Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 35

Liens rapides

DE - Original Betriebsanleitung (gilt auch für Sonderausführungen)
Flaschenzüge
Yalelift 360
Columbus McKinnon Industrial Products GmbH
Yale-Allee 30
42329 Wuppertal
Deutschland

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Columbus McKinnon Yale Yalelift 360

  • Page 1 DE - Original Betriebsanleitung (gilt auch für Sonderausführungen) Flaschenzüge Yalelift 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Deutschland...
  • Page 2: Table Des Matières

    Montage ..........................7 Prüfung vor der ersten Inbetriebnahme ................7 Prüfung vor Arbeitsbeginn ....................7 Funktion / Betrieb ........................ 10 Prüfung, Wartung & Reparatur ................... 10 Transport, Lagerung, Ausserbetriebnahme und Entsorgung .......... 15 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 3: Vorwort

    ändert. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resultierende Schäden haftet Columbus McKinnon Industrial Products GmbH nicht. Das Risiko trägt allein der Anwender bzw. Betreiber. Die auf dem Gerät angegebene Tragfähigkeit (WLL) ist die maximale Last, die angeschlagen werden darf.
  • Page 4: Sachwidrige Verwendung

    Das Gerät darf nicht zum Losreißen festsitzender Lasten verwendet werden. Es ist ebenso verboten, eine Last in die schlaffe Lastkette fallen zu lassen (Gefahr des Kettenbruchs). Das Entfernen oder Verdecken von Beschriftungen (z.B. durch Überkleben), Warnhinweisen oder dem Typenschild ist untersagt. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 5 Erdungsleitung bei Schweißarbeiten verwendet werden. Schrägzug, d.h. seitliche Belastungen des Gehäuses oder der Unterflasche, ist verboten. Die Lastkette darf nicht als Anschlagkette (Schlingkette) verwendet werden. Ein ohne Rücksprache mit dem Hersteller verändertes Gerät darf nicht benutzt werden. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 6 In den Lasthaken des Hebezeuges darf nur ein einzelnes Lastaufnahmemittel gehängt werden. Niemals in bewegliche Teile greifen. Gerät nicht aus großer Höhe fallen lassen. Es sollte immer sachgemäß auf dem Boden abgelegt werden. Gerät darf nicht explosionsfähiger Atmosphäre eingesetzt werden (Sonderausführungen auf Anfrage). © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 7: Montage

    Dazu ist mit dem Gerät eine Last über eine kurze Distanz zu heben, zu ziehen oder zu spannen und wieder abzusenken bzw. zu entlasten. Beim Loslassen der Handkette muss die Last in jeder beliebigen Position gehalten werden. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 8 Lastkette nicht verdreht oder verschlungen ist. Bei zwei- oder mehrstrangigen Geräten kann es zu einer Verdrehung z.B. dann kommen, wenn die Unterflasche umgeschlagen wurde. Bei Kettenersatz ist auf richtigen Kettenverlauf zu achten. Die Kettenschweißnaht muss nach außen zeigen. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 9 Yalelift 5 t Yalelift ITP/ITG 0,5 - 3 t Yalelift ITG 5 t Yalelift ITG 10 t Yalelift 20 t Yalelift LH 0,5 - 3 t Yalelift ITG 20 t Yalelift LH 5 t © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 10: Funktion / Betrieb

    • vor der Wiederinbetriebnahme nach Stilllegung • nach grundlegenden Änderungen, • jedoch mindestens 1 x jährlich durch eine befähigte Person geprüft werden. ACHTUNG: Die jeweiligen Einsatzbedingungen (z.B. in der Galvanik) können kürzere Prüfintervalle notwendig machen. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 11 Grenzwerte ist die Lastkette auszutauschen. 11 x d = Nenndicke der Kette / Nominal thickness of chain Epaisseur nominale de la chaîne = Istwert / Actual value / Valeur réelle ≤ 0,9 d min. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 12 • Beim Schmiervorgang muss der Verschleißzustand der Kette mit überprüft werden. ACHTUNG: Es ist dafür Sorge zu tragen, dass kein Schmiermittel in den Bremsraum gelangt. Ein Versagen der Bremse kann die Folge sein. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 13 • Sobald die alte Lastkette das Hubwerk durchlaufen hat, kann sie zusammen mit dem offenen Kettenglied ausgehängt werden. • Das Laststrangende der neu eingezogenen Lastkette am Gehäuse/Rahmen bzw. an der Unterflasche (modellabhängig) des Hebezeuges befestigen. • Das lose Leerstrangende an Stelle der alten Lastkette am Hebezeug befestigen. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 14 Alle Bauteile der Bremse sind auf Verschleiß, Beschädigungen, Verfärbungen durch Überhitzung und Funktion hin zu überprüfen. Friktionsscheiben unbedingt frei von Fett, Öl, Wasser und Schmutz halten. Die Verklebung der Friktionsscheiben ist zu überprüfen. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 15: Transport, Lagerung, Ausserbetriebnahme Und Entsorgung

    Prüfung durch eine befähigte Person zu unterziehen. Entsorgung Nach Außerbetriebnahme sind die Teile des Gerätes entsprechend den gesetzlichen Bestimmungen der Wiederverwertung zuzuführen bzw. zu entsorgen. Weitere Informationen Betriebsanleitungen Download sind unter www.cmco.eu zu finden! © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 16 34,0 44,0 2 x 44,0 Effort sur la chaîne de manoeuvre Gewicht bei Normalhub Net weight at standard lift [kg] 13,0 20,0 29,0 38,0 71,0 196,0 Poids net en course standard Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 17 EN - Translated Operating Instructions (Also applicable for special versions) Hand chain hoist Yalelift 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 18 Incorrect Operation ......................20 Assembly ..........................23 Inspection Before Initial Operation..................23 Inspection Before Starting Work ..................23 Operation ..........................25 Inspection, Service & Repair ....................26 Transport, Storage, Decommissioning and Disposal ............30 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 19: Introduction

    Any different or exceeding use is considered incorrect. Columbus McKinnon Industrial Products GmbH will not accept any liability for damage resulting from such use. The risk is borne by the user or operating company alone.
  • Page 20: Incorrect Operation

    The unit must not be used for pulling free fixed loads. It is also prohibited to allow loads to drop when the chain is in a slack condition (danger of chain breakage). Removing or covering labels (e.g. by adhesive labels), warning information signs or the identity plate is prohibited. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 21 Side pull, i. e. side loading of either the housing or the bottom block is forbidden. The load chain must not be used as a chain sling. A unit changed without consulting the manufacturer must not be used. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 22 Never reach into moving parts. Do not allow the unit to fall from a large height. Always place it properly on the ground. The unit must not be used in potentially explosive atmospheres (special models on request). © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 23: Assembly

