Page 1
DYNA C 1A400 Notice d’Utilisation Käyttöohjeet Instruction for use Instrukcja użytkowania Gebrauchsanweisung Návod k použití Istruzioni per l’uso Návod na používanie Instrucciones de uso Upute za uporabu Instruções de utilização Инструкция по использованию Gebruikershandleiding Інструкція з використання Brugervejledning 取扱説明書 Brukerveiledning 使用说明...
Page 2
DYNA C - 1A400 1A40099 Notice d’utilisation Orthoprothésiste 2021-07 Lire avant toute utilisation Transmettre au Patient les consignes (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTS INCLUS Désignation Référence Inclus / Vendu séparément Pied 1A400-xx Inclus 1A60010 couleur chair Enveloppe Inclus ou 1A60010-B couleur brun Clip malléolaire...
Page 3
Page 2 sur 4 NOTICE D’UTILISATION Ce dispositif est uniquement destiné à l’appareillage orthopédique d’une personne amputée tibiale ou fémorale ayant une activité normale ou élevée (3 ou 4). Poids maximum (port de charge inclus) : 125 kg Prévu pour une hauteur de talon de 0 à 20mm. 4.
Page 4
Page 3 sur 4 NOTICE D’UTILISATION Le clip malléolaire fourni permet un démontage simple et rapide du pied par rapport à l’esthétique du mollet. Respecter les bonnes pratiques classiques pour sa mise en œuvre sur l’esthétique. 7. DETECTION DES DYSFONCTIONNEMENTS Si vous constatez un comportement anormal ou que vous sentez des modifications des caractéristiques du dispositif, ou si celui-ci a reçu un choc important, consultez votre orthoprothésiste.
Page 5
Page 4 sur 4 NOTICE D’UTILISATION 11. INFORMATIONS REGLEMENTAIRES Ce produit est un dispositif médical marqué CE et certifié conforme au règlement (UE) 2017/745 Pour la France : Laboratoire d’essai Nbre Angle Amplitude de flexion Déformation permanente Rapport - date points inversion/éversion sagittale...
Page 6
DYNA C - 1A400 1A40099 Instructions for use for Prosthetists/Orthotists 2021-07 Please read before using or working on the device Pass on § 3, 7, 8 and 9 of these instructions to the Patient 1. COMPONENTS INCLUDED Designation Ref. Included/Sold separately...
Page 7
INSTRUCTIONS FOR USE Page 2 of 4 3. INTENDED USERS/INDICATIONS This medical device is supplied to healthcare professionals (prosthetists/orthotists) who then instruct the patient in how to use it. The prescription is drawn up by a doctor. The doctor works with a prosthetist/orthotist to assess whether the patient is suited to using the device. This device should be used on ONE PATIENT ONLY.
Page 8
INSTRUCTIONS FOR USE Page 3 of 4 C. Finishing To avoid any rubbing noises, refit the sock up to the pyramid base and secure it in place using fine thread or something similar. The malleolar clip provided allows the foot to be removed easily and quickly from the cosmetic foam of the calf prosthesis. Comply with traditional good professional practices in terms of fitting the malleolar clip to cosmetic elements.
Page 9
INSTRUCTIONS FOR USE Page 4 of 4 10. DESCRIPTION OF THE SYMBOLS Manufacturer CE marking and year of first declaration of Identified risk conformity 11. REGULATORY INFORMATION This product is a CE-marked medical device that is certified as conforming with regulation (EU) 2017/745...
Page 10
DYNA C - 1A400 1A40099 Gebrauchsanweisung für Orthopädietechniker 2021-07 Vor Gebrauch aufmerksam lesen An den Patienten zu übermittelnde Anweisungen (Punkte 3, 7, 8 und 9) 1. LIEFERUMFANG Bezeichnung Bestell.-Nr. Enthalten/Separat erhältlich Prothesenfuß 1A400-xx Enthalten 1A60010, helle Hautfarbe Fußkosmetik oder 1A60010-B, dunkle...
