5.
PRECAUCIONES
1.
EndoActivator System solo será usado por profesionales del sector dental
2.
EndoActivator System se compone de la pieza de mano y de l as puntas Activator de varios
tamaños
La funciones del sistema se obtienen cuando se emplea el conjunto de piezas originales. La
utilización de piezas no originales puede conllevar serios inconvenientes. Las piezas
originales incluye la pieza de mano EndoActivator, las puntas Activator y la funda
protectora.
La referencia de Dentsply Maillefer para la pieza de mano es
Las referencia de las puntas Activator son
La referencia de la funda protectora
3.
La pieza de mano posee un motor sónico con tres opciones de funcionamiento (High, Med.
Low). La selección de potencia se determinará por el tratamiento en el que se vaya a utillizar, la
experiencia del clínico y la potencia necesaria para llevar a cabo, de forma eficaz, dicho
tratamiento.
4.
La pieza de mano EndoActivator no requiere calibración para su uso habitual.
5.
Todos los procedimientos endodóncicos se deben realizar con una funda protectora
®
EndoActivator
6.
La punta Activator deberá de ser desinfectada antes de cada uso, para evitar contaminación
del conducto radicular.
7.
Un uso adecuado de EndoActivator System evita riesgos al paciente
8.
El manejo anómalo de la pieza de mano EndoActivator puede provocar rotura de la parte
distal o proximal del eje.
9. Las puntas Activator y las fundas protectoras están concebidas para un único uso en cada
paciente.Su reutilización puede causar Infección cruzada.
10. La eliminación de las puntas y fundas de protección Activator usadas se realizará según
la legislación local vigente.
11. El desecho de las baterías cuando finalice su vida útil se llevará a cabo teniendo en cuenta
la legislación local vigente.
12. La pieza de mano debe ser reparada siguiendo las indicaciones del f abricante.
13. Cuando la pieza de mano finalice su vida útil o no tenga reparación, será desechada
siguiendo las indicaciones de la legislación local vigente.
14. Se recomienda extraer las baterías cuando no se vaya a utilizar la pieza de mano por un
largo período de tiempo.
15. La pieza de mano se guardará alejada de equipos electromagnéticos, que pudieran afectar
el rendimiento de la misma.
16. La pieza de mano deberá guardarse alejada de equipos de comunicaciones por RF
(radiofrecuencia), que podrían afectar su rendimiento.
17. La pieza de mano no debe usarse con otros equipos al mismo tiempo. Se comprobará el
normal funcionamiento durante su uso, según lo establecido.
6.
INSTRUCCIONES PASO A PASO
1) Preparar el conducto para producir una configuración totalmente cónica
2) Rellenar la cámara pulpar con NaOCl, EDTA, u otra solución de irrigación final
3) Seleccionar la punta activadora que se ajuste manualmente en el conducto sin enclavarse, a 2
mm de la longitud de trabajo
4) Colocar la funda protectora sobre la longitud de la pieza de mano
5) Fijar la punta activadora sobre la pieza de mano protegida. La punta activadora se debe
apretar firmemente para asegurar una conexión segura con la pieza de mano.
6) Colocar en el conducto la punta activadora recientemente fijada a la pieza de mano
ZF1902109.X / 03/ 2009 –updated 03/2011
Chemin du Verger 3
CH 1338 Ballaigues
Switzerland
www.dentsplymaillefer.com
colocada sobre toda la pieza de mano.
A0912.
A0913 022-015 (Small)
A0913 022-025 (Medium)
A0913 022-035 (Large)
A0914
25/94