    Repeat it at least twice, before starting further work. ATTENTION: If the brake does not function properly, the unit must be immediately taken out of service and the manufacturer must be contacted! © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 24 When replacing the chain, make sure that the chain is reeved correctly. The chain weld must face outwards. Yalelift 0,5 - 3 t Yalelift 5 t Yalelift 10 t Yalelift ITP/ITG 0,5 - 3 t Yalelift ITG 5 t Yalelift ITG 10 t © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 25: Operation

    Operators delegated to install, service or independently operate the hoist must have had suitable training and be competent. Operators are to be specifically nominated by the company and must be familiar with all relevant safety regulations of the country of use. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 26: Inspection, Service & Repair

    Load chains must be inspected for mechanical damage at annular intervals, however after 50 operating hours, at the latest. Inspect the load chain for sufficient lubrication and check for external defects, deformations, superficial cracks, wear and corrosion marks. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 27 • It is not sufficient to lubricate the chains on the outside as this does not ensure that a lubricant film can build up in the contact points. • With a constant lifting path of the chain, the change-over area from lifting to lowering movement must be checked in particular. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 28 • When the old load chain has passed through the hoist unit it can be detached together with the open chain link. • Fix the loaded-fall end of the new load chain on the housing/frame or on the bottom block (depending on model) of the hoist. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 29 All components of the brake must be checked for wear, damage, discoloration caused by overheating and for functioning. Friction disks must always be kept free from grease, oil, water or dirt. Check the bonding of the friction disks. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 30: Transport, Storage, Decommissioning And Disposal

    After taking the unit out of service, recycle or dispose of the parts of the unit in accordance with the legal regulations. Further information and operating instructions for download can be found at www.cmco.eu! © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 31 34,0 44,0 2 x 44,0 Effort sur la chaîne de manoeuvre Gewicht bei Normalhub Net weight at standard lift [kg] 13,0 20,0 29,0 38,0 71,0 196,0 Poids net en course standard Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 32 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 33 FR - Traduction de mode d’emploi (Cela s‘applique aussi aux autres versions) Palans manuels à chaîne Yalelift 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Allemagne © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 34 Inspection Avant Mise En Service ..................39 Inspection Avant De Commencer A Travailler ..............39 Emploi ..........................42 Inspection, service et réparation ..................42 Transport, Stockage, Mise Hors Service et destruction............ 48 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 35: Introduction

    (S) quand la charge est soulevée, afin d'éviter tout balancement intempestif de celle-ci durant la manœuvre. La sélection et le calcul de la structure de support appropriée sont la responsabilité de la société propriétaire. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 36: Utilisation Incorrecte

    (risque de rupture de la chaîne). Il est interdit d'enlever ou de couvrir les étiquettes (par exemple par des auto-collants), les étiquettes d'avertissement ou la plaque d'identification. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 37 Il est interdit d'appliquer des forces latérales sur le carter ou la moufle de charge. La chaîne de charge ne doit pas être utilisée comme élingue. Un appareil modifie sans avoir consulté le fabricant ne doit pas être utilisé. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 38 Ne pas s'approcher de pièces mobiles. Ne jamais laisser tomber l'appareil de grande hauteur. Toujours le placer correctement sur le sol. L'appareil ne doit pas être utilisé en atmosphère potentiellement explosive (modèles spéciaux sur demande). © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 39: Montage

    Lorsque la chaîne de manoeuvre est relâchée, la charge doit être tenue dans n'importe quelle position. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 40 Lors du remplacement de la chaîne, assurez-vous que la chaîne est placée correctement. Les soudures de maillons doivent faire face vers l'extérieur. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 41 Yalelift 5 t Yalelift ITP/ITG 0,5 - 3 t Yalelift ITG 5 t Yalelift ITG 10 t Yalelift 20 t Yalelift LH 0,5 - 3 t Yalelift ITG 20 t Yalelift LH 5 t © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 42: Emploi

    • par ailleurs, au moins une fois par an, par une personne compétente. ATTENTION : Les conditions réelles d'emploi (par exemple, l'emploi dans les installations de galvanisation) peuvent rendre nécessaire de plus courts intervalles d'inspection. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 43 être remplacée. 11 x d = Nenndicke der Kette / Nominal thickness of chain Epaisseur nominale de la chaîne = Istwert / Actual value / Valeur réelle ≤ 0,9 d min. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 44 • Lors de la lubrification de la chaîne vérifier l'usure de la chaîne. ATTENTION : Il faut s'assurer qu'aucun lubrifiant ne puisse pénétrer dans le frein. Le frein risque de cesser de fonctionner. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 45 • Attacher le brin fixe de la chaîne de manoeuvre sur le corps du palan ou sur le crochet bas du palan (cela dépend du modèle) © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 46 Les disques de friction doivent toujours être maintenus exempt de graisse, d’huile, d'eau ou de saletés. Vérifiez si les disques de friction sont entre collés. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 47 Après que des réparations ont été effectuées et après de longues périodes sans utilisation, le palan doit être inspecté avant qu’il soit mis de nouveau en service. Les inspections doivent être initiées par la société proprietaire. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 48 Élimination Après la mise hors service de l’appareil, recycler ou éliminer les parties de l'appareil en conformité avec les règlements juridiques. Trouvez plus d’informations et les modes d’emploi en téléchargement www.cmco.eu ! © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 49 34,0 44,0 2 x 44,0 Effort sur la chaîne de manoeuvre Gewicht bei Normalhub Net weight at standard lift [kg] 13,0 20,0 29,0 38,0 71,0 196,0 Poids net en course standard Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 50 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 51 ES - Instrucciones de Servicio Traducida (También valido para diseños especiales) Polipastos manuales de cadena Yalelift 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Deutschland © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 52 Inspección antes del primer uso ..................57 Inspección antes de comenzar el trabajo ................57 Funcionamiento / uso ......................60 Comprobación, mantenimiento y reparación ..............60 Transporte, almacenamiento, interrupción del servicio y abastecimiento ...... 66 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 53: Introducción

    ATENCIÓN: El aparato se puede utilizar solamente en situaciones en las que la capacidad de carga del aparato y/o la estructura no cambie con la posición de la carga. Cualquier uso diferente o excesivo es considerado como incorrecto. Columbus McKinnon Industrial Products GmbH no aceptará ninguna responsabilidad por cualquier daño resultante de este tipo de uso.
  • Page 54: Uso Incorrecto

    El aparato no se puede utilizar para arrancar carga fijada firmemente. Asimismo, se prohíbe dejar caer una carga en la cadena de carga (peligro de rotura de cadena). Se prohíbe quitar o esconder carteles (p. ej., al pegar algo encima), advertencias o la placa de características. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 55 No se permite tiro lateral, es decir, cargas laterales de la carcasa o de la polea de gancho. No utilice la cadena de carga como cadena de amarre (eslinga). No utilice un aparato cambiado sin haber consultado al fabricante. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 56 En el gancho de carga del elevador solamente se puede suspender un dispositivo de elevación de carga. No toque las piezas móviles. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 57: Montaje

