Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

COMBINED MOTOR-APEX LOCATOR
User Manual
- 1 / 148 -
NVG / F190294X / 06 / 2007 –updated 08/2009

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dentsply Maillefer X-SMART DUAL

  • Page 1 COMBINED MOTOR-APEX LOCATOR User Manual - 1 / 148 - NVG / F190294X / 06 / 2007 –updated 08/2009...
  • Page 2 CONTENTS English ……………………………………………..……… Français …………………………………………………… Deutsch ………………………………………….………… Español ……………………………………….…………… Italiano …………………………………………..………… Português. Este manual de utilização está também disponível, quando requisitado, nas seguintes línguas: português, holandês, dinamarquês, sueco, finlandês, grego e Polacos. Nederlands. Deze gebruiksaanwijzing is, op aanvraag, eveneens verkrijgbaar in de volgende talen: Portugees, Deens, Zweeds, Fins, Grieks en Pools.
  • Page 3: Table Des Matières

    Table of contents Introduction Indications for use Contraindications Warnings. Precautions Adverse reactions Step by step instructions Contents Recharging the battery How to connect each part Operation panel LCD panel Power Operating mode selection Settings Torque calibration Functional check of the apex locator Cleaning, disinfection and sterilization Maintenance Error code...
  • Page 4: Introduction

    For dental use only Introduction -SMART Dual. Congratulations on the purchase of Read this Operation Manual carefully before use for operation instructions, care and maintenance. Keep this Operation Manual for future reference. Indications for use X-SMART Dual is a combined device incorporating a microprocessor controlled endodontic micromotor for operating NiTi instruments and an apex locator to determine the position of the apex and thus the working length of the root canal.
  • Page 5: Contraindications

    Use the specified battery for this product. Never use a battery other than those specified by Dentsply Maillefer.  Use the Dentsply Maillefer AC adapter for this product. Never use any other AC adapters.  Do not disassemble or alter the motor handpiece.
  • Page 6: Precautions

     Do not use in the presence of flammable products. The device is not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic mixture with air or with oxygen or nitrous oxide.  Do not use a bent, damaged, deformed or non-ISO-conforming file. Using such a file may result in personal injury due to unexpected file breakage or detachment from the handpiece during rotation.
  • Page 7: Adverse Reactions

     Always clean the shank of the file to be installed. Allowing dirt to enter the chuck could cause loss of concentricity and deterioration of chucking force.  Before changing the contra angle or the instrument (file), turn off the power of the motor handpiece.
  • Page 8: Step By Step Instructions

    Step-by-step instructions Contents Before use, please check the exact contents of the new equipment: 1. One unit 2. One charger with AC cable 3. One motor handpiece 4. One contra angle 5. One connection part with contact fork (removable from the contra angle) 6.
  • Page 9: Recharging The Battery

    Recharging the battery device is delivered with a rechargeable battery. Procedure for recharging the battery: Connect the AC cable to the charger Connect the charger cable to the right side of unit Connect the charger to the main power source The AC/DC and the battery charge status symbols are indicated on the screen The AC-IN lamp lights in green and the CHRG lamp lights in orange LCD panel indications...
  • Page 10 Insert the file into the contra angle:  Insert the file into the chuck until it stops  Lightly turn the file until it engages with the latch mechanism. Push inward to click CAUTION: During operation, make sure there is always contact between the file and the fork.
  • Page 11: Operation Panel

    Operation panel POWER Switches device on and off (keep pressed for ON/OFF button approx. 1.5 sec.) MEMO Saves the settings from the program currently selected Saving MODE Select mode: Motor only  Apex Locator only  Combo unit Operating mode AUTOREV auto reverse Select one of the 3...
  • Page 12: Lcd Panel

    Press this key to reverse the direction of the motor Reverse SPEED +/- Adjust speed with (+) or (-) buttons from 100 to 800 rpm Motor speed TORQUE +/- Adjust torque with (+) or (-) buttons from 0.6 to 4 Ncm Torque By pressing the button one again, you reach the maximum torque (about 5.5 Ncm)
  • Page 13: Power

    -SMART Dual version: Only for Motor reverses if a preset torque is reached if the Apex is reached Motor reverses if a preset torque is reached Motor stops if the Apex is reached Reverse rotation Battery empty Approx. 25 % battery capacity remaining Approx.
  • Page 14: Operating Mode Selection

