Mercury Marine 40 Manuel D'utilisation Et D'entretien page 40

Table des Matières

Publicité

Power Trim Operation (continued)
WARNING
Avoid possible serious injury or death. Adjust outboard to an intermediate
trim position as soon as boat is on plane to avoid possible ejection due to
boat spin-out. Do not attempt to turn boat when on plane if outboard is
trimmed extremely in or down and there is a pull on the steering wheel or
tiller handle.
6. In rare circumstances, the owner may decide to limit the trim in. This can be
accomplished by repositioning the tilt stop pins into whatever adjustment holes
in the transom brackets is desired.
Trimming Out or Up can:
1. Lift the bow higher out of the water.
2. Generally increase top speed.
3. Increase clearance over submerged objects or a shallow bottom.
4. Increase steering torque or pull to the left at a normal installation height (with
the normal right hand rotation propeller).
5. In excess, cause boat "porpoising" (bouncing) or propeller ventilation.
6. Cause engine overheating if any cooling water intake holes are above the
water line.
ogd
FONCTIONS ET COMMANDES
ogc7d
RELEVAGE HYDRAULIQUE
Fonctionnement du relevage hydraulique (suite)
AVERTISSEMENT
Evitez de provoquer des blessures graves ou mortelles. Réglez le
basculement du moteur sur une position intermédiaire dès la sortie de
déjaugeage afin d'éviter une éjection possible due à un sur-virage du
bateau. N'essayez pas de tourner en position horizontale de marche
normale si le moteur est basculé complètement vers le bas et si vous sentez
une traction sur le volant de direction ou sur la barre franche.
6. Dans certains cas exceptionnels, le propriétaire peut décider de limiter le
basculement du moteur vers le bas. Il suffit pour cela d'utiliser la goupille de
basculement fournie avec le moteur et de l'introduire dans le trou de réglage
souhaité sur les supports de fixation au tableau arrière.
Un basculement de l'unité vers le haut/vers la surface :
1. Relève la proue du bateau au-dessus de l'eau.
2. Augmente généralement la vitesse maximum du bateau.
3. Fait passer le bateau à une plus grande distance du fond ou des objets
sous-marins.
4. Accroît le couple de direction ou tire vers la gauche à une hauteur normale
d'installation (avec une hélice standard tournant vers la droite).
5. Si excessif, fait tanguer le bateau ou provoque une ventilation de l'hélice.
6. Peut provoquer un échauffement du moteur si les prises d'eau de mer se
trouvent au-dessus de la ligne d'eau.
Operación del levante hidráulico (continuación)
All manuals and user guides at all-guides.com
Evite la posibilidad de lesiones graves o la muerte. Reajuste el motor fuera
de borda a una posición intermedia de levante tan pronto la embarcación
esté planeando para evitar que alguna persona salga expulsada debido a un
giro descontrolado de la embarcación. No trate de virar la embarcación
cuando está planeando si el motor fuera de borda está excesivamente
inclinado hacia adentro/abajo y se siente una fuerza de arrastre sobre el
timón de dirección o la palanca de dirección.
6. En circunstancias poco comunes, el propietario podrá decidir limitar el levante
hacia adentro. Esto se puede lograr usando el pasador de inclinación provisto
con el motor fuera de borda e insertándolo en cualquiera de los agujeros de
ajuste en los soportes del espejo de popa que se desee.
Si se inclina el motor hacia afuera o arriba:
1. Se levantará la proa más arriba fuera del agua.
2. Generalmente se aumentará la velocidad máxima.
3. Se aumentará el espacio libre sobre objetos sumergidos o un fondo de poca
profundidad.
4. Se aumentará el arrastre de la dirección hacia la izquierda en las instalaciones
con una altura de espejo de popa normal (con la hélice normal de rotación
hacia la derecha).
(continued on next page)
5. Si la inclinación es excesiva, hará que la embarcación empiece a cabecear
(rebote) o se produzca ventilación de la hélice.
6. Ocasionará sobrecalentamiento del motor si algún agujero de toma de agua
de enfriamiento queda arriba de la línea de flotación.
ogh
ogc7h
EQUILIBRADOR/INCLINADOR AUTOMÁTICO
Operação do Equilibrador Automático (continuação)
Evite a possibilidade de ferimentos graves ou morte. Ajuste o motor de
popa a uma posição intermediária de trim, assim que o barco estiver
planando, para evitar ser lançado para fora do barco, caso o barco faça um
"parafuso". Não tente virar o barco, quando estiver em planeio, se o motor
estiver na posição extrema de trim, para dentro ou para baixo, e for sentida
uma tração no volante ou na cana do leme.
6. Em circunstâncias raras, o operador do barco poderá optar pela limitação do
equilíbrio para dentro. Isto poderá ser feito, usando-se um pino de inclinação
que acompanha o barco e inserindo-o no orifício das braçadeiras da travessa
de popa, que permita o ajuste desejado.
O equilíbrio do motor de popa para fora e para cima poderá:
1. Levantar a proa ainda mais para fora da água.
2. De forma geral, aumentar a velocidade máxima.
3. Aumentar o espaço livre acima de objetos submersos ou em águas rasas.
4. Aumentar o torque direcional ou puxar para a esquerda, a uma altura normal
de instalação na travessa (quando a hélice é do tipo comum, de giro á direita).
(suite page suivante)
5. Se em excesso, fazer o barco saltar ou provocar ventilação da hélice.
6. Provocar superaquecimento do motor se algum orifício de entrada de água
estiver acima da superfície da água.
38
ADVERTENCIA
CARACTERÍSTICAS E CONTROLES
AVISO
(continúa en la siguiente página)
(continua na próxima página)
90-10170Z80

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

50

Table des Matières