    Además, hay que comprobar los frenos y que el aparato y la carga estén correctamente suspendidos. Comprobar función de frenado © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 58 Durante la sustitución de la cadena, tener en cuenta el mecanismo correcto de cadena. La soldadura de la cadena debe estar dirigida hacia fuera. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 59 Yalelift 5 t Yalelift ITP/ITG 0,5 - 3 t Yalelift ITG 5 t Yalelift ITG 10 t Yalelift 20 t Yalelift LH 0,5 - 3 t Yalelift ITG 20 t Yalelift LH 5 t © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 60: Funcionamiento / Uso

    • tras modificaciones fundamentales; • ser inspeccionados, como mínimo, 1 vez anualmente por una persona cualificada. ATENCIÓN: Las condiciones de empleo correspondientes (p. ej., en el galvanizado) pueden necesitar cortos intervalos de comprobación. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 61 2. Si se alcanza un valor límite, la cadena de carga debe cambiarse. 11 x d = Nenndicke der Kette / Nominal thickness of chain Epaisseur nominale de la chaîne = Istwert / Actual value / Valeur réelle ≤ 0,9 d min. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 62 • Durante el proceso de lubricado, comprobar también el estado del desgaste de la cadena. ATENCIÓN: Tener cuidado con que no entre lubricante en el espacio de los frenos. Esto podría conllevar fallo de los frenos. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 63 • Fijar el extremo de la eslinga de carga de la cadena de carga nueva tirada a la carcasa o al bastidor o a la polea de gancho (según el modelo) del elevador. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 64 Mantener obligatoriamente fuera de contacto a los discos de fricción con grasa, aceite, agua y suciedad. Comprobar la adherencia de los discos de fricción. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 65 Yale. Tras haber efectuado una reparación así como tras un extenso tiempo de servicio, hay que inspeccionar el elevador nuevamente antes de volver a ponerlo en marcha. Las inspecciones debe disponerlas el usuario. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 66: Transporte Almacenamiento Interrupción Del Servicio Yabastecimiento

    Abastecimiento Tras interrumpir el servicio, hay que suministrar o abastecer las piezas del aparato según las disposiciones legales de reciclaje. Si desea más información u otros manuales de instrucciones, descárguelos aquí www.cmco.eu. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 67 34,0 44,0 2 x 44,0 Effort sur la chaîne de manoeuvre Gewicht bei Normalhub Net weight at standard lift [kg] 13,0 20,0 29,0 38,0 71,0 196,0 Poids net en course standard Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 68 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 69 IT – Traduzione delle istruzioni per l’uso originali (valide anche per versioni speciali) Bozzelli Yalelift 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 70 Collaudo prima della prima messa in funzione ..............75 Collaudo prima dell'inizio del lavoro .................. 75 Funzione / funzionamento ....................78 Collaudo, manutenzione e riparazione ................78 Trasporto, stoccaggio, messa fuori servizio e smaltimento ..........83 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 71: Premessa

    Ogni uso diverso o improprio è scorretto. Columbus Mckinnon Industrial Product GmbH non accetterà nessuna responsabilità per danni dovuti a tale uso. Il rischio è a carico del singolo utilizzatore o della società.
  • Page 72: Utilizzo Non Conforme

    (pericolo di rottura della catena). È vietata la rimozione o la copertura delle diciture (es. con etichette adesive), dei segnali di avvertenza o della targhetta di identificazione. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 73 È vietata la trazione obliqua, ovvero i carichi laterali dell'alloggiamento o del bozzello con attacco inferiore. La catena di carico non deve essere utilizzata come catena di ancoraggio (braca a catena). Non deve essere utilizzata un'unità modificata senza la consultazione della casa produttrice. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 74 Un solo strumento di sollevamento può essere sospeso al gancio di carico del paranco. Non toccare mai le parti in movimento. Non lasciar cadere l'unità da un'altezza elevata. Posizionarla sempre in modo corretto sul pavimento. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 75: Montaggio

    È necessario inoltre controllare il freno e il corretto aggancio dell'unità e del carico. Controllo del funzionamento del freno Prima dell'inizio del lavoro controllare assolutamente il funzionamento del freno. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 76 è stato ribaltato. Per la sostituzione della catena è necessario osservare il corretto scorrimento della catena. Il cordone di saldatura della catena deve indicare verso l'esterno. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 77 Yalelift 5 t Yalelift ITP/ITG 0,5 - 3 t Yalelift ITG 5 t Yalelift ITG 10 t Yalelift 20 t Yalelift LH 0,5 - 3 t Yalelift ITG 20 t Yalelift LH 5 t © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 78: Funzione / Funzionamento

    • dopo modifiche sostanziali • almeno una volta all'anno da parte di una persona qualificata ATTENZIONE: le reali condizioni di utilizzo (es. in un impianto galvanico) possono richiedere intervalli di verifica più periodici. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 79 11 x d = Nenndicke der Kette / Nominal thickness of chain Epaisseur nominale de la chaîne = Istwert / Actual value / Valeur réelle ≤ 0,9 d min. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 80 • Pulire le catene imbrattate con petrolio o detergenti simili, in alcun caso riscaldare la catena. • Durante la lubrificazione è necessario verificare le condizioni di usura della catena. ATTENZIONE: verificare che il lubrificante non penetri nel freno. La conseguenza potrebbe consistere in un guasto del freno. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 81 • Fissare l'estremità dello spezzone di carico della catena di carico, appena inserita, all'alloggiamento/telaio o al bozzello con attacco inferiore (a seconda del modello) del paranco. • Fissare sul paranco l'estremità allentata dello spezzone vuoto al posto della vecchia catena di carico. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 82 Controllare l'usura, i danni, gli scolorimenti da surriscaldamento e il funzionamento di tutti i componenti del freno. Mantenere i dischi frizione assolutamente esenti da grasso, olio, acqua e sporcizia. Verificare l'adesione dei dischi frizione. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 83: Trasporto, Stoccaggio, Messa Fuori Servizio E Smaltimento

    Dopo la messa fuori servizio, è necessario riciclare o smaltire i componenti dell'unità in conformità alle disposizioni normative del riciclo. Consultare il sito www.cmco.eu per ottenere ulteriori informazioni e per scaricare le istruzioni per l'uso. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 84 34,0 44,0 2 x 44,0 Effort sur la chaîne de manoeuvre Gewicht bei Normalhub Net weight at standard lift [kg] 13,0 20,0 29,0 38,0 71,0 196,0 Poids net en course standard Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 85 NL - originele gebruiksaanwijzing (geldt ook voor speciale modellen) flessenrek Yalelift 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 86 Correct Gebruik ........................87 Incorrect Gebruik ......................... 88 Montage ..........................91 Inspectie voor Ingebruikname .................... 91 Inspectie voor Werkaanvang ....................91 Functie/Gebruik ........................94 Inspecties, Onderhoud en Reparatie .................. 94 Transport, Opslag en Verwijdering..................99 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 87: Introductie

