Page 1
1D111 Notice d’Utilisation Käyttöohjeet Instruction for use Instrukcja użytkowania Gebrauchsanweisung Návod k použití Istruzioni per l’uso Návod na používanie Instrucciones de uso Upute za uporabu Instruções de utilização Инструкция по использованию Gebruikershandleiding Інструкція з використання Brugervejledning 取扱説明書 Brukerveiledning 使用说明 Bruksanvisning ﻤﺎت...
Page 2
CHEVILLE MULTIAXIALE – 1D111 1D11199 Notice d’utilisation Orthoprothésiste 2021-07 Lire avant toute utilisation Transmettre au Patient les consignes (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTS INCLUS Désignation Référence Inclus / Vendu séparément Cheville multiaxiale 1D111 Inclus Butée Avant - Soft...
Page 3
Page 2 sur 3 NOTICE D’UTILISATION 6. MONTAGE ET MISE EN PLACE SUR LE PATIENT A. Montage Respecter le couple de serrage de la vis M10 : 22Nm Respecter la longueur de filetage de la vis en prise : 10 +/-1 mm 7.
Page 4
Page 3 sur 3 NOTICE D’UTILISATION 10. DESCRIPTION DES SYMBOLES Fabricant Risque identifié Marquage CE et année de 1 ère déclaration 11. INFORMATIONS REGLEMENTAIRES Ce produit est un dispositif médical marqué CE et certifié conforme au règlement (UE) 2017/745...
Page 5
MULTI-AXIS ANKLE – 1D111 1D11199 User manual for orthopaedic prosthetists 2021-07 Read before use Provide the patient with the instructions in § 3, 7, 8, 9 1. COMPONENTS INCLUDED Designation Reference Included / Sold separately Multi-axis ankle 1D111 Included Front stop - Soft...
Page 6
USER MANUAL Page 2 of 3 6. MOUNTING AND FITTING ON THE PATIENT A. Assembly Adhere to the tightening torque of the M10 screw: 22Nm Adhere to the engaged screw thread length: 10 +/-1 mm 7. DETECTING MALFUNCTIONS If you observe abnormal behaviour or feel modifications in the device’s properties, or if it undergoes a heavy impact, please consult your orthopaedic prosthetist.
Page 7
USER MANUAL Page 3 of 3 10. DESCRIPTION OF THE SYMBOLS Manufacturer Risk identified CE marking and year of 1 declaration 11. REGULATORY INFORMATION This product is a CE marked medical device, and certified compliant with Regulation (EU) 2017/745...
Page 8
MULTIAXIALER PROTHESENFUSS – 1D111 1D11199 Gebrauchsanweisung für Orthopädietechniker 2021-07 Vor Gebrauch aufmerksam lesen An den Patienten zu übermittelnde Anweisungen (Punkte 3, 7, 8 und 9) 1. LIEFERUMFANG Bezeichnung Best.-Nr. Enthalten/Separat erhältlich Multiaxialer Prothesenfuß 1D111 Enthalten Anschlag vorne – Soft EE010-1 Enthalten Anschlag vorne –...
Page 9
Seite 2 von 3 GEBRAUCHSANWEISUNG 5. ZUBEHÖR UND KOMPATIBILITÄT Obere Verbindung Pyramidenadapter Untere M10-Schraube Verbindung 6. MONTAGE UND ANPASSUNG AN DEN PATIENTEN A. Montage Hierbei das Anzugsmoment der M10-Schraube berücksichtigen: 22 Nm Hierbei ist die Gewindelänge der eingedrehten Schraube zu beachten: 10 +/-1 mm 7.
Page 10
Seite 3 von 3 GEBRAUCHSANWEISUNG C. Entsorgung Die unterschiedlichen Komponenten des Medizinproduktes sind Sonderabfälle: Aluminium, Stahl, Thermoplast, Polyurethan- Elastomer, Naturkautschuk. Diese müssen entsprechend den geltenden Vorschriften des Landes entsorgt werden. D. Lebensdauer Es wird empfohlen, dieses Medizinprodukt einmal jährlich von einem Orthopädietechniker überprüfen zu lassen. 10.
