Masquer les pouces Voir aussi pour DYNASTAR 1A500:

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 1

Liens rapides

DYNASTAR
1A500
FR
Notice d'Utilisation
EN
Instruction for use
DE
Gebrauchsanweisung
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de utilização
NL
Gebruikershandleiding
DA
Brugervejledning
NO
Brukerveiledning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohjeet
PL
Instrukcja użytkowania
CS
Návod k použití
SK
Návod na používanie
HR
Upute za uporabu
RU
Инструкция по использованию
UK
Інструкція з використання
JA
取扱説明書
ZH
使用说明
AR
‫ﻤﺎت اﻻﺳﺘﺨﺪام‬V‫ﺗﻌﻠ‬
1A50099-0422

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour PROTEOR DYNASTAR 1A500

  • Page 1 DYNASTAR 1A500 Notice d’Utilisation Käyttöohjeet Instruction for use Instrukcja użytkowania Gebrauchsanweisung Návod k použití Istruzioni per l’uso Návod na používanie Instrucciones de uso Upute za uporabu Instruções de utilização Инструкция по использованию Gebruikershandleiding Інструкція з використання Brugervejledning 取扱説明書 Brukerveiledning 使用说明 Bruksanvisning ‫ﻤﺎت...
  • Page 2: Lire Avant Toute Utilisation

    DYNASTAR - 1A500 1A50099 Notice d’utilisation Orthoprothésiste 2022-04 Lire avant toute utilisation Transmettre au Patient les consignes (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTS INCLUS Désignation Référence Inclus / Vendu séparément Pied 1A500-xx Inclus 1A60010 couleur chair Enveloppe Inclus ou 1A60010-B couleur brun Clip malléolaire 1A40013, 1A40014 ou 1A40015 Inclus...
  • Page 3: Benefices Cliniques

    Page 2 sur 3 NOTICE D’UTILISATION Ce dispositif est à usage sur PATIENT UNIQUE. Il ne doit pas être réutilisé sur un autre patient. Ce dispositif est uniquement destiné à l’appareillage orthopédique d’une personne amputée tibiale ou fémorale ayant une activité faible-moyenne ou normale (2 ou 3). Poids maximum (port de charge inclus) : 125 kg Prévu pour une hauteur de talon de 0 à...
  • Page 4: Mises En Garde, Contre-Indications, Effets Secondaires

    Page 3 sur 3 NOTICE D’UTILISATION 8. MISES EN GARDE, CONTRE-INDICATIONS, EFFETS SECONDAIRES A. Mises en garde Une utilisation non adaptée du pied, par rapport aux préconisations de votre orthoprothésiste, peut provoquer la dégradation d’éléments du pied (port de charges lourdes par exemple, sollicitations excessives, dépassement de la durée de vie…) Le dispositif est résistant uniquement aux intempéries.
  • Page 5 DYNASTAR - 1A500 1A50099 Instructions for use for Prosthetists/Orthotists 2022-04 Please read before using or working on the device Pass on § 3, 7, 8 and 9 of these instructions to the Patient 1. COMPONENTS INCLUDED Designation Ref. Included/Sold separately Foot 1A500-xx Included...
  • Page 6: Clinical Benefits

    INSTRUCTIONS FOR USE Page 2 of 3 3. INTENDED USERS/INDICATIONS This medical device is supplied to healthcare professionals (prosthetists/orthotists) who then instruct the patient in how to use it. The prescription is drawn up by a doctor. The doctor works with a prosthetist/orthotist to assess whether the patient is suited to using the device. This device should be used on ONE PATIENT ONLY.
  • Page 7: Description Of The Symbols

    INSTRUCTIONS FOR USE Page 3 of 3 7. DETECTING ANY MALFUNCTIONING If you notice that the device is behaving abnormally or if its characteristics feel different, or if it has been badly knocked, consult your prosthetist/orthotist. 8. WARNINGS, CONTRAINDICATIONS, SIDE EFFECTS A.
  • Page 8: Lieferumfang

    DYNASTAR - 1A500 1A50099 Gebrauchsanweisung für Orthopädietechniker 2022-04 Vor Gebrauch aufmerksam lesen An den Patienten zu übermittelnde Anweisungen (Punkte 3, 7, 8 und 9) 1. LIEFERUMFANG Bezeichnung Bestell.-Nr. Enthalten/Separat erhältlich Prothesenfuß 1A500-xx Enthalten 1A60010, helle Hautfarbe Fußkosmetik oder 1A60010-B, dunkle Enthalten Hautfarbe 1A40013, 1A40014 oder...
  • Page 9: Klinische Vorteile