    LET OP: Dit product mag alleen gebruikt worden in situaties waarbij de draagkracht van het apparaat en / of de draagconstructie niet verandert met de positie van de last. Elk ander of overschrijdend gebruik geldt als niet correct gebruik. Columbus McKinnon Industrial Products GmbH zal geen enkele verantwoordelijkheid accepteren voor hierdoor ontstane schade.
  • Page 88: Incorrect Gebruik

    (het gevaar bestaat dat de ketting breekt). Het is verboden om etiketten, waarschuwingsinformatie of typeplaatje te verwijderen of te bedekken (bijv. door er een sticker overheen te plakken). © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 89 Scheef trekken, oftewel het zijdelings belasten van de behuizing en / of het onderblok is verboden. De lastketting mag niet als slingerketting gebruikt worden. Een apparaat dat veranderd is zonder de fabrikant te raadplegen mag niet gebruikt worden. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 90 Er mag slechts één lastopnamemiddel in de onderhaak van de takel opgehangen worden. Nooit naar bewegende delen grijpen. Het apparaat niet van grote hoogte laten vallen. Het dient altijd correct op de grond geplaatst te worden. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 91: Montage

    Om dit te doen, hijs, trek of span een last en laat deze weer laten zakken/ontlasten over een korte afstand. Wanneer de handketting wordt losgelaten, moet de last in elke positie gehouden worden. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 92 Bij het vervangen van de ketting, controleer dat de kettingverloop juist is. De schalmlassen moeten naar buiten wijzen. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 93 Yalelift 5 t Yalelift ITP/ITG 0,5 - 3 t Yalelift ITG 5 t Yalelift ITG 10 t Yalelift 20 t Yalelift LH 0,5 - 3 t Yalelift ITG 20 t Yalelift LH 5 t © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 94: Functie/Gebruik

    • na fundamentele veranderingen, • i.i.g. minstens 1 x per jaar door een bevoegd persoon gecontroleerd worden. LET OP: Bij bepaalde gebruiksomstandigheden (bijv. bij galvaniseren) kunnen kortere periodes tussen de controles noodzakelijk maken. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 95 11 x d = Nenndicke der Kette / Nominal thickness of chain Epaisseur nominale de la chaîne = Istwert / Actual value / Valeur réelle ≤ 0,9 d min. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 96 Het niet respecteren van deze specificaties zal tot gevolg hebben dat de garantie met onmiddellijke ingang vervalt. OPMERKING: Het vervangen van de lastketting moet worden gedocumenteerd! LET OP: Kettingen moeten worden vervangen door kettingen van hetzelfde materiaal, kwaliteit en afmetingen. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 97 5% zijn afgenomen. De nominale waarden en grenswaarden voor slijtage zijn te vinden in tabel 3. Wanneer een van de grenswaarden is bereikt, moeten de onderdelen worden vervangen. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 98 • De ketting niet verdraaid inbouwen. De lassen moeten naar buiten wijzen. • De oude handketting en geopende schalm verwijderen en de twee losse einden van de nieuwe ketting verbinden met behulp van een verbindingschalm. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 99 (olie, vet, enz.) overeenstemming met de wettelijke bepalingen verwijderen. Meer informatie en downloadbare handleidingen zijn beschikbaar op www.cmco.eu! © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 100 34,0 44,0 2 x 44,0 Effort sur la chaîne de manoeuvre Gewicht bei Normalhub Net weight at standard lift [kg] 13,0 20,0 29,0 38,0 71,0 196,0 Poids net en course standard Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 101 HU - Fordított üzemeltetési útmutató (a speciális kivitelre is érvényes) Emelő csigasor Yalelift 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 102 Helytelen üzemeltetés ....................... 104 Összeszerelés ........................107 Átvizsgálás az első üzemeltetés előtt ................107 Átvizsgálás a használat előtt .................... 107 Üzemeltetés ........................110 Átvizsgálás, szervizelés és javítás ................... 110 Szállítás, tárolás, leszerelés és kidobás ................115 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 103: Bevezetés

    A teher emelésekor a függesztő horognak és a teherhorognak a terhelés súlypontja fölött függőleges vonalban kell elhelyezkednie, hogy elkerüljék a teher emelés közbeni kilengését. Az üzemeltető vállalat feladata, hogy kiválassza és méretezze a megfelelő tartószerkezetet. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 104: Helytelen Üzemeltetés

    Az egységet tilos rögzített terhek kiszabadítására használni. Tilos továbbá hagyni, hogy a terhek a lánc laza állapotában leessenek, mert a lánc ilyenkor eltörhet. A címkéket, figyelmeztető jelzéseket vagy az azonosító táblát tilos eltávolítani vagy eltakarni (pl. öntapadós címkével). © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 105 Szigorúan tilos a horog és a teherlánc hegesztése. A teherláncot soha ne használják földelésként hegesztésnél. Tilos a burkolat vagy az alsó blokk oldalirányú húzása, azaz oldalirányú terhelése. A teherláncot tilos kötözőláncként használni. A gyártó megkérdezése nélkül módosított egységet tilos használni. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 106 Az emelőszerkezet tehertartó horgába egyszerre csak egy teheremelő szereléket szabad függeszteni. Soha ne nyúljon mozgó alkatrészekhez. Ügyeljenek rá, hogy az egység ne zuhanjon le nagy magasságból. Mindig helyezzék megfelelően a talajra. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 107: Összeszerelés

    A fék működésének ellenőrzése Használat előtt mindig ellenőrizzék a féket: ehhez kis távolságban emeljék / húzzák vagy feszítsék a terhet, majd süllyesszék / engedjék el. A kézilánc kioldásakor a tehernek az adott pozícióban kell maradnia. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 108 összegubancolódva a teherlánc. Az emelőszerkezetek két vagy több ágú láncai megcsavarodhatnak, amikor például az alsó blokk átfordul. A lánc cseréjekor ügyeljenek rá, hogy a láncot helyes módon fűzzék be. A láncon lévő varratnak kifelé kell mutatni. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 109 Yalelift 5 t Yalelift ITP/ITG 0,5 - 3 t Yalelift ITG 5 t Yalelift ITG 10 t Yalelift 20 t Yalelift LH 0,5 - 3 t Yalelift ITG 20 t Yalelift LH 5 t © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 110: Üzemeltetés