Page 11
CAVIGLIA MULTIASSIALE - 1D111 1D11199 Istruzioni per l'uso da parte dell'Ortoprotesista 2021-07 Leggere prima dell'uso Fornire al paziente le istruzioni (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTI INCLUSI Denominazione Riferimento Incluso/Venduto separatamente Caviglia multiassiale 1D111 Incluso Fermo anteriore - Morbido...
Page 12
Pagina 2 di 3 ISTRUZIONI PER L'USO 5. ACCESSORI E COMPATIBILITÀ Collegamento Piramide maschio superiore Collegamento Vite M10 inferiore 6. MONTAGGIO E INSTALLAZIONE SUL PAZIENTE A. Montaggio Rispettare la coppia di serraggio della vite M10: 22 Nm Rispettare la lunghezza della filettature della vite in uso: 10 +/-1 mm 7.
Page 13
Pagina 3 di 3 ISTRUZIONI PER L'USO C. Smaltimento Le diverse parti del dispositivo sono rifiuti speciali: alluminio, acciaio, termoplastica, elastomero poliuretanico, gomma naturale. Devono essere trattati secondo la legislazione in vigore. D. Durata utile Si consiglia di far eseguire un controllo annuale da parte di un ortoprotesista. 10.
Page 14
TOBILLO MULTIAXIAL – 1D111 1D11199 Instrucciones de uso para el ortoprotésico 2021-07 Lea detenidamente antes de la utilización Comunique al paciente las instrucciones (§ 3, 7, 8, 9) 1. PARTES INCLUIDAS Denominación Referencia Incluido / Se vende por separado Tobillo multiaxial...
Page 15
Página 2 de 3 INSTRUCCIONES DE USO 5. ACCESORIOS Y COMPATIBILIDAD Conexión superior Pirámide macho Conexión inferior Tornillo M10 6. MONTAJE Y COLOCACIÓN EN EL PACIENTE A. Montaje Tenga en cuenta el par de apriete del tornillo M10: 22 Nm Respete la longitud de la rosca del tornillo: 10 +/-1 mm 7.
Page 16
Página 3 de 3 INSTRUCCIONES DE USO C. Eliminación El dispositivo contiene piezas que deben tratarse como residuos especiales: aluminio, acero, termoplástico, elastómero, poliuretano y caucho natural. Estos residuos deben tratarse de conformidad con la legislación vigente. D. Vida útil Se recomienda que un ortoprotésico realice un control anual.
Page 17
CAVILHA MULTIAXIAL – 1D111 1D11199 Instruções de utilização Ortoprotesista 2021-07 Ler antes de qualquer utilização Transmitir ao paciente as instruções (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTOS INCLUÍDOS Incluído/Vendido Designação Referência separadamente Cavilha multiaxial 1D111 Incluído Batente dianteiro - Soft EE010-1 Incluído...
Page 18
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 2 de 3 5. ACESSÓRIOS E COMPATIBILIDADE Ligação superior Pirâmide macho Ligação inferior Parafuso M10 6. MONTAGEM E E IMPLANTAÇÃO NO PACIENTE A. Montagem Respeitar o binário de aperto do parafuso M10: 22 Nm Respeitar o comprimento de rosca do parafuso em contacto: 10 +/-1 mm 7.
Page 19
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 3 de 3 C. Eliminação Os diferentes elementos do dispositivo são resíduos especiais: Alumínio, aço, termoplástico, elastómero, poliuretano, borracha natural. Devem ser tratados de acordo com a legislação em vigor. D. Vida útil É aconselhado efetuar um controlo anual por um ortoprotesista. 10.