Page 11
Seite 2 von 4 GEBRAUCHSANWEISUNG 3. ZWECKMÄßIGER GEBRAUCH/INDIKATIONEN Dieses Medizinprodukt richtet sich an medizinische Fachkräfte (Orthopädietechniker), die den Patienten in die Anwendung einweisen. Die Verschreibung wird von einem Arzt nach Absprache mit dem Orthopädietechniker ausgestellt, sofern sie den Patienten für fähig halten, diese Prothese zweckmäßig zu verwenden.
Page 12
Seite 3 von 4 GEBRAUCHSANWEISUNG • Sollte beim Übergang auf den Vorfuß das Gefühl eines zu langen Fußes aufkommen oder der Fersenauftritt zu stark gedämpft werden, muss der Prothesenfuß im Vergleich zum Schaft nach hinten versetzt werden. • Sollte beim Übergang auf den Vorfuß das Gefühl eines zu kurzen Fußes aufkommen oder der Fersenauftritt zu hart sein, muss der Prothesenfuß...
Page 13
Seite 4 von 4 GEBRAUCHSANWEISUNG C. Entsorgung Die unterschiedlichen Komponenten des Prothesenfußes sind Sonderabfälle: Edelstahl, Carbonfaser, Glasfaser, Epoxidharz, Thermoplast (Polyamid, Polyethylen), Polyurethan. Diese müssen entsprechend der geltenden Vorschriften des Landes entsorgt werden. D. Lebensdauer Es wird empfohlen, dieses Medizinprodukt einmal jährlich von einem Orthopädietechniker überprüfen zu lassen. 10.
Page 14
DYNA C - 1A400 1A40099 Istruzioni per l’uso Ortoprotesista 2021-07 Leggere prima dell’uso Trasmettere le istruzioni al paziente (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTI INCLUSI Incluso/Venduto Denominazione Codice separatamente Incluso Piede 1A400-xx 1A60010 color carne Cover Incluso o 1A60010-B colore scuro...
Page 15
ISTRUZIONI PER L’USO Pagina 2 di 4 Il dispositivo è progettato solo per essere utilizzato come apparecchiatura ortopedica di una persona con amputazione tibiale o femorale che svolge un’attività da normale a media (3 o 4). Peso massimo (carico incluso): 125 kg Previsto per un’altezza di tallone da 0 a 20 mm.
Page 16
ISTRUZIONI PER L’USO Pagina 3 di 4 C. Finiture Per evitare i rumori di sfregamento, tirare la calza fino alla base della piramide e fissarla, ad esempio, con una cordicella. La clip malleolare in dotazione permette lo smontaggio facile e rapido del piede rispetto alla cover del polpaccio. Rispettare le buone pratiche classiche per la relativa installazione sulla cover.
Page 17
ISTRUZIONI PER L’USO Pagina 4 di 4 11. INFORMAZIONI RELATIVE ALLE NORMATIVE Questo prodotto è un dispositivo medico con marcatura CE e certificato in conformità al regolamento (UE) 2017/745...
Page 18
DYNA C - 1A400 1A40099 Instrucciones de uso para el ortoprotésico 2021-07 Lea detenidamente antes de la utilización Comunique al paciente las instrucciones (§ 3, 7, 8, 9) 1. PARTES INCLUIDAS Incluido / Se vende por Denominación Referencia separado 1A400-xx...
Page 19
Página 2 de 4 INSTRUCCIONES DE USO Este dispositivo está diseñado para ser utilizado exclusivamente como aparato ortopédico para pacientes amputados tibiales o femorales que practiquen una actividad normal o elevada (3 o 4). Peso máximo (incluyendo la carga): 125 kg Diseñado para una altura de talón de 0 a 20 mm.