    Az átvizsgálás általában vizuális vizsgálatot és a működés ellenőrzését jelenti. A vizsgálatok célja a biztonsági eszközök állapotának és működőképességének ellenőrzése, az egység, felfüggesztés, berendezés és támasztó szerkezet állapotának megvizsgálása a sérülés, kopás, korrózió és bármilyen változás tekintetében. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 111 11 x d = Nenndicke der Kette / Nominal thickness of chain Epaisseur nominale de la chaîne = Istwert / Actual value / Valeur réelle ≤ 0,9 d min. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 112 Ennek az előírásnak a be nem tartása a jótállás vagy garancia azonnali elvesztésével jár. MEGJEGYZÉS: A teherlánc cseréjét dokumentálni kell. FIGYELEM: A láncokat csak ugyanolyan anyagból készült, ugyanolyan minőségű és ugyanolyan méretű láncra szabad cserélni. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 113 10%-ot meghaladó mértékben szétnyílt vagy amikor a névleges méret kopás eredményeként 5%-kal csökkent. A névleges méreteket és a kopási határértékeket a 3. táblázat tartalmazza. Ha elérik valamelyik határértéket, az alkatrészt ki kell cserélni. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 114 • Megtekeredett láncot ne szereljenek be. A hegesztési varratoknak kifelé kell nézniük. • A régi kéziláncot (a nyitott csatlakozó láncszemmel együtt) válasszák szét az új kézilánctól, és csatlakoztassák az új kézilánc két szabad végét egy új csatlakozó láncszemmel. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 115: Szállítás, Tárolás, Leszerelés És Kidobás

    • Ha az üzemeltetés szüneteltetése után újra használni kívánják a gépet, először szakavatott személynek kell azt átvizsgálnia. Kidobás A használatból kivont egységet a vonatkozó jogszabályok szerint hasznosítsák újra vagy dobják ki. A www.cmco.eu oldalon további információkat találhatnak és használati utasításokat tölthetnek le. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 116 34,0 44,0 2 x 44,0 Effort sur la chaîne de manoeuvre Gewicht bei Normalhub Net weight at standard lift [kg] 13,0 20,0 29,0 38,0 71,0 196,0 Poids net en course standard Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 117 RO - Instrucţiuni de utilizare (sunt valabile şi pentru versiunile speciale) Scripeţi Yalelift 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 118 Asamblare .......................... 123 Inspectare înainte de utilizarea iniţială ................123 Inspectare Înainte De Începerea Lucrului ................ 123 Operare ..........................126 Inspectare, Service & Reparaţii ..................126 Transport, depozitare, scoatere din funcţiune şi aruncare ..........131 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 119: Introducere

    ATENȚIE : Unitatea trebuie utilizată numai în situația în care capacitatea de încărcare a unității și/sau a structurii portante se modifică în funcție de poziția sarcinii. Orice utilizare diferită sau depăşind limitele este considerată incorectă. Columbus McKinnon Industrial Products GmbH nu va accepta nici o răspundere pentru daunele rezultate dintr-o asemenea utilizare.
  • Page 120: Operare Incorectă

    (pericol de rupere a lanţului). Îndepărtarea sau acoperirea etichetelor (de exemplu cu etichete adezive), a simbolurilor informative de avertizare sau plăcii de identificare este interzisă. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 121 Tragerea laterală, şi anume încărcarea laterală a carcasei sau blocului inferior este interzisă. Lanţul de sarcină nu va fi folosit pe post de chingă din lanţ. Nu se va utiliza o unitate modificată, fără consultarea producătorului. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 122 Doar un singur ataşament pentru ridicarea sarcinii poate fi suspendat de cârligul palanului. Nu introduceți mâna în piesele mobile. Nu permiteţi căderea unităţii de la o înălţime mare. Asiguraţi întotdeauna aşezarea corectă pe sol. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 123: Asamblare

    Înainte de începerea lucrului întotdeauna verificaţi funcţionarea frânei: Pentru asta ridicaţi, trageţi sau tensionaţi şi eliberaţi o sarcină pe o distanţă scurtă folosind unitatea. La eliberarea lanţului de manevră, sarcina trebuie să fie menţinută în orice poziţie. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 124 îndoit. Lanţurile palanelor cu două sau mai multe rânduri se pot răsuci dacă blocul inferior este răsturnat, de exemplu. La înlocuirea lanţului, verificaţi ca lanţul să fie trecut corect. Sudura lanţului trebuie orientată către exterior. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 125 Yalelift 5 t Yalelift ITP/ITG 0,5 - 3 t Yalelift ITG 5 t Yalelift ITG 10 t Yalelift 20 t Yalelift LH 0,5 - 3 t Yalelift ITG 20 t Yalelift LH 5 t © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 126: Operare

    şi complet operaţionale şi să trateze starea unităţii, suspensiei, echipamentului şi structurii de susţinere cu privire la avarii, uzură, coroziune şi alte defecte. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 127 în tabelul 2. Dacă se atinge una din valorile limită lanţul de sarcină trebuie să fie înlocuit. 11 x d = Nenndicke der Kette / Nominal thickness of chain Epaisseur nominale de la chaîne = Istwert / Actual value / Valeur réelle ≤ 0,9 d min. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 128 NOTĂ: Înlocuirea lanţului de sarcină trebuie să fie documentată! ATENŢIE: Lanţurile vor fi înlocuite doar cu lanţuri din acelaşi material, cu aceeaşi calitate şi aceleaşi dimensiuni. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 129 10% sau când dimensiunile nominale au fost reduse cu 5% ca urmare a uzurii. Dimensiunile nominale şi limitele de uzură sunt prezentate în tabelul 3. Dacă se atinge o valoare limită, înlocuiţi componentele. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 130 • Separaţi lanţul de manevră vechi inclusiv zaua de conectare deschisă de pe noul lanţ de manevră şi conectaţi cele două capete libere ale lanţului de manevră nou folosind o za de conectare deschisă nouă. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 131: Transport, Depozitare, Scoatere Din Funcţiune Şi Aruncare

    • Dacă unitatea va fi refolosită după scoaterea din funcţiune, aceasta va fi întâi inspectată de o persoană competentă. Evacuare După scoaterea din funcţiune, reciclaţi sau casaţi piesele unităţii în conformitate cu reglementările legale. Pentru informaţii suplimentare şi instrucţiuni de operare pentru descărcare vizitaţi www.cmco.eu ! © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 132 34,0 44,0 2 x 44,0 Effort sur la chaîne de manoeuvre Gewicht bei Normalhub Net weight at standard lift [kg] 13,0 20,0 29,0 38,0 71,0 196,0 Poids net en course standard Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 133 SK – Originálna prevádzková príručka (platná aj pre špeciálne vybavenia) Kladkostroje Yalelift 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 134 Montáž ..........................138 Prehliadka pred uvedením do prevádzky ................. 139 Prehliadka pred začatím práce ..................139 Použitie ..........................141 Kontrola, Údržba a Oprava ....................141 Preprava, skladovanie, vyradenie z prevádzky a likvidácia ..........146 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 135: Úvod

