hák je potrebné skontrolovať či nie je prasknutý, deformovaný, poškodený, opotrebený, alebo nenesie známky korózie. Bezpečnostná poistka sa musí pohybovať voľne a byť plne funkčná. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 128 Otočte reverznú páčku páky do neutrálnej (strednej) polohy. Reťaz môžete teraz voľne ťahať v oboch smeroch a rýchlo nastaviť hák do požadovanej polohy. Pozor: Minimálna hmotnosť bremena pre aktivovanie brzdy je 30-45 kg © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 129: Kontrola , Údržba A Oprava

    Zariadenie potrebuje najneskôr po 10 rokoch generálnu prehliadku. Obzvlášť skontrolujte rozmery bremenovej reťaze, bremenového a nosného háku. Rozmery porovnajte s údajmi špecifikovanými v tabuľke (Tab. 2, Tab. 3) POZOR: Po výmene súčiastok je potrebné previesť následnú odbornú prehliadku. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 130 • Mazanie reťaze len zvonka nezabezpečí správnu vrstvu maziva v kontaktných bodoch článkov reťaze. • Pri konštantnej dráhe zdvíhania a spúšťania je potrebné obzvlášť kontrolovať časť reťaze, kde sa jej smer mení. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 131 • Po prevlečení reťaze cez zdvíhacie zariadenie môžete starú reťaz aj s otvoreným článkom odpojiť. • Činný koniec novej bremenovej reťaze uchyťte k telesu zdvíhacieho zariadenia, alebo k spodnej kladnici (záleží od modelu). • Pripojte koncový doraz reťaze na voľný koniec novej bremenovej reťaze. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 132 či nie sú opotrebené, poškodené, nezmenili farbu vplyvom prehriatia a skontrolovať ich funkčnosť. Trecia disky udržiavajte čisté bez kontaktu s mazivom, olejom, vodou, alebo nečistotami. Skontrolujte spojivo trecích diskov. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 133: Preprava , Skladovanie , Vyradenie Z Prevádzky A Likvidácia