Page 20
Página 3 de 4 INSTRUCCIONES DE USO 7. DETECCIÓN DE FUNCIONAMIENTO INCORRECTO Si aprecia un comportamiento anormal o cambios en las características del dispositivo, o si este sufre un impacto importante, consulte con su ortoprotésico. 8. ADVERTENCIAS, CONTRAINDICACIONES Y EFECTOS SECUNDARIOS A.
Page 21
Página 4 de 4 INSTRUCCIONES DE USO 11. INFORMACIÓN REGLAMENTARIA Este producto es un dispositivo con marcado CE y certificado de conformidad con el Reglamento (UE) 2017/745.
Page 22
DYNA C - 1A400 1A40099 Instruções de utilização Ortoprotesista 2021-07 Ler antes de qualquer utilização Transmitir ao paciente as instruções (§ 3, 7, 8, 9) 1. ELEMENTOS INCLUÍDOS Incluído/Vendido Designação Referência separadamente Pé 1A400-xx Incluído 1A60010 cor de carne Revestimento Incluído...
Page 23
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 2 de 4 Este dispositivo destina-se apenas como equipamento ortopédico de um amputado tibial ou femoral com atividade normal ou elevada (3 ou 4). Peso máximo (porte de carga incluído): 125 kg Previsto para uma altura de calcanhar de 0 a 20 mm. 4.
Page 24
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 3 de 4 7. DETEÇÃO DE DISFUNÇÕES Se constatar um comportamento anómalo ou se sentir modificações das características do dispositivo, ou se este tiver recebido um choque importante, consulte o seu ortoprotesista. 8. ADVERTÊNCIAS, CONTRAINDICAÇÕES, EFEITOS SECUNDÁRIOS A.
Page 25
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Página 4 de 4 11. INFORMAÇÕES REGULAMENTARES Este produto é um dispositivo médico com marcação CE e certificado em conformidade com o regulamento (UE) 2017/745...
Page 26
DYNA C - 1A400 1A40099 Gebruikershandleiding orthopedisch technicus 2021-07 Lezen voor elk gebruik Richtlijnen (§ 3, 7, 8, 9) meedelen aan patiënt 1. INBEGREPEN ONDERDELEN Inbegrepen/Afzonderlijk Naam Referentie verkocht Voet 1A400-xx Inbegrepen 1A60010 vleeskleurig Omhulling Inbegrepen of 1A60010-B bruin Malleolaire clip...
Page 27
Pagina 2 van 4 GEBRUIKERSHANDLEIDING Bovendien is het enkel bestemd voor tibiale of femorale geamputeerden met een normale of hoge activiteitsgraad (3 of 4). Maximumgewicht (dragen van lasten inbegrepen): 125 kg Geschikt voor een hielhoogte van 0 tot 20 mm. 4.
Page 28
Pagina 3 van 4 GEBRUIKERSHANDLEIDING C. Afwerkingen Om wrijvingsgeluiden te vermijden, kan u de kous optrekken tot de basis van de piramide en op zijn plaats houden met bijvoorbeeld een fijn touwtje. De malleolaire clip maakt het mogelijk om de voet eenvoudig en snel te verwijderen uit het esthetische geheel met kuit. Respecteer de goede praktijken voor integratie in het esthetische geheel.
Page 29
Pagina 4 van 4 GEBRUIKERSHANDLEIDING 10. BESCHRIJVING VAN DE SYMBOLEN Fabrikant Geïdentificeerd risico CE-markering en jaar van de 1ste verklaring 11. REGLEMENTAIRE INFO Dit product is een CE-gemarkeerd medisch hulpmiddel dat gecertificeerd is conform Verordening (EU) 2017/745.
Page 30
DYNA C - 1A400 1A40099 Brugervejledning for ortoprotetiker 2021-07 Læs før brug Send instruktioner (§ 3, 7, 8 og 9) til patienten 1. INKLUDEREDE ELEMENTER Betegnelse Reservedelsnummer Medfølger/sælges separat 1A400-xx Inkluderet 1A60010 kødfarve Kappe Inkluderet eller 1A60010-B brun farve 1A40013, 1A40014 eller...