    Operating mode selection One of the three possible operating modes is selected with the MODE button on the operating panel: Motor only (without apex locator) The motor is started and stopped with the ON/OFF key on the handpiece. Display indications: Program number / Rotational speed / Torque No indication on the right part of the display Apex locator only (without motor) File progression down to the apex is displayed.
  • Page 15 Display information during working length determination First segment flashes: The unit is ready for apex determination. As soon as the file makes contact with the root canal, the first segment lights up continuously and the second segment starts to flash. An acoustic signal also sounds. If the dual mode is active, the motor automatically starts (not -SMART Dual S unit).
  • Page 16: Settings

    Settings This product is programmed in advance with 1 to 9 programs according to various files to be used. You can change any preset values and have them saved to your desired settings (operating mode, rotation speed, torque limit value, auto reverse mode). Press the PROGRAM key until it turns to the program number which you want to memorize.
  • Page 17: Functional Check Of The Apex Locator

    Functional check of the apex locator It is recommended to check the performance of the Apex Locator once a week. Functional check procedure: Unplug the motor cable. Insert the tester into the connector of the front of the unit. Switch on unit.
  • Page 18: Cleaning, Disinfection And Sterilization

    Cleaning, disinfections and sterilization Foreword The Lip clip, the hook, the contra angle and its connection part with contact fork must be cleaned, disinfected and sterilized before each use to prevent any contamination according to ISO 17664. This concerns the first use as well as subsequent uses. General recommendation ●...
  • Page 19 Operation Operating mode Warning Disinfection - Immerse the accessories in a - Follow instructions and observe concentrations disinfectant solution (bactericidal, and suggested times given by the manufacturer virucidal, fungicidal, tuberculocidal and aldehyde free) according to the manufacturer’s recommendations Final rinsing - See point # 2 - After rinsing, the accessories must be dried.
  • Page 20: Maintenance

    In such a case, replace the battery. When replacing, be sure to observe the following “ CAUTIONS ON CHANGING BATTERY”. Note that Dentsply Maillefer shall not be held liable for any malfunction or failure resulting from your not following the “...
  • Page 21 Changing Battery The battery compartment is located at the bottom of the unit and its cover is secured by a screw.  Turn off the power. Remove the AC adapter.  Release the screw and remove the battery compartment cover. ...
  • Page 22: Error Code

    Displaying the software version Hold down both buttons of the TORQUE simultaneously for more than 3 seconds. ”r“ for ”release“ and three digit number appears on the display (e.g. 130 for version number 1.30) Error code If the motor handpiece stops due to an abnormality such as a malfunction, overload, breakage or misuse, it automatically checks the state of the control unit and detects the cause of the abnormality, displaying an error code on the LCD panel.
  • Page 23: Troubleshooting

    Troubleshooting When trouble is found, check the following again before contacting your distributor. If none of these are applicable or the trouble is not solved even after action has been taken, the product may have failed. Contact your distributor. Control unit and AC adapter Problem Cause Solution...
  • Page 24: Warranty

    Problem Cause Solution The AC/DC symbol and the program window are The AC adapter is connected. Apex blinking. This does not Disconnect the AC adapter and measurement using the apex accessory indicate any malfunction perform the apex measurement with set is only possible when the unit is of the unit, but notifies the the unit operating on battery power.
  • Page 25: Disposal Of The Product

    The accessories (battery, stand, connection part with contact fork, connection hook, lip clip and measurement cable) are warranted for 6 months from the date of purchase. In case the product fails within 30 days from the date of installation, immediately contact your distributor (have relevant proof of purchase ready).
  • Page 26: Standard Symbols

    External charger: Input: 100 VAC to 240 VAC/ 50-60Hz Output: 18VDC / 1.65A max. Power consumption: max. 30VA Rotation speed range at file: 100-800 rpm File type: NiTi; shaft Ø 2.35 mm (ISO 1797: type 1) Measurement accuracy: ±2 bars Specifications may be changed without notice.
  • Page 27: Appendix