    • Ak bude zariadenie používané po dlhšom čase mimo prevádzky, musí ho predtým prehliadnuť kompetentná osoba. Likvidácia Po vyradení zariadenia z prevádzky recyklujte, alebo zlikvidujte časti zariadenia v súlade s miestnymi predpismi. Ďalšie informácie a návody na použitie sú dostupné k stiahnutiu na www.cmco.eu © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 134 [daN] 1.500 3.000 6.000 Tension max. S à appliquer sur chaine Handkraft S / Hand force S [daN] 20,0 35,0 40,0 40,0 Effort min. S à appliquer manuellement sur le levier Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 135 TR - Orijinal Kullanım Kılavuzu (özel tipler için de geçerlidir) Kollu caraskallar UNOplus Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 136 Düzgün olmayan çalışma ....................138 Montaj..........................140 İlk çalıştırma öncesi kontrolü ................... 141 Çalışmaya başlamadan önce kontrol ................141 Çalışma ..........................142 Kontrol, Servis & Onarım ....................143 Nakliye, depolama, işletmeden çıkarma ve hurdaya ayırma ........... 147 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 137 Başka veya farklı kullanım usulüne aykırı kullanım sayılır. Bundan kaynaklanan zararlar için Columbus McKinnon Industrial Products GmbH firması sorumluluk kabul etmez. Risk yalnızca kullanıcı veya işletmecidedir. Ekipman üzerinde belirtilen taşıma kapasitesi (WLL) aşılmaması gereken azami yüktür.
  • Page 138 (zincir kopma riski). Yazıların, uyarıların veya tip plakasının çıkarılması veya örtülmesi (örn. üzerine bir şey yapıştırarak) yasaktır. Yük taşınırken sarkaç hareket olması ve yükün engellere çarpması önlenmelidir. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 139 Eğik çekme, yani gövde veya alt palanganın yanal yüklemesi yasaktır. Yük zinciri takmak için (askı zinciri olarak) kullanılamaz. Üreticiye danışmadan değiştirilmiş bir cihazın kullanılması yasaktır. Kaldırma aletinin insan taşıma için kullanılması yasaktır. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 140 Kaldırma aletinin bağlantı noktası, monte edileceği taşıyıcı konstrüksiyon yeterince sağlam olacak ve beklenen kuvvetlere dayanacak şekilde seçilmelidir. Yükün altındaki cihazın serbestçe hizalanmasına da dikkat edilmelidir; aksi takdirde izinsiz ek yüklenmeler meydana gelebilir. Uygun taşıma konstrüksiyonun seçimi ve ölçüleri işletmecinin sorumluluğundadır. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 141 Zincir uç parçası, mutlaka gevşek zincir ucuna monte edilmiş olmalıdır. Aşınmazlar veya hatalı noktalar mevcut olmamalıdır. Taşıma kancası ve yük kancasının kontrolü Taşıma kancası ve yük kancasında deformasyon, hasar, çatlak, aşınma veya korozyon bulunmamalıdır. Emniyet mandalı kolay ve tam çalışır halde olmalıdır. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 142 DİKKAT: Frenin otomatik kapanmasıyla ilgili asgari yükleme 30 ile 45 kg arasındadır. Yükü kaldırma Kolu "↑" kaldırma yönünde çevirin ve yerine oturtun. El koluyla pompa hareketleri yapın. Çalışma olmadan kaldırma aleti yük altında bulunuyorsa, kol "↑" kaldırma konumunda kalmalıdır.M567 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 143 Esas kalınlık ´d´ en çok aşınan zincir baklasında %10’dan fazla azalmışsa veya zincir bir bölüm ´pn´ boyunca %5 uzamışsa veya 11 bölümde (11 x pn) %3 uzamışsa yuvarlak çelik zincirler değiştirilmelidir. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 144 • Kirli zincirleri petroller veya benzeri temizlik maddesiyle temizleyin, asla zinciri ısıtmayın. • Yağlama işleminde zincirin aşınma durumu kontrol edilmelidir. DİKKAT: Hiçbir yağlayıcı maddenin fren kutusuna girmemesine dikkat edilmelidir. Bu frenin arızalanmasına yol açabilir. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 145 çerçevesine ya da alt palangaya (modele bağlı) sabitleyin. • Yeni yük zincirine ait boş grubun gevşek ucuna tekrar zincir uç parçası takın. DİKKAT: Gevşek boş grup ucu mutlaka zincir uç parçasına monte edilmiş olmalıdır. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 146 Dikkat çekici durumlarda (örn. fren diskleri çözülmüş) derhal üreticiye başvurulmalıdır. Frenin tüm parçaları aşınma, hasar, aşırı ısınmadan kaynaklanan renk değişikliği ve işlev bakımından kontrol edilmelidir. Fren diskleri yağdan, gresten, sudan ve kirden uzak tutun. Fren disklerinin yapışması kontrol edilmelidir. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 147 • Cihaz devre dışı bırakıldıktan sonra tekrar kullanılacaksa, yetkin bir kişi tarafından cihaz kontrol edilmelidir. İmha Devre dışı bırakıldıktan sonra cihazın parçaları yasal düzenlemelere göre imha edilmelidir.M754 Diğer bilgileri ve kullanım kılavuzlarını www.cmco.eu adresinden indirebilirsiniz! © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 148 [daN] 1.500 3.000 6.000 Tension max. S à appliquer sur chaine Handkraft S / Hand force S [daN] 20,0 35,0 40,0 40,0 Effort min. S à appliquer manuellement sur le levier Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 149 PL – instrukcja obsługi tłumaczona z języka niemieckiego (dotyczy także wersji specjalnych) Wciągniki dźwigniowe UNOplus Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 150 Montaż ..........................155 Kontrola przed pierwszym uruchomieniem ..............155 Kontrola przed rozpoczęciem pracy ................. 155 Działanie/użytkowanie ....................... 157 Kontrola, konserwacja i naprawa ..................158 Transport, przechowywanie, wyłączanie z eksploatacji i utylizacja ....... 162 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 151: Stosowanie Zgodnie Z Przeznaczeniem