Page 31
Side 2 af 3 BRUGERVEJLEDNING Denne enhed er kun beregnet som ortopædisk udstyr for en person med amputeret skinneben eller lårben og med et aktivitetsniveau på normalt eller højt (3 eller 4). Maksimal vægt (herunder iberegnet vægt): 125 kg Velegnet til en hælehøjde på 0-20 mm. 4.
Page 32
Side 3 af 3 BRUGERVEJLEDNING 7. FEJLFINDING Hvis du oplever en unormal adfærd, eller du mærker ændringer i enhedens egenskaber, eller hvis denne har fået et betydeligt chokstød, skal du opsøge din ortoprotetiker. 8. ADVARSLER, KONTRAINDIKATIONER OG BIVIRKNINGER A. Advarsler Forkert brug af foden i forhold til anbefalingerne fra din ortoprotetiker kan medføre en forringelse af fodkomponenterne (f.eks.
Page 33
DYNA C - 1A400 1A40099 Brukerveiledning for ortopediingeniør 2021-07 Må leses før bruk Formidle retningslinjene (§ 3, 7, 8, 9) til pasienten 1. INKLUDERTE ELEMENTER Betegnelse Referanse Inkludert / Solgt separat 1A400-xx Inkludert 1A60010 hudfarget Hylse Inkludert 1A60010-B brunfarget 1A40013, 1A40014 eller Malleolær klips...
Page 34
Side 2 av 3 BRUKERVEILEDNING Denne enheten er kun tiltenkt som et ortopedisk apparat for en person med tibial eller femoral amputasjon, som har et normalt til høyt aktivitetsnivå (3 eller 4). Maksvekt (inkludert bærevekt) 125 kg Tiltenkt for en hælhøyde på 0 til 20 mm. 4.
Page 35
Side 3 av 3 BRUKERVEILEDNING 7. SPORING AV FEILFUNKSJONER Dersom det konstateres uvanlige resultater eller dersom du føler endringer av enhetens egenskaper, eller dersom enheten har mottatt et hardt støt, ta kontakt med ortopediingeniøren. 8. ADVARSLER, KONTRAINDIKASJONER OG BIVIRKNINGER A. Advarsler Bruk som ikke er tilpasset foten i henhold til ortopediingeniørens henvisninger, kan medføre en svekkelse av fotens deler (for eksempel tunge belastninger, hardt bruk, normal livslengde oversteget…) Enheten er kun bestandig mot regn.
Page 36
DYNA C - 1A400 1A40099 Bruksanvisning för ortopeder 2021-07 Läs alltid före användning Skicka instruktionerna till patienten (§ 3, 7, 8, 9) 1. KOMPONENTER SOM FÖLJER MED Beteckning Referens Följer med/säljs separat Följer med 1A400-xx 1A60010 hudfärgad Hölje Följer med eller 1A60010-B brun Klämma för fotknölen...
Page 37
Sida 2 av 4 BRUKSANVISNING Den här produkten är endast avsedd för den ortopediska utrustningen på en person med amputerat skenben eller lårben som har normal till hög aktivitetsnivå (3 eller 4). Maxvikt (belastning inklusive): 125 kg Avsedd för en hälhöjd på 0 till 20mm. 4.
Page 38
Sida 3 av 4 BRUKSANVISNING C. Slutbehandling För att förhindra att det uppstår oljud på grund av friktion kan man dra upp strumpan hela vägen till det pyramidformade fästet och fixera den med hjälp av en tunn tråd till exempel. Den medföljande klämman går enkelt och snabbt att demontera från foten i förhållande till den mjuka kosmetiken.
Page 39
Sida 4 av 4 BRUKSANVISNING 10. SYMBOLBESKRIVNING Tillverkare Identifierad riskfaktor CE-märkning och försäkran under första året 11. LAGSTADGAD INFORMATION Den här produkten är en medicinteknisk utrustning som CE-märkts i överensstämmelse med förordningen (EU) 2017/745...