Page 21
Pagina 2 van 3 GEBRUIKERSHANDLEIDING 5. ACCESSOIRES EN COMPATIBELE ONDERDELEN Verbinding Mannelijke bovenaan piramide Verbinding Schroef M10 onderaan 6. HET MONTEREN EN AANTREKKEN A. Montage Respecteer het aandraaimoment van de schroef M10: 22 Nm Respecteer ook de lengte van de schroefdraad: 10 +/- 1 mm 7.
Page 22
Pagina 3 van 3 GEBRUIKERSHANDLEIDING C. Afdanking De verschillende materialen van dit medische hulpmiddel worden als speciaal afval beschouwd: aluminium, staal, thermoplast, polyurethaanelastomeer en natuurlijk rubber. Ze moeten verwerkt worden volgens de geldende wetgeving. D. Levensduur Een jaarlijkse controle door de orthopedisch technicus wordt aangeraden. 10.
Page 23
MULTIAKSIAL ANKEL – 1D111 1D11199 Brugervejledning for ortoprotetiker 2021-07 Læs før brug Send instruktioner (§ 3, 7, 8, 9) til patienten 1. INKLUDEREDE ELEMENTER Betegnelse Reservedelsnummer Medfølger/sælges separat Multiaksial ankel 1D111 Inkluderet Stop foran - Soft EE010-1 Inkluderet Stop foran - Medium EE010-2 Sælges separat...
Page 24
Side 2 af 3 BRUGERVEJLEDNING 5. TILBEHØR OG KOMPATIBILITET Topstang Hanpyramide Nederste Skrue M10 trækstang 6. MONTERING OG PLACERING PÅ PATIENTEN A. Montering Overhold tilspændingsmomentet for skruen M10: 22Nm Overhold længden af gevindtilslutning i indgreb: 10+/-1 mm 7. FEJLFINDING Hvis du oplever unormal adfærd eller føler ændringer i enhedens egenskaber, eller hvis enheden har fået et betydeligt stød, skal du konsultere din ortoprotetiker.
Page 25
Side 3 af 3 BRUGERVEJLEDNING D. Levetid Det anbefales, at der foretages en årlig kontrol af en ortoprotetiker. 10. BESKRIVELSE AF SYMBOLER Producent Risikoidentificeret CE-mærkning og 1. års erklæring 11. LOVGIVNINGSMÆSSIGE OPLYSNINGER Dette produkt er et CE-mærket og certificeret medicinsk udstyr i overensstemmelse med forordning (EU) 2017/745...
Page 26
FLERAKSET ANKEL – 1D111 1D11199 Brukerveiledning for ortopediingeniør 2021-07 Skal leses før bruk Formidle retningslinjene (§ 3, 7, 8, 9) til pasienten 1. INKLUDERTE ELEMENTER Betegnelse Referanse Inkludert/solgt separat Flerakset ankel 1D111 Inkludert Fremre stopper - Soft EE010-1 Inkludert Fremre stopper - Medium...
Page 27
Side 2 av 3 BRUKERVEILEDNING 5. TILBEHØR OG KOMPATIBILITETER Øvre binding Hannpyramide Nedre binding Skrue M10 6. MONTERING OG PÅSETT PÅ PASIENTEN A. Montering Overhold dreiemomentet til skrue M10: 22Nm Overhold lengden på gjengene i den festede skruen: 10+/ -1 mm 7.
Page 28
Side 3 av 3 BRUKERVEILEDNING D. Livslengde Det anbefales å få en årlig kontroll utført av en ortopediingeniør. 10. BESKRIVELSE AV SYMBOLER Produsent Identifisert risiko CE-merking og år for første gangs erklæring 11. LOVFESTET INFORMASJON Dette produktet er en medisinsk enhet med CE-merking, og sertifisert i henhold til regelverket (EU) 2017/745...