    Akékoľvek odlišné narábanie s prostriedkami, alebo preťažovanie prostriedkov je považované za nesprávne. Columbus McKinnon Industrial Products GmbH nie je zodpovedná za škody spôsobené takýmto použitím. Riziko preberá na seba užívateľská firma. Nosnosť vyznačená na zariadení (WLL), je maximálne bezpečné pracovné zaťaženie, ktoré...
  • Page 136: Nesprávna Obsluha

    Pri prenášaní bremena sa uistite, že sa bremeno nehojdá a že nepríde do kontaktu s inými predmetmi. Bremeno neprenášajte do priestorov bez dobrého výhľadu. V prípade potreby musí obsluha požiadať o pomoc. Používanie motorového pohonu nie je dovolené. Zariadenie môže byť poháňané len ľudskou silou. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 137 Zariadenie na ktorom boli vykonané zmeny bez súhlasu výrobcu nesmie byť používané. Nepoužívajte zdvíhacie zariadenie na prenášanie ľudí. Reťaz neviažte, ani nespájajte pomocou čapov, skrutiek, skrutkovačov a pod. Neopravujte reťaze v zdvíhacom zariadení. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 138: Montáž

    POZOR: Vždy vyberte, alebo vložte párny počet článkov reťaze. • Na uzavretie reťaze použite nový spojovací článok reťaze (na predĺženie ručnej reťaze sú potrebné dva články reťaze) POZOR: Uistite sa, že reťaz nie je počas montáže pretočená. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 139: Prehliadka Pred Uvedením Do Prevádzky

    Kontrola vedenia reťaze v spodnej kladnici Všetky zariadenia s dvomi, alebo viacerými prameňmi reťaze je pred začatím práce potrebné skontrolovať, či reťaze nie sú zamotané, alebo prekrútené. Je možné, že reťaze budú spletené, ak bola spodná kladnica pretočená. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 140 Yalelift 5 t Yalelift 10 t Yalelift ITP/ITG 0,5 - 3 t Yalelift ITG 5 t Yalelift ITG 10 t Yalelift 20 t Yalelift LH 0,5 - 3 t Yalelift ITG 20 t © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 141: Použitie

    Zariadenie proti preťaženiu je nastavené na 25% (± 15%) preťaženia. Jeho nastavenie môže byť prevádzané len kvalifikovanou osobou. V prípade preťaženia sa ochranné zariadenie aktivuje a znemožní zdvih, spustenie bremena je možné. , Ú ONTROLA DRŽBA A PRAVA © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 142 Pri prekročení niektorej z medzných hodnôt je bremenovú reťaz nutné ihneď vymeniť 11 x d = Nenndicke der Kette / Nominal thickness of chain Epaisseur nominale de la chaîne = Istwert / Actual value / Valeur réelle ≤ 0,9 d min. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 143 Následkom nedodržania tejto podmienky bude zrušenie záruky s okamžitou platnosťou. POZNÁMKA: Výmena bremenovej reťaze musí byť zdokumentovaná! POZOR: Reťaze je možné nahradiť len reťazami rovnakého materiálu, rovnakej kvality a rovnakých rozmerov. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 144 10%, alebo keď sa menovité rozmery následkom opotrebenia znížili o viac ako 5%. Menovité rozmery a limity opotrebenia sú v tabuľke 3. V prípade dosiahnutia limitných hodnôt je potrebná výmena. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 145 • Nevkladajte prekrútenú reťaz. Zvary musia smerovať von. • Po prevlečení reťaze cez zdvíhacie zariadenie môžete starú reťaz aj s otvoreným článkom odpojiť a konce reťaze spojiť novým spojovacím článkom reťaze. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 146: Preprava, Skladovanie, Vyradenie Z Prevádzky A Likvidácia

    • Ak bude zariadenie používané po dlhšom čase mimo prevádzky, musí ho predtým prehliadnuť kompetentná osoba. Likvidácia Po vyradení zariadenia z prevádzky recyklujte, alebo zlikvidujte časti zariadenia v súlade s miestnymi predpismi. Ďalšie informácie a návody na použitie sú dostupné k stiahnutiu na www.cmco.eu © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 147 34,0 44,0 2 x 44,0 Effort sur la chaîne de manoeuvre Gewicht bei Normalhub Net weight at standard lift [kg] 13,0 20,0 29,0 38,0 71,0 196,0 Poids net en course standard Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 148 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 149 TR - Orijinal Kullanım Kılavuzu (özel tipler için de geçerlidir) Palanga Yalelift 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 150 Düzgün olmayan çalışma ....................152 Montaj..........................154 İlk çalıştırma öncesi kontrolü ................... 155 Çalışmaya başlamadan önce kontrol ................155 Çalışma ..........................157 Kontrol, Servis & Onarım ....................158 Nakliye, depolama, işletmeden çıkarma ve hurdaya ayırma ........... 162 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 151: Önsöz

    Başka veya farklı kullanım usulüne aykırı kullanım sayılır. Bundan kaynaklanan zararlar için Columbus McKinnon Industrial Products GmbH firması sorumluluk kabul etmez. Risk yalnızca kullanıcı veya işletmecidedir. Ekipman üzerinde belirtilen taşıma kapasitesi (WLL) aşılmaması gereken azami yüktür.
  • Page 152: Düzgün Olmayan Çalışma

    Yük taşınırken sarkaç hareket olması ve yükün engellere çarpması önlenmelidir. Yük, kullanıcıların göremediği bölgelerde hareket ettirilmemelidir. Aksi takdirde yardım alınmalıdır. Cihazın motorla tahrik edilmesi yasaktır. Cihaz asla bir kişinin kuvvetinden yüksek kullanılmamalıdır. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 153 Eğik çekme, yani gövde veya alt palanganın yanal yüklemesi yasaktır. Yük zinciri takmak için (askı zinciri olarak) kullanılamaz. Üreticiye danışmadan değiştirilmiş bir cihazın kullanılması yasaktır. Kaldırma aletinin insan taşıma için kullanılması yasaktır. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 154: Montaj