    ładunku. Inne lub wykraczające poza opisane zastosowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent Columbus McKinnon Industrial Products GmbH nie ponosi odpowiedzialności cywilnej za wynikające stąd szkody. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik pośredni lub bezpośredni.
  • Page 152 Do podwieszania ładunku mogą być używane tylko zawiesia dopuszczone i sprawdzone. Do zgodnego z przeznaczeniem użytkowania sprzętu należy obok przestrzegania instrukcji obsługi także stosowanie się do instrukcji konserwacji. W razie zakłóceń działania albo nienormalnych dźwięków podczas pracy dźwignicę należy natychmiast wyłączyć z ruchu. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 153: Nieprawidłowe Stosowanie

    Urządzenia nie wolno nigdy obsługiwać z siłą więcej niż jednej osoby. Zabrania się prac spawalniczych na haku i łańcuchu ładunkowym. Łańcuch ładunkowy nie może być używany jako przewód uziemiający przy pracach spawalniczych. Ciągnięcie skośne, tzn. boczne obciążenia korpusu lub zblocza dolnego, jest zabronione. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 154 Łańcuchy ładunkowe zamontowane na stałe w dźwignicach nie mogą być naprawiane. Usuwanie pałąków bezpieczeństwa z haków nośnych lub ładunkowych jest zabronione. Nie obciążać końca haka. Zawiesie musi zawsze leżeć na spodzie haka. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 155: Kontrola Przed Pierwszym Uruchomieniem

    Kontrola ta ma zapewnić, że nawet w temperaturach poniżej 0°C tarcze hamulca nie są oblodzone. Należy je powtórzyć co najmniej dwukrotnie, zanim rozpocznie się dalszą pracę. UWAGA: W razie usterek działania hamulca należy urządzenie niezwłocznie wyłączyć z użytkowania i skonsultować się z producentem! © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 156 Podczas wymiany łańcucha należy zwracać uwagę na prawidłowość jego biegu. Zgrzew łańcucha musi być zwrócony na zewnątrz. 750 kg 1500 kg 3000 kg 6000 kg © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 157 Zwolnienie zablokowanego hamulca Dźwignię przełączającą obrócić w kierunku opuszczania „↓” i nagłym ruchem wcisnąć dźwignię ręczną. Jeśli zablokowanie jest bardzo silne, zwolnienie hamulca może wywołać gwałtowne obciążenie dźwigni ręcznej. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 158: Kontrola , Konserwacja I Naprawa

    Łańcuchy ze stali okrągłej trzeba wymienić, jeśli pierwotna grubość znamionowa „d” najbardziej zużytego ogniwa zmniejszyła się o więcej niż 10% albo jeśli łańcuch na jednej podziałce „pn” wydłużył się o 5% lub na 11 podziałkach (11 x pn) wydłużył się o 3%. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 159 • Należy dbać, by łańcuch nośny był smarowany na całej jego długości, także w tej części, która znajduje się w obudowie dźwignicy. • Zabrudzone łańcuchy czyścić naftą lub innym środkiem czyszczącym, w żadnym razie nie podgrzewać łańcucha. • Podczas czynności smarowania należy także sprawdzić stan zużycia łańcucha. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 160 • Nie zakładać skręconego łańcucha. Zgrzewy muszą być zwrócone na zewnątrz koła łańcucha nośnego. • Gdy tylko stary łańcuch nośny przejdzie przez mechanizm podnoszenia, można go razem z otwartym ogniwem łańcucha zdjąć. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 161 33,0 nom. Largeur du crochet [mm] 15,2 20,0 25,7 31,4 min. Maß Hakendicke / Hook height [mm] 22,0 28,0 36,0 45,0 nom. Hauteur du crochet [mm] 20,9 26,6 34,2 42,8 min. Tab. 3 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 162 Utylizacja i usuwanie Po wycofaniu urządzenia z eksploatacji należy zutylizować lub usunąć jego części zgodnie z przepisami prawa. Więcej informacji oraz instrukcji obsługi do pobrania można znaleźć na stronie www.cmco.eu! © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 163 [daN] 1.500 3.000 6.000 Tension max. S à appliquer sur chaine Handkraft S / Hand force S [daN] 20,0 35,0 40,0 40,0 Effort min. S à appliquer manuellement sur le levier Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 164 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 165 RU — Перевод руководства по эксплуатации (действительно также для специальных исполнений) Механизмы с рычажным управлением UNOplus Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 166 Проверка перед первым вводом в эксплуатацию ............. 171 Проверка перед началом работы .................. 171 Работа / использование ....................173 Контроль, обслуживание и ремонт ................174 Транспортировка, хранение, вывод из эксплуатации и утилизация ....... 178 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 167: Использование По Назначению