Page 29
FLERAXLAD FOTKNÖL – 1D111 1D11199 Bruksanvisning för ortopeder 2021-07 Läs alltid före användning Skicka instruktionerna till patienten (§ 3, 7, 8, 9) 1. KOMPONENTER SOM FÖLJER MED Beteckning Referens Följer med/säljs separat Fleraxlad plugg 1D111 Följer med Främre fäste - Soft EE010-1 Följer med...
Page 30
Sida 2 av 3 BRUKSANVISNING 5. TILLBEHÖR OCH KOMPATIBILITET Pyramidformad Övre förbindelse hankontakt Nedre förbindelse M10 skruv 6. MONTERA OCH PLACERING PÅ BRUKAREN A. Montering Beakta kontaktens M10 skruvkopplingar: 22 Nm Beakta skruvgängans längd: 10 +/-1 mm 7. UPPTÄCK AV FELFUNKTIONER Om du konstaterar ett onormalt beteende eller om du märker av att produktens egenskaper har ändrats eller om den har fått en kraftig stöt ska du kontakta din ortoped.
Page 31
Sida 3 av 3 BRUKSANVISNING C. Bortskaffning De olika komponenterna ska behandlas som särskilt avfall: aluminium, stål, termoplast, elastomerer polyuretan, naturlig kautschuk. Avfallet måste hanteras enligt den gällande lagstiftningen. D. Livslängd Vi rekommenderar en årlig kontroll hos en ortoped. 10. SYMBOLBESKRIVNING Tillverkare Identifierad riskfaktor CE-märkning och försäkran under första året...
Page 32
MONIAKSELINEN NILKKA - 1D111 1D11199 Käyttöohjeet Apuvälineteknikko 2021-07 Luettava ennen käyttöä Välitä ohjeet potilaalle (§ 3, 7, 8, 9) 1. PROTEESIPAKKAUKSEEN SISÄLTYVÄT OSAT Nimi Viite Sisältyy / Myydään erikseen Moniakselinen nilkkaproteesi 1D111 Sisältyy Etulaakeri - Soft (Pehmeä) EE010-1 Sisältyy Etulaakeri - Medium (Keskikova) EE010-2 Myydään erikseen...
Page 33
Sivu 2 / 3 KÄYTTÖOHJEET 5. LISÄVARUSTEET JA YHTEENSOPIVUUDET Yläliitos Urospyramidi Alaliitos Ruuvi M10 6. ASENNUS JA SOVITUS POTILAALLE A. Asennus Noudata ruuvin M10 kiristysmomenttia: 22Nm Noudata ruuvikierteen pituutta kiinnitettynä: 10 +/-1 mm 7. TOIMINTAHÄIRIÖIDEN HAVAITSEMINEN Mikäli havaitset epätavallista toimintaa, tai tunnet, että laitteen ominaisuudet ovat muuttuneet, tai jos laite on saanut voimakkaan iskun, ota yhteyttä...
Page 34
Sivu 3 / 3 KÄYTTÖOHJEET C. Hävittäminen Laitteen eri osat ovat ongelmajätteitä: Alumiini, teräs, kestomuovi, elastomeeri, polyuretaani, luonnonkumi. Niitä on käsiteltävä voimassa olevien lakien mukaisesti. D. Käyttöikä Suosittelemme, että apuvälineteknikko suorittaa vuositarkastuksen. 10. SYMBOLIEN KUVAUS CE-merkintä ja 1. Valmistaja Määritetty vaara vaatimustenmukaisuusvakuutuksen vuosi 11.
Page 35
STAW SKOKOWY WIELOOSIOWY – 1D111 Instrukcja użytkowania przeznaczona dla protetyków 1D11199 2021-07 ortopedycznych Przed użyciem należy zapoznać się z treścią instrukcji Zalecenia (§ 3, 7, 8, 9) należy przekazać pacjentowi 1. LISTA ELEMENTÓW Numer W zestawie / Sprzedawane Nazwa katalogowy...