    Appendix Electromagnetic emissions and immunity -SMART Dual is intended for use in the electromagnetic environment specified -SMART Dual should assure that it is used in below. The customer or the user of the such an environment. -SMART Dual not expressly approved by the Changes or modifications to the manufacturer may result in increased emissions or decreased immunity performance of the product and could cause EMC issues with this or other equipment.
  • Page 28 Test level IEC Electromagnetic environment - Immunity tests Compliance level 60601 guidance +/- 6 kV contact +/- 6 kV contact Electrostatic discharge Floors should be wood, concrete or +/- 8 kV air +/- 8 kV air (ESD) ceramic tile. If floors are covered with synthetic material, the relative humidity IEC 61000-4-2 should be at least 30 %.
  • Page 29 At 80 MHz and 800 MHz, the working clearance for the higher frequency range applies. The field strength from stationary transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be accurately determined. To determine the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, and electromagnetic site survey should be considered.
  • Page 30 Sommaire Introduction Indications d’utilisation Contre-indications Mises en garde Mesures de précaution Réactions indésirables Instructions d’utilisation de l’appareil (étape par étape) Vérification du contenu de l’emballage Comment recharger la batterie Comment raccorder les différents organes Le tableau de commande L’écran d’affichage LCD Mise en route automatique Sélection du mode d’utilisation Réglages...
  • Page 31: Introduction

    Pour usage dentaire uniquement Introduction -SMART Dual Félicitations pour votre nouvelle acquisition : le Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi et les instructions qu’il contient sur son utilisation et sur son entretien. Ensuite, veuillez à bien le conserver car il vous sera utile.
  • Page 32: Contre-Indications

    Avant première utilisation : stériliser toutes les pièces stérilisables (voir chapitre K « Nettoyage, désinfection et stérilisation »).  Ne pas utiliser d’autres types de batterie que celui indiqué par Dentsply Maillefer.  De même, ne pas utiliser d’autre adaptateur AC que l’adaptateur Dentsply Maillefer fourni avec l’appareil.
  • Page 33: Mesures De Précaution

     Si vous constatez une fuite du liquide de batterie, une déformation de la coque, ou une décoloration partielle, stopper immédiatement son utilisation et contacter votre distributeur.  Il se peut que le système présente un mauvais fonctionnement lorsque celui-ci est soumis à...
  • Page 34  Pour un fonctionnement correct de l’appareil, celui-ci devra être utilisé dans un environnement présentant les caractéristiques suivantes : température comprise entre 10˚ et 40˚ C (50-104 ˚ F), humidité relative entre 10 et 85 %, et pression atmosphérique entre 500hPa et 1060hPa. Il ne devra pas non plus y avoir de phénomène de condensation (humidité) à...
  • Page 35: Réactions Indésirables

    Autres indications importantes :  Les batteries rechargeables pleinement chargées se déchargent généralement au bout d’un certain temps, même si elles ne sont pas utilisées. Si le système n’a pas servi depuis quelque temps, il est donc recommandé de recharger la batterie juste avant utilisation.
  • Page 36: Instructions D'utilisation De L'appareil (Étape Par Étape)

    Instructions d’utilisation de l’appareil (étape par étape) Vérification du contenu de l’emballage Avant d’utiliser l’appareil, bien vérifier que rien ne manque. L’appareil complet comprend : 1. Un appareil (unité) 2. Un chargeur et son cordon d’alimentation électrique (AC) 3. Une pièce à main motorisée 4.
  • Page 37: Comment Recharger La Batterie

    Comment recharger la batterie L'appareil est fourni avec un chargeur de batterie. Pour recharger la batterie : Brancher le cordon d’alimentation électrique (AC) du chargeur sur celui-ci. Brancher l’autre cordon du chargeur sur la prise située du côté droit de l’appareil. Brancher à...
  • Page 38 Insérer à présent la lime dans le contre-angle en procédant comme suit :  Insérer la lime dans le mandrin du mandrin jusqu’à la butée.  Tourner légèrement l’instrument jusqu’à ce qu’il s’engage dans le mécanisme de fermeture. Pousser l’instrument vers l’avant jusqu’à entendre un clic. ATTENTION ! : Pendant utilisation, bien veiller à...
  • Page 39: Le Tableau De Commande

    Le tableau de commande POWER Pour allumer ou éteindre l’appareil ON/OFF (l’actionner en pressant dessus pendant 1,5 s environ). MEMO Pour mettre en mémoire les paramètres de réglage du programme en cours. Mémorisation MODE Pour sélectionner le mode d’utilisation : Micromoteur uniquement Mode d’utilisation ...
  • Page 40: L'écran D'affichage Lcd

    Pour inverser le sens de rotation du moteur Rotation inverse SPEED +/- Ces touches (+) et (-) servent à régler la vitesse (plage : 100 – 800 tr/min.) Vitesse moteur TORQUE +/- Ces boutons (+) et (-) servent à régler le couple (plage : 0.6-4 Ncm).
  • Page 41: Mise En Route Automatique