    Uygun taşıma konstrüksiyonun seçimi ve ölçüleri işletmecinin sorumluluğundadır. El zincirinin uzatılması veya kısaltılması El zincirinin boyu, alt ucun zemine olan mesafesi 500 mm ile 1000 mm arasında olacak şekilde ayarlanmalıdır. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 155 Yükün altındaki cihazın serbestçe hizalanmasına da dikkat edilmelidir; aksi takdirde izinsiz ek yüklenmeler meydana gelebilir. Uygun taşıma konstrüksiyonun seçimi ve ölçüleri işletmecinin sorumluluğundadır. Yük zincirinin kontrolü Yük zinciri yeterince yağlanmış olmalıdır, dışından kusur, deformasyon, çatlak, aşınma ve korozyon izi kontrolü yapılmalıdır. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 156 Zincir değişiminde doğru zincir geçişine dikkat edilmelidir. Zincir kaynak dikişi dışarı bakmalıdır.M506 Yalelift 0,5 - 3 t Yalelift 5 t Yalelift 10 t Yalelift ITP/ITG 0,5 - 3 t Yalelift ITG 5 t Yalelift ITG 10 t © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 157: Çalışma

    Operatörler firma tarafından özel olarak seçilirler ve konuyla ilgili ulusal güvenlik talimatlarınaaşina kimseler olmalıdırlar. Onarım çalışmaları yalnızca orijinal Yale yedek parçalar kullanan yetkili atölyeler tarafından yapılabilir. Yük, el zinciri saat yönünde çevrilerek kaldırılır. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 158 ´pn´ boyunca %5 uzamışsa veya 11 bölümde (11 x pn) %3 uzamışsa yuvarlak çelik zincirler değiştirilmelidir. Nominal değerler ve aşınma sınırları tablo 2’den alınabilir. Sınır değerlerin birine ulaşılması durumunda yük zinciri değiştirilmelidir. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 159 • Kirli zincirleri petroller veya benzeri temizlik maddesiyle temizleyin, asla zinciri ısıtmayın. • Yağlama işleminde zincirin aşınma durumu kontrol edilmelidir. DİKKAT: Hiçbir yağlayıcı maddenin fren kutusuna girmemesine dikkat edilmelidir. Bu frenin arızalanmasına yol açabilir. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 160 DİKKAT: Gevşek boş grup ucu mutlaka zincir uç parçasına monte edilmiş olmalıdır. Yük ve taşıma kancasının kontrolü Gerektiğinde kanca deformasyon, hasar, yüzey çatlakları, aşınma ve korozyon bakımından (en az yılda bir kez) kontrol edilmelidir. İlgili kullanım koşulları kısa kontrol aralıklarını da gerektirebilir. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 161 çıkarılmasıyla oluşturulabilir. Bu esnada ayrılan parçanın boyu en azında zincir baklasının kalınlığına uygun olmalıdır. • Eski el zincirini (tercihen bağlantı baklasından) açın ve açık olan zincir baklasını, henüz el zinciri çarkından „önce“ bulunan gevşek el zinciri ucuna takın. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 162 • Cihaz devre dışı bırakıldıktan sonra tekrar kullanılacaksa, yetkin bir kişi tarafından cihaz kontrol edilmelidir. İmha Devre dışı bırakıldıktan sonra cihazın parçaları yasal düzenlemelere göre imha edilmelidir.M754 Diğer bilgileri ve kullanım kılavuzlarını www.cmco.eu adresinden indirebilirsiniz! © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 163 34,0 44,0 2 x 44,0 Effort sur la chaîne de manoeuvre Gewicht bei Normalhub Net weight at standard lift [kg] 13,0 20,0 29,0 38,0 71,0 196,0 Poids net en course standard Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 164 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 165 PL – instrukcja obsługi tłumaczona z języka niemieckiego (dotyczy także wersji specjalnych) Wciągniki wielokrążkowe Yalelift 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 166 Montaż ..........................171 Kontrola przed pierwszym uruchomieniem ..............171 Kontrola przed rozpoczęciem pracy ................. 171 Działanie/użytkowanie ....................... 174 Kontrola, konserwacja i naprawa ..................174 Transport, przechowywanie, wyłączanie z eksploatacji i utylizacja ....... 180 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 167: Wprowadzenie

    ładunku. Inne lub wykraczające poza opisane zastosowanie jest uważane za niezgodne z przeznaczeniem. Producent Columbus McKinnon Industrial Products GmbH nie ponosi odpowiedzialności cywilnej za wynikające stąd szkody. Ryzyko ponosi wyłącznie użytkownik pośredni lub bezpośredni.
  • Page 168: Nieprawidłowe Stosowanie

    Urządzenia nie można używać do odrywania zakleszczonych ładunków. Zabronione jest również spuszczanie ładunku na zwisający łańcuch ładunkowy (niebezpieczeństwo zerwania łańcucha). Usuwanie lub zakrywanie (np. przez zaklejenie) napisów, wskazówek ostrzegawczych lub tabliczki znamionowej jest zabronione. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 169 Ciągnięcie skośne, tzn. boczne obciążenia korpusu lub zblocza dolnego, jest zabronione. Łańcuch ładunkowy nie może być używany jako pętla (zawiesie łańcuchowe). Nie wolno używać urządzenia, w którym dokonano zmian bez konsultacji z producentem. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 170 Nigdy nie chwytać za elementy ruchome. Nie dopuścić do upadku urządzenia z dużej wysokości. Powinno ono być zawsze prawidłowo ustawione na podłożu. Nie wolno stosować urządzenia w atmosferze wybuchowej (wersje specjalne wg uzgodnienia). © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 171: Montaż

    Przed rozpoczęciem pracy bezwzględnie sprawdzić działanie hamulca: W tym celu należy przy użyciu urządzenia ładunek na krótką odległość podnieść, pociągnąć lub zamocować, a następnie ponownie opuścić lub zwolnić. Zwolnienie łańcucha napędu ręcznego musi zatrzymać ładunek w każdej dowolnej pozycji. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 172 łańcuch nośny nie jest skręcony ani spleciony. W urządzeniach dwu- lub wielocięgnowych skręcenie może wystąpić np. w razie wywrócenia zblocza dolnego. Podczas wymiany łańcucha należy zwracać uwagę na prawidłowość jego biegu. Zgrzew łańcucha musi być zwrócony na zewnątrz. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 173 Yalelift 5 t Yalelift ITP/ITG 0,5 - 3 t Yalelift ITG 5 t Yalelift ITG 10 t Yalelift 20 t Yalelift LH 0,5 - 3 t Yalelift ITG 20 t Yalelift LH 5 t © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 174: Działanie/Użytkowanie