Page 36
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 2 z 3 5. AKCESORIA I KOMPATYBILNOŚĆ Połączenie górne Piramida męska Połączenie dolne Śruba M10 6. MONTAŻ I ZAKŁADANIE PROTEZY UŻYTKOWNIKOWI A. Montaż Przestrzegać zalecanego momentu obrotowego śruby M10: 22 Nm Przestrzegać długości gwintu wkręconej śruby: 10 +/-1 mm 7.
Page 37
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 3 z 3 D. Żywotność Zaleca się przeprowadzanie corocznej kontroli wyrobu u protetyka ortopedycznego. 10. OPIS SYMBOLI Producent Zidentyfikowane ryzyko Oznakowanie CE i rok 1. deklaracji 11. INFORMACJE DOTYCZĄCE PRZEPISÓW PRAWA Produkt jest wyrobem medycznym z oznaczeniem CE i posiada certyfikat zgodności z rozporządzeniem (UE) 2017/745.
Page 38
VÍCEOSÝ KOTNÍK – 1D111 1D11199 Návod k použití pro ortoprotetika 2021-07 Před použitím pečlivě přečtěte Pacientovi předejte pokyny § 3, 7, 8, 9 1. OBSAH BALENÍ Referenční Označení V balení / Prodáváno zvlášť č. Víceosý kotník 1D111 V balení Přední doraz – Měkký...
Page 39
NÁVOD K POUŽITÍ Strana 2 z 3 5. PŘÍSLUŠENSTVÍ A KOMPATIBILITA Proximální Pyramidální připojení konektor Distální připojení Šroub M10 6. SESTAVENÍ A NASAZENÍ PACIENTOVI A. Sestavení Dodržujte správný utahovací moment šroubu M10: 22Nm Dodržujte délku přesahu závitu šroubu: 10 +/-1 mm 7.
Page 40
NÁVOD K POUŽITÍ Strana 3 z 3 C. Likvidace Jednotlivé součásti pomůcky jsou zvláštními odpady: Hliník, ocel, termoplasty, elastomer, polyuretan, přírodní guma. Likvidovány musí být podle platných předpisů. D. Životnost Doporučujeme nechat jednou ročně zkontrolovat u ortoprotetika. 10. POPIS SYMBOLŮ Výrobce Identifikovaná...
Page 41
VIACOSOVÝ ČLENOK – 1D111 1D11199 Návod na používanie pre odborníka na ortoprotézy 2021-07 Prečítajte si pred použitím Odoslať pacientovi pokyny (§ 3, 7, 8, 9) 1. ZAHRNUTÉ PRVKY Označenie Referencia Zahrnuté / Predáva sa oddelene Viacosový členok 1D111 Zahrnuté Predná zarážka – Soft (mäkká) EE010-1 Zahrnuté...
Page 42
NÁVOD NA POUŽÍVANIE Strana 2 z 3 5. PRÍSLUŠENSTVO A KOMPATIBILITA Vrchné spojenie Samčia pyramída Spodné spojenie Skrutka M10 6. MONTÁŽ A NASADENIE NA PACIENTA A. Montáž Dodržujte uťahovací moment skrutky M10: 22 Nm Dodržujte dĺžku závitov zaskrutkovanej skrutky: 10 +/- 1 mm 7.
Page 43
NÁVOD NA POUŽÍVANIE Strana 3 z 3 C. Eliminácia Jednotlivé prvky tohto zariadenie predstavujú špeciálne odpady: hliník, oceľ, termoplast, polyuretánový elastomér, prírodný kaučuk. Musia sa spracovávať podľa platnej legislatívy. D. Životnosť Odporúča sa raz do roka nechať skontrolovať odborníkom na ortoprotézy. 10.
Page 44
MULTIAKSIJALNI GLEŽANJ – 1D111 1D11199 Upute za uporabu za ortopedskog tehničara 2021-07 Pročitati prije uporabe Prenijeti upute pacijentu (§ 3, 7, 8, 9) 1. UKLJUČENE STAVKE Naziv Referenca Uključeno / prodaje se zasebno Multiaksijalni gležanj 1D111 Uključeno Prednji graničnik – Soft EE010-1 Uključeno...