    Указанная на устройстве грузоподъемность (WLL) является максимальным весом, разрешенным к строповке. Если подъемный механизм применяется для частого опускания с большой высоты или работает в тактовом режиме, то во избежание возможного перегрева следует обратиться за консультацией к производителю. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 168 несущей конструкции. Устройство не разрешается использовать для сдвигания закрепленных грузов. Также запрещается бросать груз, прикрепленный к ненагруженной грузовой цепи (опасность обрыва цепи). Запрещается удаление или скрытие надписей (например, путем заклеивания), предупреждений или заводских табличек. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 169 Запрещается производить сварочные работы на крюке и грузовой цепи. Запрещается использовать грузовую цепь в качестве заземляющего проводника при проведении сварочных работ. Запрещается приложение боковых тяговых усилий к корпусу или нижней обойме. Запрещается использовать грузовую цепь в качестве строповочной цепи. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 170 устройства для этого не предназначена. Если планируется регулярно поворачивать грузы, то следует использовать т. н. вертлюги, или же проконсультироваться с изготовителем. На крюк грузоподъемного устройства разрешено подвешивать только один грузозахват. Никогда не прикасайтесь к подвижным частям. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 171: Проверка Перед Первым Вводом В Эксплуатацию

    натянуть, а затем ослабить трос, т. е. разгрузить. При отпускании рычага груз должен удерживаться в любом положении. Эта проверка позволяет убедиться, что при температурах ниже 0 °C не произошло обледенение тормозных дисков. Ее следует выполнить не менее двух раз, прежде чем приступать к работе. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 172 может произойти перекручивание, если, например, нижняя обойма перевернута. При замене цепей следует обращать внимание на правильный ход цепи. Сварной шов цепи должен быть направлен наружу. 750 kg 1500 kg 3000 kg 6000 kg © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 173 нижней обоймы относительно корпуса с большим усилием. Разблокировка тормозного механизма Повернуть рычаг в направлении опускания «↓» и резко нажать. Если заклинивание очень серьезное, то его можно устранить путем резкой подачи нагрузки на рычаг. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 174: Обслуживание И Ремонт

    Круглозвенные цепи подлежат замене, если исходная номинальная толщина ´d´ самого изношенного звена уменьшилась более чем на 10 %, и если удлинение цепи на одно деление шкалы ´pn´ составляет 5 %, а на 11 делений (11 x pn) – 3 %. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 175 • Необходимо следить, чтобы цепь была смазана по всей длине, в том числе та ее часть, которая размещается в корпусе устройства. • Загрязненные цепи следует очистить керосином или аналогичным чистящим средством, ни в коем случае не нагревать цепь. • При смазывании также следует проверить износ цепи. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 176 • При установке цепь не перекручивать. Сварные швы при прохождении по шкиву грузовой цепи должны быть направлены наружу. • После пропускания старой грузовой цепи сквозь подъемный механизм ее можно отцепить вместе с разомкнутым звеном. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 177 33,0 nom. Largeur du crochet [mm] 15,2 20,0 25,7 31,4 min. Maß Hakendicke / Hook height [mm] 22,0 28,0 36,0 45,0 nom. Hauteur du crochet [mm] 20,9 26,6 34,2 42,8 min. Tab. 3 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 178 Утилизация После вывода из эксплуатации детали устройства должны направляться на вторичную переработку в соответствии с местными законодательными предписаниями или утилизироваться. Вся дополнительная информация и инструкции по эксплуатации доступны для скачивания на сайте www.cmco.eu. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 179 [daN] 1.500 3.000 6.000 Tension max. S à appliquer sur chaine Handkraft S / Hand force S [daN] 20,0 35,0 40,0 40,0 Effort min. S à appliquer manuellement sur le levier Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...

Ce manuel est également adapté pour:

Yale unoplus 1500Yale unoplus 3000Yale unoplus 6000

Table des Matières