    Seite 2 von 3 GEBRAUCHSANWEISUNG 3. ZWECKMÄßIGER GEBRAUCH/INDIKATIONEN Dieses Medizinprodukt richtet sich an medizinische Fachkräfte (Orthopädietechniker), die den Patienten in die Anwendung einweisen. Die Verschreibung wird von einem Arzt nach Absprache mit dem Orthopädietechniker ausgestellt, sofern sie den Patienten für fähig halten, diese Prothese zweckmäßig zu verwenden.
  • Page 10: Allgemeine Angaben

    Seite 3 von 3 GEBRAUCHSANWEISUNG 7. PROBLEMERKENNUNG Wenden Sie sich an Ihren Orthopädietechniker, wenn Sie ein anormales Verhalten oder Veränderungen an den Eigenschaften des Medizinproduktes beobachten oder der Prothesenfuß einen starken Schock erlitten hat. 8. WARNHINWEISE, KONTRAINDIKATIONEN, NEBENWIRKUNGEN A. Warnhinweise Die zweckfremde Verwendung des Prothesenfußes –...
  • Page 11: Elementi Inclusi

    DYNASTAR - 1A500 1A50099 Istruzioni per l’uso Ortoprotesista 2022-04 Leggere prima dell’uso Trasmettere le istruzioni al paziente (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTI INCLUSI Incluso/Venduto Denominazione Codice separatamente Incluso Piede 1A500-xx 1A60010 color carne Cover Incluso o 1A60010-B colore scuro Clip malleolare 1A40013, 1A40014 o 1A40015 Incluso...
  • Page 12 ISTRUZIONI PER L’USO Pagina 2 di 3 Questo dispositivo è destinato all’uso su un UNICO PAZIENTE. Non utilizzare su un altro paziente. Il dispositivo è progettato solo per essere utilizzato come apparecchiatura ortopedica di una persona con amputazione tibiale o femorale che svolge un’attività da debole a media Normale(2 2). Peso massimo (carico incluso): 125 kg Previsto per un’altezza di tallone da 0 a 20 mm.
  • Page 13: Descrizione Dei Simboli

    ISTRUZIONI PER L’USO Pagina 3 di 3 8. AVVERTENZE, CONTROINDICAZIONI, EFFETTI SECONDARI A. Avvertenze Il mancato rispetto, durante l’uso, delle indicazioni dell’ortoprotesista può provocare il degrado degli elementi del piede (ad esempio, carichi pesanti, eccessive sollecitazioni, superamento della durata…) Il dispositivo è resistente solo alle intemperie. B.
  • Page 14: Partes Incluidas

    DYNASTAR - 1A500 1A50099 Instrucciones de uso para el ortoprotésico 2022-04 Lea detenidamente antes de la utilización Comunique al paciente las instrucciones (§ 3, 7, 8, 9) 1. PARTES INCLUIDAS Incluido / Se vende por Denominación Referencia separado 1A500-xx Incluido 1A60010 color carne Funda Incluido...
  • Page 15 Página 2 de 3 INSTRUCCIONES DE USO 3. DESTINATARIOS E INDICACIONES Este dispositivo médico se distribuye a profesionales de la salud (ortoprotésico) que deberán orientar al paciente sobre el uso correcto. Debe estar prescrito por un médico especialista que, junto con el ortoprotésico, valorará la idoneidad del paciente para usarlo. Este dispositivo está...
  • Page 16: Mantenimiento Y Limpieza

    Página 3 de 3 INSTRUCCIONES DE USO 8. ADVERTENCIAS, CONTRAINDICACIONES Y EFECTOS SECUNDARIOS A. Advertencias Un uso inadecuado del pie con respecto a las recomendaciones del ortoprotésico puede provocar el deterioro de algunas piezas del pie (por ejemplo, transporte de cargas pesadas, uso en condiciones demasiado exigentes, si se sobrepasa la vida útil, etc.). El dispositivo está...
  • Page 17 DYNASTAR - 1A500 1A50099 Instruções de utilização Ortoprotesista 2022-04 Ler antes de qualquer utilização Transmitir ao paciente as instruções (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTOS INCLUÍDOS Incluído/Vendido Designação Referência separadamente Pé 1A500-xx Incluído 1A60010 cor de carne Revestimento Incluído ou 1A60010-B cor castanho Clipe maleolar 1A40013, 1A40014 ou 1A40015...
  • Page 18 INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 2 de 3 Este dispositivo é de uso num ÚNICO PACIENTE. Não deve ser reutilizado noutro paciente. Este dispositivo destina-se apenas como equipamento ortopédico de um amputado tibial ou femoral com atividade fraca-média ou normal (2 ou 3). Peso máximo (porte de carga incluído): 125 kg Previsto para uma altura de calcanhar de 0 a 20 mm.
  • Page 19: Descrição Dos Símbolos

    INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 3 de 3 8. ADVERTÊNCIAS, CONTRAINDICAÇÕES, EFEITOS SECUNDÁRIOS A. Advertências Uma utilização não adaptada do pé, em relação às indicações do seu ortoprotesista, pode provocar a degradação dos elementos do pé (porte de cargas pesadas, por exemplo, solicitações excessivas, ultrapassagem da vida útil…) O dispositivo apenas é...
  • Page 20: Inbegrepen Onderdelen

    DYNASTAR - 1A500 1A50099 Gebruikershandleiding orthopedisch technicus 2022-04 Lezen voor elk gebruik Richtlijnen (§ 3, 7, 8, 9) meedelen aan patiënt 1. INBEGREPEN ONDERDELEN Inbegrepen/Afzonderlijk Naam Referentie verkocht Voet 1A500-xx Inbegrepen 1A60010 vleeskleurig Omhulling Inbegrepen of 1A60010-B bruin Malleolaire clip 1A40013, 1A40014 of 1A40015 Inbegrepen Zwarte kous...
  • Page 21: Klinische Voordelen

    Pagina 2 van 3 GEBRUIKERSHANDLEIDING 3. DOEL/AANWIJZINGEN Dit medische hulpmiddel wordt geleverd aan gezondheidsprofessionals (orthopedisch technicus) die de patiënten leren hoe ze dit correct moeten gebruiken. Het wordt voorgeschreven door een arts en de orthopedisch technicus bepaalt of de patiënt hiervoor in aanmerking komt.
  • Page 22: Beschrijving Van De Symbolen

    Pagina 3 van 3 GEBRUIKERSHANDLEIDING 7. OPSPORING VAN DEFECTEN Raadpleeg uw orthopedisch technicus indien u afwijkingen of gewijzigde kenmerken vaststelt of indien het medische hulpmiddel onlangs een grote schok heeft opgevangen. 8. WAARSCHUWINGEN, CONTRA-INDICATIES, BIJWERKINGEN A. Waarschuwingen Een gebruik dat niet overeenstemt met de aanbevelingen van uw orthopedisch technicus kan leiden tot beschadiging van de voet (dragen van zware lasten, overmatige belasting, overschrijding van de levensduur ...) Het medische hulpmiddel is enkel bestand tegen slecht weer.
  • Page 23 DYNASTAR - 1A500 1A50099 Brugervejledning for ortoprotetiker 2022-04 Læs før brug Send instruktioner (§ 3, 7, 8 og 9) til patienten 1. INKLUDEREDE ELEMENTER Betegnelse Reservedelsnummer Medfølger/sælges separat 1A500-xx Inkluderet 1A60010 kødfarve Kappe Inkluderet eller 1A60010-B brun farve 1A40013, 1A40014 eller Ankelclips Inkluderet 1A40015...
  • Page 24: Fejlfinding

    Side 2 af 3 BRUGERVEJLEDNING 3. DESTINATION/INDIKATIONER Denne medicinske enhed leveres til sundhedspersonale (ortoprotetikere), som vil træne patienten i brugen af enheden. Recepten er udskrevet af en læge sammen med ortoprotetikeren, som vurderer patientens evne til at bruge enheden. Denne enhed er til brug på ÉN PATIENT. Den må ikke genbruges på en anden patient. Denne enhed er kun beregnet som ortopædisk udstyr for en person med amputeret skinneben eller lårben og med et aktivitetsniveau på...
  • Page 25 Side 3 af 3 BRUGERVEJLEDNING 8. ADVARSLER, KONTRAINDIKATIONER OG BIVIRKNINGER A. Advarsler Forkert brug af foden i forhold til anbefalingerne fra din ortoprotetiker kan medføre en forringelse af fodkomponenterne (f.eks. tung belastning eller overbelastning, overskridelse af levetid osv.) Enheden er kun vejrbestandig. B.
  • Page 26 DYNASTAR - 1A500 1A50099 Brukerveiledning for ortopediingeniør 2022-04 Må leses før bruk Formidle retningslinjene (§ 3, 7, 8, 9) til pasienten 1. INKLUDERTE ELEMENTER Betegnelse Referanse Inkludert / Solgt separat 1A500-xx Inkludert 1A60010 hudfarget Hylse Inkludert 1A60010-B brunfarget 1A40013, 1A40014 eller Malleolær klips Inkludert 1A40015...
  • Page 27 Side 2 av 3 BRUKERVEILEDNING Denne enheten er kun tiltenkt som et ortopedisk apparat for en person med tibial eller femoral amputasjon, som har et lett-middels aktivitetsnivå eller normal (2 eller 3). Maksvekt (inkludert bærevekt) 125 kg Tiltenkt for en hælhøyde på 0 til 20mm. 4.
  • Page 28: Beskrivelse Av Symboler