Page 45
UPUTE ZA UPORABU Stranica 2 od 3 5. PRIBOR I KOMPATIBILNOST Gornji spoj Muška piramida Donji spoj Vijak M10 6. MONTAŽA I POSTAVLJANJE NA PACIJENTA A. Montaža Obratite pažnju na moment pritezanja vijka M10: 22 Nm Obratite pažnju na duljinu navoja vijka koji koristite: 10 +/-1 mm 7.
Page 46
UPUTE ZA UPORABU Stranica 3 od 3 D. Vijek trajanja Preporučuje se provoditi godišnju kontrolu kod ortopedskog tehničara. 10. OPIS SIMBOLA Proizvođač Utvrđeni rizik CE oznaka i godina 1. deklaracije 11. REGULATORNE INFORMACIJE Ovaj proizvod je medicinski proizvod s CE oznakom i certificiran je u skladu s Uredbom (EU) 2017/745...
Page 47
МНОГООСНАЯ ЛОДЫЖКА — 1D111 Инструкция по использованию для 1D11199 2021-07 ортопротезиста Прочитать до использования Передать пациенту инструкции (§ 3, 7, 8, 9) 1. КОМПЛЕКТ ИЗДЕЛИЯ Наименование Артикул Входит в комплект / продается отдельно Многоосная лодыжка 1D111 Входит в комплект Передний фиксатор — мягкий...
Page 48
Страница 2 из 3 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 5. АКСЕССУАРЫ И СОВМЕСТИМОСТЬ Верхнее соединение Внешнее пирамидальное крепление Нижнее соединение Винт M10 6. КРЕПЛЕНИЕ И ФИКСАЦИЯ НА ТЕЛЕ ПАЦИЕНТА A. Крепление Соблюдайте момент затяжки винтов M10: 22 Н·м Соблюдайте длину резьбы во время затяжки винтов в пределах: 10 ±1 мм 7.
Page 49
Страница 3 из 3 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ C. Утилизация Элементы изделия, относящиеся к категории особых отходов: алюминий, сталь, термопласт, полиуретановый эластомер, натуральный каучук. Они должны утилизироваться согласно требованиям действующего законодательства. D. Срок службы Рекомендуется ежегодный контрольный осмотр изделия ортопротезистом. 10. ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ Маркировка...
Page 50
МУЛЬТИАКСИАЛЬНА ЩИКОЛОТКА – 1D111 Інструкція з використання для спеціаліста з 1D11199 2021-07 ортопротезування Прочитайте перед використанням Передайте інструкції Пацієнту (§ 3, 7, 8, 9) 1. ДЕТАЛІ В КОМПЛЕКТІ Призначення Модель Входить у комплект / продається окремо Мультиаксиальна щиколотка 1D111 Входить у комплект...
Page 51
Сторінка 2 з 3 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ 5. АКСЕСУАРИ ТА СУМІСНІСТЬ Верхнє з’єднання Зовнішнє пірамідальне кріплення Нижнє з’єднання Гвинт M10 6. КРІПЛЕННЯ ТА ПОЗИЦІОНУВАННЯ НА ТІЛІ ПАЦІЄНТА A. Кріплення Дотримуйтеся моменту затягування гвинта M10: 22 Н·м Дотримуйтеся довжини різьби під час затягування гвинта в межах: 10 ±1 мм 7.
Page 52
Сторінка 3 з 3 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ C. Утилізація Компоненти пристрою, що вважаються спеціальними відходами: алюміній, сталь, термопласт, поліуретановий еластомер, натуральний каучук. Поводження з ними повинне розглядатися відповідно до чинного законодавства. D. Термін служби Рекомендується проходити щорічний огляд у спеціаліста з ортопротезування. 10.