    -SMART Dual uniquement : Sur le modèle Le sens de rotation du moteur s'inverse dès que : le couple préréglé est atteint l’apex est atteint Le sens de rotation du moteur s'inverse dès que le couple préréglé est atteint. Le micromoteur s'arrête dès que l'apex est atteint. Fonction «...
  • Page 42: Sélection Du Mode D'utilisation

    Sélection du mode d’utilisation Ce bouton MODE sert à sélectionner le mode souhaité. Vous avez le choix entre les trois modes suivants : Mode « micromoteur seulement » (fonction localisateur d’apex non activée) Pour allumer ou éteindre le micromoteur : actionner le bouton OFF/ON de la pièce à...
  • Page 43 Les données affichées pendant la procédure servant à déterminer la longueur de travail Quand la première barre clignote, cela signifie que l'appareil est prêt à localiser l’apex. Dès que la lime entre en contact avec le canal radiculaire, la première barre reste allumée et la deuxième se met à clignoter. En même temps, un signal sonore est émis.
  • Page 44: Réglages

    Réglages Ce produit est préconfiguré pour 1 à 9 programmes conçus pour différents types de limes. Vous pouvez modifier les valeurs des différents paramètres préconfigurés et les sauvegarder (mode de fonctionnement, vitesse de rotation, couple maxi, mode "autoreverse"). La procédure est la suivante : Actionnez la touche PROGRAM jusqu'à...
  • Page 45: Contrôle De Bon Fonctionnement Du Localisateur D'apex

    Contrôle du bon fonctionnement du localisateur d’apex Il est recommandé de contrôler une fois par semaine les performances du localisateur d’apex. Pour effectuer ce contrôle, procéder comme suit : Débrancher le câble du moteur. Brancher la prise « test » sur la prise située sur le devant de l’appareil. Allumer l'appareil.
  • Page 46: Nettoyage, Désinfection Et Stérilisation

    Nettoyage, désinfection et stérilisation PREAMBULE Afin de prévenir tout risque de contamination, toujours bien nettoyer, désinfecter et stériliser avant utilisation le clip labial, les crochets de connexion, le contre-angle et le connecteur (avec fourche de contact montée dessus), comme prescrit par la norme ISO 17664.
  • Page 47 Nettoyage à la main - Nettoyer les accessoires avec - Vous ne devez plus voir de traces de une brosse appropriée, après salissures sur les accessoires. l’avoir trempée dans une solution désinfectante propre. - Lors du nettoyage, bien actionner le mécanisme du crochet (presser plusieurs fois le bouton-poussoir) afin de garantir un bon nettoyage.
  • Page 48 LUBRIFICATION DU CONTRE-ANGLE  Lubrifier la tête du contre-angle en utilisant uniquement le spray X-SMART  Pour ce faire, introduire la buse de ce spray dans la partie arrière du contre-angle puis lubrifier la tête de ce dernier pendant 2 à 3 secondes. ATTENTION ! : ...
  • Page 49: Entretien

    Précautions à prendre lors du remplacement de la batterie). Pour dessous ( le cas où ces règles de précaution ne seraient pas respectées, Dentsply Maillefer ne pourra être tenu responsable d’aucun dommage et/ou défaut en résultant. PRECAUTIONS A PRENDRE LORS DU REMPLACEMENT DE LA BATTERIE ...
  • Page 50: Codes D'erreur

    Réinstallation des paramètres par défaut (paramètres usine) En cas de difficulté au niveau de la programmation, vous pouvez réinstaller les paramètres par défaut en procédant comme suit :  Si l’appareil est allumé, l’éteindre.  Brancher et regarder si le voyant lumineux AC-IN s’allume. ...
  • Page 51: Solutions Aux Anomalies Éventuelles

    Code Vérifications à Cause d’erreur effectuer/solutions Tension du courant Vérifiez que le chargeur est bien celui d’alimentation trop élevée pour d’origine. Si tel n’est pas le cas, en l’appareil. changer. Tension du courant Vérifiez que le chargeur est bien celui d’alimentation insuffisante d’origine.
  • Page 52 Unité de commande et adaptateur AC Anomalie Cause Solution L’adaptateur AC n’est pas raccordé. Vérifiez le branchement. Soit la fiche de l’adaptateur AC n’a pas Vérifiez le branchement. été insérée dans la prise de courant, soit cette prise n’est pas alimentée en L’appareil ne s’allume courant.
  • Page 53: Garantie