    Side 3 av 3 BRUKERVEILEDNING 8. ADVARSLER, KONTRAINDIKASJONER OG BIVIRKNINGER A. Advarsler Bruk som ikke er tilpasset foten i henhold til ortopediingeniørens henvisninger, kan medføre en svekkelse av fotens deler (for eksempel tunge belastninger, hardt bruk, normal livslengde oversteget…) Enheten er kun bestandig mot regn. B.
  • Page 29: Avsedd Användning/Indikationer

    DYNASTAR - 1A500 1A50099 Bruksanvisning för ortopeder 2022-04 Läs alltid före användning Skicka instruktionerna till patienten (§ 3, 7, 8, 9) 1. KOMPONENTER SOM FÖLJER MED Beteckning Referens Följer med/säljs separat 1A500-xx Följer med 1A60010 hudfärgad Hölje Följer med eller 1A60010-B brun Klämma för fotknölen 1A40013, 1A40014 eller 1A40015 Följer med...
  • Page 30 Sida 2 av 3 BRUKSANVISNING Den här produkten är endast avsedd för den ortopediska utrustningen på en person med amputerat skenben eller lårben som har svagt medelhög eller normal aktivitetsnivå (2 eller 3). Maxvikt (belastning inklusive): 125 kg Avsedd för en hälhöjd på 0 till 20mm. 4.
  • Page 31 Sida 3 av 3 BRUKSANVISNING 8. VARNINGAR/KONTRAINDIKATIONER, SEKUNDÄRA EFFEKTER A. Varningar Om man använder produkt på ett icke-ändamålsenligt sätt jämfört ,med din ortopeds rekommendationer kan fotkomponenterna försämras (exempelvis tungbelastning, mycket hög lagerbelastning, överskriden livslängd osv.) Produkten är endast motståndskraftig mot vädrets makter. B.
  • Page 32 DYNASTAR - 1A500 1A50099 Käyttöohjeet Apuvälineteknikko 2022-04 Luettava ennen käyttöä Välitä ohjeet potilaalle (§ 3, 7, 8, 9) 1. PROTEESIIN SISÄLTYVÄT OSAT Nimi Viite Sisältyy / Myydään erikseen Jalkaterä 1A500-xx Sisältyy 1A60010 ihonvärinen Kuori Sisältyy tai 1A60010-B ruskea Malleolaarinen 1A40013, 1A40014 tai 1A40015 Sisältyy kiinnike Musta sukka...
  • Page 33 Sivu 2 / 3 KÄYTTÖOHJEET 3. KOHDEKÄYTTÄJÄT/KÄYTTÖAIHEET Tämä lääkinnällinen laite toimitetaan terveydenhuollon ammattilaisille (apuvälineteknikot), jotka perehdyttävät potilaan laitteen käyttöön. Lääkäri tekee proteesimääräyksen apuvälineteknikon kanssa, ja he arvioivat potilaan kykyä käyttää laitetta. Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi VAIN YHDELLÄ POTILAALLA. Sitä ei saa käyttää uudestaan toisella potilaalla. Tämä...
  • Page 34: Symbolien Kuvaus

    Sivu 3 / 3 KÄYTTÖOHJEET 8. VAROITUKSET, VASTA-AIHEET, SIVUVAIKUTUKSET A. Varoitukset Apuvälineteknikon antamiin suosituksiin nähden sopimaton proteesin käyttö voi aiheuttaa proteesin osien heikentymistä (esimerkiksi raskaiden kuormien kanto, liiallinen rasitus, käyttöiän ylitys...). Laite on pelkästään säänkestävä. B. Vasta-aiheet Tätä proteesia ei ole tarkoitettu toimintaan, jossa esiintyy voimakkaan iskun tai suuren ylikuorman riski. Tämä...
  • Page 35: Lista Elementów

    DYNASTAR - 1A500 Instrukcja użytkowania przeznaczona dla protetyków 1A50099 ortopedycznych 2022-04 Przed użyciem należy zapoznać się z treścią instrukcji Zalecenia (§ 3, 7, 8, 9) należy przekazać pacjentowi 1. LISTA ELEMENTÓW W zestawie / Sprzedawane Nazwa Numer referencyjny oddzielnie Stopa 1A500-xx W zestawie 1A60010 kolor ciała...
  • Page 36 INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 2 z 3 3. PRZEZNACZENIE / WSKAZANIA Wyrób medyczny jest dostarczany pracownikom służby zdrowia (protetykom ortopedycznym), którzy następnie uczą użytkownika jego stosowania. Zlecenie na wyrób medyczny jest wypisywane przez lekarza po konsultacji z protetykiem ortopedycznym w celu oszacowania zdolności pacjenta do stosowania wyrobu.
  • Page 37: Nieprawidłowe Działanie

    INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 3 z 3 7. NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE W przypadku stwierdzenia nietypowego zachowania wyrobu lub odczuwania zmian w zakresie właściwości wyrobu albo w przypadku gdy został on uderzony z dużą siłą, należy skonsultować się z protetykiem ortopedycznym. 8. OSTRZEŻENIA, PRZECIWWSKAZANIA, EFEKTY UBOCZNE A.
  • Page 38: Obsah Balení

    DYNASTAR - 1A500 1A50099 Návod k použití pro ortoprotetika 2022-04 Před použitím pečlivě přečtěte Pacientovi předejte pokyny § 3, 7, 8, 9 1. OBSAH BALENÍ Označení Referenční č. V balení / Prodáváno zvlášť Chodidlo 1A500-xx V balení 1A60010 barva světlá Kryt V balení...
  • Page 39: Klinické Výhody

    NÁVOD K POUŽITÍ Strana 2 z 3 3. URČENÍ/INDIKACE Tato zdravotnická pomůcka je dodávána zdravotnickým odborníkům (ortoprotetikům), kteří ji naučí pacienta používat. Předepisuje ji odborný lékař společně s ortoprotetikem, kteří posuzují způsobilost pacienta pomůcku používat. Tato pomůcka je určena k používání JEDINÝM PACIENTEM. Nesmí být používaná žádným jiným pacientem. Tato zdravotnická...
  • Page 40: Popis Symbolů

    NÁVOD K POUŽITÍ Strana 3 z 3 8. VAROVÁNÍ, KONTRAINDIKACE, VEDLEJŠÍ ÚČINKY A. Varování Nevhodné používání chodidla neodpovídající pokynům vašeho ortoprotetika (například nošení těžkých břemen, nadměrné zatěžování, překročení životnosti…) může vést k poškození součástí chodidla. Pomůcka je odolná pouze ke klimatickým jevům. B.
  • Page 41 DYNASTAR - 1A500 1A50099 Návod na používanie pre odborníka na ortoprotézy 2022-04 Prečítajte si pred použitím Odoslať pacientovi pokyny (§ 3, 7, 8, 9) 1. ZAHRNUTÉ PRVKY Zahrnuté / Predáva sa Označenie Referencia oddelene Chodidlo 1A500-xx Zahrnuté 1A60010 jasná farba Obal Zahrnuté...
  • Page 42 NÁVOD NA POUŽÍVANIE Strana 2 z 3 Toto zariadenie je určené pre JEDNÉHO PACIENTA. Nesmie ho znovu použiť iný pacient. Toto zariadenie je výhradne určené ako ortopedický prístroj pre pacienta s amputáciou holennej alebo stehennej kosti s podpriemernou alebo normálnou aktivitou (2 alebo 3). Maximálna hmotnosť...
  • Page 43: Popis Symbolov

    NÁVOD NA POUŽÍVANIE Strana 3 z 3 8. VAROVANIA, KONTRAINDIKÁCIE, SEKUNDÁRNE ÚČINKY A. Varovania Používanie neprispôsobené na nohu, na základe odporúčaní vášho odborníka na ortoprotézy, môže vyvolať poškodenie prvkov na chodidle (napríklad nosenie ťažkej záťaže, nadmerné namáhanie, prekračovanie životnosti…) Toto zariadenie je odolné len voči nepriaznivému počasiu. B.
  • Page 44 DYNASTAR - 1A500 1A50099 Upute za uporabu za ortopedskog tehničara 2022-04 Pročitati prije uporabe Prenijeti upute pacijentu (§ 3, 7, 8, 9) 1. UKLJUČENE STAVKE Uključeno / prodaje se Naziv Referenca zasebno Stopalo 1A500-xx Uključeno 1A60010 boje kože Presvlaka Uključeno ili 1A60010-B smeđe boje Maleolarna kopča 1A40013, 1A40014 ili 1A40015...
  • Page 45: Kliničke Koristi

    UPUTE ZA UPORABU Stranica 2 od 3 Ovaj proizvod namijenjen je za uporabu na JEDNOM PACIJENTU. Ne smije ga ponovno koristiti drugi pacijent. Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za ortopedsko opremanje jedne osobe s amputacijom potkoljenice ili natkoljenice s umjerenom ili normalnom aktivnošću (2 ili 3). Maksimalna težina (uključujući priključak): 125 kg Predviđeno za visinu potpetice od 0 do 20mm.
  • Page 46: Opis Simbola