Page 40
DYNA C - 1A400 1A40099 Käyttöohjeet Apuvälineteknikko 2021-07 Luettava ennen käyttöä Välitä ohjeet potilaalle (§ 3, 7, 8, 9) 1. PROTEESIIN SISÄLTYVÄT OSAT Nimi Viite Sisältyy / Myydään erikseen Jalkaterä 1A400-xx Sisältyy 1A60010 ihonvärinen Kuori Sisältyy tai 1A60010-B ruskea Malleolaarinen 1A40013, 1A40014 tai 1A40015 Sisältyy...
Page 41
Sivu 2 / 4 KÄYTTÖOHJEET Tämä laite on tarkoitettu yksinomaan käytettäväksi ortopedisenä laitteena sääri- tai reisiluun kohdalta amputoidulla henkilöllä, jonka aktiivisuustaso on normaali tai korkea (3 tai 4). Enimmäispaino (sisältää kuorman kannon): 125 kg Suunniteltu 0–20 mm:ä korkealle korolle. 4. KLIINISET HYÖDYT Laite mahdollistaa optimaalisen vakauden ja joustavuuden sääri- tai reisiluun kohdalta amputoiduille henkilöille heidän liikkuessaan tasaisessa tai epätasaisessa maastossa.
Page 42
Sivu 3 / 4 KÄYTTÖOHJEET 7. TOIMINTAHÄIRIÖIDEN HAVAITSEMINEN Jos havaitset epänormaalia toimintaa tai tunnet, että laitteen ominaisuudet ovat muuttuneet, tai jos proteesi on saanut voimakkaan iskun, ota yhteyttä apuvälineteknikkoon. 8. VAROITUKSET, VASTA-AIHEET, SIVUVAIKUTUKSET A. Varoitukset Apuvälineteknikon antamiin suosituksiin nähden sopimaton proteesin käyttö voi aiheuttaa proteesin osien heikentymistä (esimerkiksi raskaiden kuormien kanto, liiallinen rasitus, käyttöiän ylitys...).
Page 43
Sivu 4 / 4 KÄYTTÖOHJEET 11. LAINSÄÄDÄNTÖÄ KOSKEVAT TIEDOT Tämä tuote on lääkinnällinen laite, jolla on CE-merkintä ja joka on sertifioitu asetuksen (EU) 2017/745 mukaisesti...
Page 44
DYNA C - 1A400 Instrukcja użytkowania przeznaczona dla protetyków 1A40099 ortopedycznych 2021-07 Przed użyciem należy zapoznać się z treścią instrukcji Zalecenia (§ 3, 7, 8, 9) należy przekazać pacjentowi 1. LISTA ELEMENTÓW W zestawie / Sprzedawane Nazwa Numer referencyjny oddzielnie...
Page 45
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 2 z 4 3. PRZEZNACZENIE / WSKAZANIA Wyrób medyczny jest dostarczany pracownikom służby zdrowia (protetykom ortopedycznym), którzy następnie uczą użytkownika jego stosowania. Zlecenie na wyrób medyczny jest wypisywane przez lekarza po konsultacji z protetykiem ortopedycznym w celu oszacowania zdolności pacjenta do stosowania wyrobu.
Page 46
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 3 z 4 • Jeśli przetaczanie przedniej części stopy daje wrażenie posiadania zbyt krótkiej stopy lub jeśli nacisk pięty na podłoże jest zbyt sztywny, należy przesunąć ustawienie stopy do przodu w stosunku do leja protezowego. Ustawienie dynamiczne wykonuje się zgodnie z zasadami dobrej praktyki. C.
Page 47
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA Strona 4 z 4 10. OPIS SYMBOLI Producent Zidentyfikowane ryzyko Oznaczenie CE oraz rok pierwszej deklaracji 11. INFORMACJE DOTYCZĄCE PRZEPISÓW PRAWA Produkt jest wyrobem medycznym z oznaczeniem CE i posiada certyfikat zgodności z rozporządzeniem (UE) 2017/745...