    • przed ponownym uruchomieniem po wyłączeniu z użytkowania, • po dokonaniu zasadniczych zmian, • lecz przynajmniej 1x rocznie, przez wykwalifikowaną osobę. UWAGA: Rzeczywiste warunki pracy (np. w galwanotechnice) mogą dyktować kontrole w krótszych odstępach czasu. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 175 łańcuch wymienić. 11 x d = Nenndicke der Kette / Nominal thickness of chain Epaisseur nominale de la chaîne = Istwert / Actual value / Valeur réelle ≤ 0,9 d min. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 176 • Zabrudzone łańcuchy czyścić naftą lub innym środkiem czyszczącym, w żadnym razie nie podgrzewać łańcucha. • Podczas czynności smarowania należy także sprawdzić stan zużycia łańcucha. UWAGA: Należy dbać, by smar nie przeniknął do obszaru hamulca. Mogłoby to skutkować niezadziałaniem hamulca. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 177 łańcucha zdjąć. • Koniec cięgna ładunkowego nowo wciągniętego łańcucha nośnego zamocować na obudowie/ramie lub na zbloczu dolnym (zależnie od modelu) dźwignicy. • Wolny koniec cięgna pustego zamocować na dźwignicy w miejsce starego łańcucha nośnego. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 178 Wszystkie elementy hamulca należy sprawdzić pod kątem zużycia, uszkodzeń, przebarwień wskutek przegrzania oraz sprawności działania. Tarcze cierne bezwzględnie utrzymywać w stanie wolnym od smaru, oleju, wody i brudu. Należy sprawdzać sklejenie tarcz ciernych. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 179 Prace naprawcze mogą wykonywać tylko autoryzowane warsztaty specjalistyczne, które stosują oryginalne części zamienne Yale. Po wykonaniu naprawy i po dłuższym przestoju dźwignica winna być przed przywróceniem do ruchu ponownie sprawdzona. Kontrole muszą być inicjowane przez użytkownika. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 180: Transport Przechowywanie Wyłączanie Z Eksploatacji Iutylizacja

    Utylizacja i usuwanie Po wycofaniu urządzenia z eksploatacji należy zutylizować lub usunąć jego części zgodnie z przepisami prawa. Więcej informacji oraz instrukcji obsługi do pobrania można znaleźć na stronie www.cmco.eu! © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 181 34,0 44,0 2 x 44,0 Effort sur la chaîne de manoeuvre Gewicht bei Normalhub Net weight at standard lift [kg] 13,0 20,0 29,0 38,0 71,0 196,0 Poids net en course standard Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 182 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 183 RU — Перевод руководства по эксплуатации (действительно также для специальных исполнений) Полиспасты Yalelift 360 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH Yale-Allee 30 42329 Wuppertal Germany © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 184 Проверка перед первым вводом в эксплуатацию ............. 189 Проверка перед началом работы .................. 190 Работа / использование ....................192 Контроль, обслуживание и ремонт ................193 Транспортировка, хранение, вывод из эксплуатации и утилизация ....... 198 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 185: Введение

    обратиться за консультацией к производителю. Во избежание раскачивания груза при подъеме подвесной и грузовой крюки устройства должны располагаться над центром тяжести (S) груза. Выбор и расчеты подходящей несущей конструкции входят в обязанности эксплуатирующей организации. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 186: Использование Не По Назначению

    несущей конструкции. Устройство не разрешается использовать для сдвигания закрепленных грузов. Также запрещается бросать груз, прикрепленный к ненагруженной грузовой цепи (опасность обрыва цепи). Запрещается удаление или скрытие надписей (например, путем заклеивания), предупреждений или заводских табличек. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 187 использовать грузовую цепь в качестве заземляющего проводника при проведении сварочных работ. Запрещается приложение боковых тяговых усилий к корпусу или нижней обойме. Запрещается использовать грузовую цепь в качестве строповочной цепи. Устройство, в которое были внесены несогласованные с производителем изменения, использовать запрещается. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 188 грузы, то следует использовать т. н. вертлюги, или же проконсультироваться с изготовителем. На крюк грузоподъемного устройства разрешено подвешивать только один грузозахват. Никогда не прикасайтесь к подвижным частям. Не роняйте устройство с большой высоты. Его следует всегда аккуратно опускать на пол. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 189: Монтаж

    *В качестве специалистов могут выступать, например, монтеры производителя или поставщика, осуществляющие техническое обслуживание. Владелец организации может также поручить проверку собственному персоналу, прошедшему соответствующее обучение. Перед вводом в эксплуатацию следует протестировать работоспособность цепного привода в ненагруженном состоянии. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 190: Проверка Перед Началом Работы

    При использовании устройств с двумя и более ветвями может произойти перекручивание, если, например, нижняя обойма перевернута. При замене цепей следует обращать внимание на правильный ход цепи. Сварной шов цепи должен быть направлен наружу. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 191 Yalelift 5 t Yalelift 10 t Yalelift ITG 10 t Yalelift ITP/ITG 0,5 - 3 t Yalelift ITG 5 t Yalelift 20 t Yalelift LH 0,5 - 3 t Yalelift ITG 20 t © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 192: Работа / Использование

    При перемещении приводной цепи против часовой стрелки груз опускается. Защита от перегрузки Yale (опция) Защита настроена на срабатывание при перегрузке прибл. 25 % (±15 %). Настройку срабатывания защиты от перегрузки должен осуществлять подготовленный специалист. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 193: Контроль, Обслуживание И Ремонт

    деление шкалы ´pn´ составляет 5 %, а на 11 делений (11 x pn) – 3 %. Номинальные значения и пределы износа приведены в таблице 2. По достижении предельного показателя грузовую цепь следует заменить.N593 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 194 • Необходимо следить, чтобы цепь была смазана по всей длине, в том числе та ее часть, которая размещается в корпусе устройства. • Загрязненные цепи следует очистить керосином или аналогичным чистящим средством, ни в коем случае не нагревать цепь. • При смазывании также следует проверить износ цепи. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 195 • При установке цепь не перекручивать. Сварные швы при прохождении по шкиву грузовой цепи должны быть направлены наружу. • После пропускания старой грузовой цепи сквозь подъемный механизм ее можно отцепить вместе с разомкнутым звеном. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 196 53,2 Largeur du crochet min. Maß Hakendicke / Hook height [mm] 17,0 22,0 30,0 38,0 45,0 68,0 85,0 nom. Hauteur du crochet [mm] 16,2 20,9 28,5 36,1 42,8 64,6 80,8 min. Tab. 3 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 197 звена. Ремонт может осуществляться только специализированными мастерскими, использующими оригинальные запчасти Yale. Перед вводом в эксплуатацию после ремонта или длительной консервации грузоподъемное устройство следует подвергнуть дополнительной проверке. Инициатором проведения проверок должна быть эксплуатирующая организация. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 198 Утилизация После вывода из эксплуатации детали устройства должны направляться на вторичную переработку в соответствии с местными законодательными предписаниями или утилизироваться. Вся дополнительная информация и инструкции по эксплуатации доступны для скачивания на сайте www.cmco.eu. © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...
  • Page 199 34,0 44,0 2 x 44,0 Effort sur la chaîne de manoeuvre Gewicht bei Normalhub Net weight at standard lift [kg] 13,0 20,0 29,0 38,0 71,0 196,0 Poids net en course standard Tab. 1 © 2016 Columbus McKinnon Industrial Products GmbH...

Table des Matières