    UPUTE ZA UPORABU Stranica 3 od 3 8. UPOZORENJA, KONTRAINDIKACIJE, NUSPOJAVE A. Upozorenja Neprikladna uporaba stopala u odnosu na preporuke vašeg ortopedskog tehničara može prouzročiti oštećenje dijelova stopala (nošenje teških tereta, na primjer, pretjerani napor, istek vijeka trajanja itd.) Proizvod je otporan samo na vremenske uvjete. B.
  • Page 47 DYNASTAR — 1A500 Инструкция по использованию для 1A50099 2022-04 ортопротезиста Прочитать до использования Передать пациенту инструкции (§ 3, 7, 8, 9) 1. В КОМПЛЕКТ ВХОДИТ Входит в комплект/продается Наименование Характеристика отдельно Стопа 1A500-xx Входит в комплект 1A60010 телесного цвета Облицовка Входит...
  • Page 48 Страница 2 из 3 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 3. ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ/ПОКАЗАНИЯ Настоящее медицинское изделие поставляется медицинским работникам (ортопротезистам), которые обучают пациента обращению с ним. Назначается врачом вместе с ортопротезистом, которые оценивают готовность пациента к его использованию. Данное изделие предназначено для пользования ОДНИМ ПАЦИЕНТОМ. Оно не должно повторно использоваться другим пациентом.
  • Page 49 Страница 3 из 3 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 7. ВЫЯВЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ Если вы заметили какие-либо отклонения в работе изделия, или почувствовали изменения в его характеристиках, или изделие подверглось сильному ударному воздействию, обратитесь к своему ортопротезисту. 8. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ, ПРОТИВОПОКАЗАНИЯ, ПОБОЧНЫЕ ЯВЛЕНИЯ A. Предупреждения Несоблюдение...
  • Page 50: Принцип Роботи

    DYNASTAR - 1A500 Інструкція з використання для спеціаліста з 1A50099 2022-04 ортопротезування Прочитайте перед використанням Передайте інструкції Пацієнту (§ 3, 7, 8, 9) 1. ДЕТАЛІ У КОМПЛЕКТІ Входить у комплект / Призначення Позначення Продається окремо Стопа 1A500-xx Входить у комплект 1А60010 тілесного...
  • Page 51: Клінічні Переваги