Page 48
DYNA C - 1A400 1A40099 Návod k použití pro ortoprotetika 2021-07 Před použitím pečlivě přečtěte Pacientovi předejte pokyny § 3, 7, 8, 9 1. OBSAH BALENÍ Označení Referenční č. V balení / Prodáváno zvlášť Chodidlo 1A400-xx V balení 1A60010 barva světlá...
Page 49
NÁVOD K POUŽITÍ Strana 2 z 4 Tato zdravotnická pomůcka je určena výhradně pro ortopedické vybavení normálně až středně (3 nebo 4) aktivních osob s bércovou nebo stehenní amputací. Maximální hmotnost (včetně nesené zátěže): 125 kg Pro výšku paty 0 až 20 mm. 4.
Page 50
NÁVOD K POUŽITÍ Strana 3 z 4 7. ZJIŠŤOVÁNÍ ZÁVAD Pokud zjistíte neobvyklé chování nebo změny vlastností vašeho chodidla, případně pokud bylo chodidlo vystaveno velkému nárazu, poraďte se s vaším ortoprotetikem. 8. VAROVÁNÍ, KONTRAINDIKACE, VEDLEJŠÍ ÚČINKY A. Varování Nevhodné používání chodidla neodpovídající pokynům vašeho ortoprotetika (například nošení těžkých břemen, nadměrné zatěžování, překročení...
Page 51
NÁVOD K POUŽITÍ Strana 4 z 4 11. POVINNÉ INFORMACE Tento výrobek je zdravotnická pomůcka s označením CE a certifikovaná podle nařízení (EU) 2017/745...
Page 52
DYNA C - 1A400 1A40099 Návod na používanie pre odborníka na ortoprotézy 2021-07 Prečítajte si pred použitím Odoslať pacientovi pokyny (§ 3, 7, 8, 9) 1. ZAHRNUTÉ PRVKY Zahrnuté / Predáva sa Označenie Referencia oddelene Chodidlo 1A400-xx Zahrnuté 1A60010 jasná farba Obal Zahrnuté...
Page 53
NÁVOD NA POUŽÍVANIE Strana 2 z 4 Toto zariadenie je výhradne určené ako ortopedický prístroj pre pacienta s amputáciou holennej alebo stehennej kosti s normálnou alebo zvýšenou aktivitou (3 alebo 4). Maximálna hmotnosť (vrátane nosenia záťaže): 125 kg Určené na výšku päty 0 ž 20mm. 4.
Page 54
NÁVOD NA POUŽÍVANIE Strana 3 z 4 7. DETEKCIA PORÚCH Ak zistíte abnormálne správanie alebo ak pociťujete zmeny vlastností zariadenia alebo ak ste s ním do niečoho silno narazili, poraďte sa so svojim odborníkom na ortoprotézy. 8. VAROVANIA, KONTRAINDIKÁCIE, SEKUNDÁRNE ÚČINKY A.
Page 55
NÁVOD NA POUŽÍVANIE Strana 4 z 4 11. INFORMÁCIE O NARIADENIACH Tento produkt je zdravotníckym zariadením s označením ES a je certifikovaný podľa nariadenia (EU) 2017/745...
Page 56
DYNA C - 1A400 1A40099 Upute za uporabu za ortopedskog tehničara 2021-07 Pročitati prije uporabe Prenijeti upute pacijentu (§ 3, 7, 8, 9) 1. UKLJUČENE STAVKE Uključeno / prodaje se Naziv Referenca zasebno Stopalo 1A400-xx Uključeno 1A60010 boje kože Presvlaka Uključeno...
Page 57
UPUTE ZA UPORABU Stranica 2 od 3 Ovaj je uređaj namijenjen isključivo za ortopedsko opremanje jedne osobe s amputacijom potkoljenice ili natkoljenice s normalnom ili pojačanom aktivnošću (3 ili 4). Maksimalna težina (uključujući priključak): 125 kg Predviđeno za visinu potpetice od 0 do 20mm. 4.