    Сторінка 2 з 3 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ 3. ПРИЗНАЧЕННЯ/ПОКАЗАННЯ Цей медичний пристрій надається медичним працівникам (спеціалістам з ортопротезування), які навчатимуть пацієнта його використанню. Призначення проводиться лікарем разом з техніком-ортопедом, які оцінюють придатність пацієнта до використання пристрою. Цей пристрій призначений для використання лише ОДНИМ КОНКРЕТНИМ ПАЦІЄНТОМ. Він не повинен використовуватися повторно...
  • Page 52 Сторінка 3 з 3 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ 7. ВИЯВЛЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Якщо ви помітили будь-яку ненормальну поведінку пристрою або відчули зміни в його характеристиках, або якщо пристрій піддався сильному удару, зверніться до свого спеціаліста з ортопротезування. 8. ЗАСТЕРЕЖЕННЯ, ПРОТИПОКАЗАННЯ, ПОБІЧНІ ЕФЕКТИ A.
  • Page 53 DYNASTAR - 1A500 1A50099 義肢装具士用取扱説明書 2022-04 使用前にお読みください。 患者に指示を与えてください(§3、7、8、9)。 1. 本体付属部品 名称 参考 本体付属/別売 1A500-xx 足 本体付属 1A60010 フレッシュカラー または 1A60010-B カラーブラ カバー 本体付属 ウン 1A40013、1A40014 または くるぶしクリップ 本体付属 1A40015 1A40021-N 黒靴下 本体付属 2. 説明・特性・作用機構 A. 説明 日常活動中の患者に安定性と快適性をもたらすように設計されたエネルギー回復義足。次の部品で組み立てられ納品され ます。 • 角錐体境界面を有する義足 ...
  • Page 54 2/3ページ 取扱説明書 3. 仕向け先/指図 本医療装置は、患者に使用訓練を行う医療従事者(義肢装具士)に供給されるものです。処方は、医師が義肢装具士とともに行 い、患者の使用適性を判断します。 本装置は、ひとりの患者が専用するものです。他の患者に再使用してはなりません。 この装置は、低~中程度または標準的な活動性(2 または 3)を有する脛骨または大腿切断手術を受 けた人の整形外科器具の指図のみを対象としています。 最大重量(所持負荷を含む): 125 kg 踵の高さが 0~20mm になるように設計されています。 4. 臨床上のメリット この装置は、平坦または凹凸のある地上で通常の速度での移動の際に、脛骨または大腿切断手術を受けた人にとっての日常的 な安定性と快適性を保証します。 5. 付属品および互換性 足部には、メス角錐体型コネクターを使用できるオス角錐体接続部が組み込まれています(当社カタログ参照)。 踵の高さは 0~20mm で調節可能です。 6. 患者への装着とセットアップ A. 装着 鉛直軸 足の下に、靴の踵の高さに合ったウェッジを置きます。 足上のメス角錐体コネクターを地面に垂直な軸を地面に合わせながら固定します。 コネクターネジの締め付けトルクを遵守します。 踵 H 調整 負荷線が足部の後方 1/3 地点を通るように調整を行います。 寛骨大腿部関節の中心...
  • Page 55 3/3ページ 取扱説明書 7. 不具合の検出 異常な動作に気付いたり、装置の特性に変化を感じたり、大きな衝撃を受けた場合は、担当の義肢装具士に相談してください。 8. 警告、禁忌、反作用 A. 警告 義肢装具士の勧めに関連して、足部の不適切な使用は、足部部品の劣化を引き起こす恐れがあります(重い荷物の所持、 過度の物理的力、耐用年数の超過など…) 本装置は耐候性のみ備えています。 B. 禁忌事項 本足部については、大きな衝撃または過負荷のリスクがある活動は対象としていません。 この足部は、淡水や塩水、塩素処理水には耐性がありません。 C. 反作用 本装置に直接関係する反作用はありません。 本装置に関連して発生したいかなる重大事象も、製造業者および加盟国の所轄官庁に通知しなければなりません。 9. 保守、保管、廃棄及び耐用期間 A. 保守・洗浄 軽く水気を含ませた布やスポンジでカバーの汚れを落とします。 足部は、義肢装具士の介入以外に、潤滑油、またはネジ類その他についていかなる操作も必要ありません。 間違って水で濡らした場合: • きれいな水で足部を洗います。 • 十分乾燥させます 装飾カバー、靴下およびくるぶしクリップは、交換が必要となる可能性のある個々の足部品類です(摩耗、紛失などの場 合)。 装飾カバー: • 靴ベラを用いてカバーを除去し、再び戻します。 • 交換部品キットのみを使用します。 1A60020-XYY (X:寸法 /YY :カバー、靴下、およびくるぶしクリップを含 めたサイズ(...
  • Page 56 DYNASTAR - 1A500 1A50099 假肢使用说明 2022-04 使用前请阅读 请告知患者以下说明(§ 3, 7, 8, 9) 1. 所含配件 名称 编号 已含/另售 1A500-xx 假足 已含 1A60010 肉色 外罩 已含 或 1A60010-B 棕色 1A40013、1A40014 或 1A40015 脚踝夹 已含 1A40021-N 黑色袜套 已含 2. 描述、特性和作用机制 A. 描述 具备储能释放功能的脚部假体,专为患者的日常活动提供稳定性和舒适性。所交付的组装品包含以下配件: •...
  • Page 57 使用说明 页码2/3 本装置仅适用于活动度偏中低或常规(2 或 3)的胫骨或股骨截肢患者用作矫形器具。 最大重量(含承重):125 kg 脚跟高度设计值为 0-20mm。 4. 临床益处 本装置适用于胫骨或股骨截肢患者,在常规运动时确保日常的稳定性和舒适性,适宜平坦或不平坦地面状况。 5. 配件和兼容性 本假足配有一个公型金字塔连接件,用于连接母型金字塔连接件(详见产品目录)。 脚跟高度可在 0-20mm 区间内调节。 装配和 患者佩戴 A. 装配 竖轴线 在假足下方放置一块高度与鞋子鞋跟高度相同的楔形块。 将母型金字塔连接件固定在假足上,使其轴线与地面垂直。 请遵循连接件螺钉的拧紧扭矩。 脚跟高度 对齐 将装置对齐,使负荷线穿过假足后部 1/3 处。 髋关节中心 膝关节中心 穿过膝盖承窝中心和金 字塔中心的竖轴线 膝盖完全伸 展 负荷线: ≈ 位于金字塔轴线前 约...
  • Page 58 使用说明 页码3/3 B. 禁忌 本假足不适用于可能造成严重冲击或承载过大的活动。 本假足无法抵抗淡水、高盐水和高氯水的侵蚀。 C. 副作用 本装置不会直接导致任何副作用。 如发生任何与本装置有关的严重事故,请与所在地区的制造商及国家监管机构联系。 9. 维护、存放、弃置和使用寿命 A. 维护/清洁 请使用略湿的软布或海绵清洁外罩。 除假肢矫形师外,其他人无需对假足进行任何类型的润滑、拧紧等干预操作。 意外接触水分后: • 使用清水冲洗假足 • 彻底擦干 装饰性外罩、袜套和脚踝夹是假足唯一需要更换的几个部件(如有破损、遗失等)。 装饰性外罩: • 借助鞋拔,卸下和放回外罩。 • 仅限使用备用套件 1A60020-XYY(X:朝向/YY:尺码(cm)),其中包含装饰性外罩、袜套和脚踝夹。 B. 存放 使用和存放温度:-20°C 至 +60°C 空气相对湿度:无要求 C. 弃置 本假足的不同配件分属不同类别的废弃物:不锈钢、铝、碳纤维、环氧树脂、热塑性塑料、聚氨酯。须根据现行规定相应处 置。 D. 保存期 建议由假肢矫正师每年检查一次。...
  • Page 59 DYNASTAR - 1A500 ٢ 1A50099 ‫ﻳﻝ ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻝ ﺃﺧﺻﺎﺋﻲ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﺍﻟﺻﻧﺎﻋﻳﺔ ﻭﺗﻘﻭﻳﻡ ﺍﻟﻌﻅﺎﻡ‬ ‫ﺩﻟ‬ ٠ ١ ٠٤ ٢٠٢٢ ٠ ‫ﻟﻠﻘﺭﺍءﺓ ﻗﺑﻝ ﺃﻱ ﺍﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‬ ‫ﻟﻠﻣﺭﻳﺽ‬ ٩ ( ٨ ، ٧ ، ٣ ، §) ‫ﺃﺭﺳﻝ ﺍﻟﺗﻌﻠﻳﻣﺎﺕ‬ ‫ﺍﻟﻌﻧﺎﺻﺭ ﺍﻟﻣﺗﺿﻣﻧﺔ‬ ١ . ‫ﻣﻧﻔﺻﻝ‬ ‫ﻣﺗﺿﻣﻥ / ﻳﺑﺎﻉ‬ ‫ﺍﻟﻣﺭﺟﻊ‬...
  • Page 60 ٣ ‫ﻋﻠﻰ‬ ٢ ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‬ ‫ﻫﺫﺍ ﺍﻟﺟﻬﺎﺯ ﻣﺧﺻﺹ ﻓﻘﻁ ﻟﻸﺟﻬﺯﺓ ﺍﻟﺗﻘﻭﻳﻣﻳﺔ ﻟﺷﺧﺹ ﻣﺑﺗﻭﺭ ﺍﻟﺳﺎﻕ ﻣﻥ ﺗﺣﺕ ﺍﻟﺭﻛﺑﺔ ﺃﻭ ﻣﻥ ﺍﻟﻔﺧﺫ ﻭﻧﺷﺎﻁﻪ ﻣﻧﺧﻔﺽ ﺇﻟﻰ ﻣﺗﻭﺳﻁ ﺃﻭ ﻁﺑﻳﻌﻲ‬ ‫ﺃﻭ‬ :(‫ﺃﻗﺻﻰ ﻭﺯﻥ )ﻣﺗﺿﻣ ﻧ ً ﺎ ﺍﺭﺗﺩﺍء ﺍﻟﺣﻣﻝ‬ ‫ﻛﻠﻎ‬ ١٢٥ .‫ﻣﻠﻡ ﻟﻠﻛﻌﺏ‬ ٢٠...
  • Page 61 ٣ ‫ﻋﻠﻰ‬ ٣ ‫ﺻﻔﺣﺔ‬ ‫ﺩﻟﻳﻝ ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ‬ ‫ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻝ، ﺃﻋﺭﺍﺽ ﺟﺎﻧﺑﻳﺔ‬ ‫ﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ، ﻣﻭﺍﻧﻊ‬ ٨ . ‫ﺗﺣﺫﻳﺭﺍﺕ‬ ‫. ﺃ‬ ‫ﺍﻻﺳﺗﺧﺩﺍﻡ ﻏﻳﺭ ﺍﻟﻣﻧﺎﺳﺏ ﻟﻠﻘﺩﻡ، ﻣﻘﺎﺭﻧ ﺔ ً ﺑﺗﻭﺻﻳﺎﺕ ﺃﺧﺻﺎﺋﻲ ﺍﻷﻁﺭﺍﻑ ﺍﻟﺻﻧﺎﻋﻳﺔ ﻭﺗﻘﻭﻳﻡ ﺍﻟﻌﻅﺎﻡ، ﻗﺩ ﻳﺗﺳﺑﺏ ﻓﻲ ﺗﺩﻫﻭﺭ ﻋﻧﺎﺻﺭ ﺍﻟﻘﺩﻡ )ﻣﺛ ﻼ ً ﺭﻓﻊ‬ ‫ﺃﺣﻣﺎﻝ ﺛﻘﻳﻠﺔ ﺃﻭ ﺍﻻﺳﺗﻌﻣﺎﻻﺕ ﺍﻟﻣﻔﺭﻁﺔ‬ (...‫ﺃﻭ...
  • Page 64 PROTEOR SAS 6 rue de la Redoute 21850 Saint-Apollinaire – France +33 3 80 78 42 42 cs@proteor.com – www.proteor.com...

Table des Matières