Page 58
UPUTE ZA UPORABU Stranica 3 od 3 7. OTKRIVANJE KVAROVA Ako primijetite bilo kakvo neuobičajeno ponašanje ili osjetite bilo kakve promjene u karakteristikama uređaja ili ako je proizvod snažno udaren, obratite se svom ortopedskom tehničaru. 8. UPOZORENJA, KONTRAINDIKACIJE, NUSPOJAVE A. Upozorenja Neprikladna uporaba stopala u odnosu na preporuke vašeg ortopedskog tehničara može prouzročiti oštećenje dijelova stopala (nošenje teških tereta, na primjer, pretjerani napor, istek vijeka trajanja itd.) Proizvod je otporan samo na vremenske uvjete.
Page 59
DYNA C — 1A400 Инструкция по использованию для 1A40099 2021-07 ортопротезиста Прочитать до использования Передать пациенту инструкции (§ 3, 7, 8, 9) 1. В КОМПЛЕКТ ВХОДИТ Входит в комплект/продается Наименование Характеристика отдельно Стопа 1A400-xx Входит в комплект 1A60010 телесного цвета...
Page 60
Страница 2 из 4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ Данное изделие предназначено только для ортопедического использования пациентом с ампутацией большеберцовой или бедренной кости с обычным или повышенным уровнем активности (3 или 4). Максимальный вес (включая нагрузку): 125 кг Разработано для высоты каблука от 0 до 20 мм. 4.
Page 61
Страница 3 из 4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ C. Доводка Чтобы избежать шума трения, поднимите носок до основания пирамиды и зафиксируйте его, например, тонкой веревкой. Поставляемая в комплекте маллеолярная пряжка позволяет быстро и легко снять стопу с икры. При установке маллеолярной пряжки...
Page 62
Страница 4 из 4 ИНСТРУКЦИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ 10. ОПИСАНИЕ СИМВОЛОВ Производитель Выявленный риск Маркировка CE и год 1-й декларации 11. НОРМАТИВНАЯ ИНФОРМАЦИЯ Настоящее изделие имеет маркировку ЕС и сертифицировано как медицинское устройство в соответствии с Регламентом (ЕС) 2017/745...
Page 63
DYNA C - 1A400 Інструкція з використання для спеціаліста з 1A40099 2021-07 ортопротезування Прочитайте перед використанням Передайте інструкції Пацієнту (§ 3, 7, 8, 9) 1. ДЕТАЛІ У КОМПЛЕКТІ Входить у комплект / Призначення Позначення Продається окремо Стопа 1A400-xx Входить у комплект...
Page 64
Сторінка 2 з 4 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ Цей пристрій призначений для використання лише ОДНИМ КОНКРЕТНИМ ПАЦІЄНТОМ. Він не повинен використовуватися повторно для іншого пацієнта. Цей пристрій призначений тільки для ортопедичного застосування у осіб з ампутованою великогомілковою або стегновою кісткою з нормальним або високим рівнем активності (3 або 4). Максимальна...
Page 65
Сторінка 3 з 4 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ C. Заключна обробка Щоб уникнути шуму тертя, підтягніть чохол до основи пірамідального адаптера і зафіксуйте його, наприклад, тонкою мотузкою. Малеолярний затискач, що входить у комплект, дозволяє швидко і легко від'єднати стопу від колінної чашечки. Дотримуйтесь класичних...
Page 66
Сторінка 4 з 4 ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ 10. ОПИС СИМВОЛІВ Маркування CE і рік видачі первинної Виробник Виявлений ризик декларації 11. НОРМАТИВНА ІНФОРМАЦІЯ Цей продукт є медичним пристроєм, що має маркування CE і є сертифікованим відповідно до Регламенту (ЄС) 2017/745.