    La pièce à main Anomalie Cause Solution Le câble de la pièce à main n’est pas Vérifiez le branchement branché. Il y a une discontinuité au niveau de la pièce à main ou de son cordon Contactez votre distributeur. d’alimentation. La tête du contre-angle est obstruée.
  • Page 54: Recyclage Du Produit

    Recyclage du produit NE PAS JETER A LA POUBELLE! Ce produit et chacun de ses composants devront être recyclés par l’intermédiaire de votre distributeur. Spécifications techniques Cet appareil est conforme à la norme IEC60601-1 ainsi qu’aux critères requis pour le droit au marquage CE.
  • Page 55: Les Pictogrammes Utilisés

    Pictogrammes Pictogrammes figurant sur l’appareil : Classe II Type BF Courant continu Recyclage : NE PAS METTRE CE PRODUIT A LA POUBELLE car lui et ses composants devront obligatoirement être recyclés par l’intermédiaire de votre distributeur. Stérilisable à la température spécifiée Voir mode d'emploi et instructions d'usage Accessoires Emballage ouvert, non remplacé...
  • Page 56: Annexes

    Annexes Emissions électromagnétiques et immunité -SMART Dual a été conçu pour une utilisation dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. L’utilisateur de cet appareil devra veiller à ce qu’il soit effectivement utilisé dans un tel environnement. -SMART Dual non expressément autorisée par son Toute modification apportée au fabricant pourra avoir comme conséquences une augmentation des émissions électromagnétiques de l’appareil et/ou une baisse des performances immunitaires de...
  • Page 57 Niveau de test IEC Degré de Recommandations concernant Tests d’immunité 60601 conformité l’environnement électromagnétique Décharge Décharge de contact Décharge de contact Les sols devront être en bois, en béton électrostatique +/- 6 kV +/- 6 kV ou carrelé. Si les sols sont recouverts d’un matériau synthétique, l’humidité...
  • Page 58 Niveau de test Niveau de Recommandations concernant Tests d’immunité selon IEC 60601 conformité l’environnement électromagnétique RF conduite 3 V rms 10 V rms Les appareils de communication radio portables/mobiles ne pourront être IEC 61000-4-6 150 kHz à 80 MHz 150 kHz à 80 MHz utilisés à...
  • Page 59 Distances d’éloignement recommandées entre les appareils de radiocommunication -SMART Dual portables/mobiles et le -SMART Dual devra être utilisé dans un environnement électromagnétique dont les perturbations éventuelles par des ondes radio seront sous contrôle. Le client/l’utilisateur -SMART Dual pourra contribuer à éviter les interférences électromagnétiques en -SMART Dual et les appareils de respectant bien les distances d’éloignement entre le...
  • Page 60 Inhalt Einführung Indikationen. Kontraindikationen Warnhinweise Vorsichtsmaßnahmen Unerwünschte Wirkungen Gebrauchsanleitung Schritt für Schritt Lieferumfang Aufladen des Akkus Anschluss der Einzelteile Bedienfeld LCD-Anzeige Ein- und Ausschalten Wahl des Betriebsmodus Einstellungen Drehmoment-Kalibrierung Funktionsprüfung beim Apex Locator Reinigung, Desinfektion und Sterilisation Wartung Fehlercodes Problemlösung Gewährleistung Entsorgung des Produkts Technische Merkmale...
  • Page 61: Einführung

    Nur für den Zahnärztlichen Gebrauch Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf von X-SMART Dual. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durch und beachten Sie die Hinweise zu Verwendung, Pflege und Wartung. Bewahren Sie die Anleitung zu Nachschlagezwecken auf. Indikationen X-SMART Dual...
  • Page 62: Kontraindikationen

    Stets die für dieses Produkt vorgesehenen Akkus verwenden. Keinesfalls andere Akkus benutzen als von Dentsply Maillefer angegeben.  Dieses Produkt nur mit dem Netzteil von Dentsply Maillefer verwenden. Keinesfalls andere Netzteile benutzen.  Das Motorhandstück nicht zerlegen und keine Änderungen daran vornehmen.
  • Page 63: Vorsichtsmaßnahmen

     Nicht in Gegenwart entzündlicher Substanzen verwenden. Das Gerät ist nicht geeignet zur Verwendung in Gegenwart entzündlicher Anästhetikum-Gemische mit Luft, Sauerstoff oder Distickstoffmonoxid.  Keine verbogene, schadhafte, verformte oder nicht-ISO-konforme Feile verwenden. In diesen Fällen besteht Verletzungsgefahr, da die Feile während der Rotation unerwartet brechen oder weggeschleudert werden kann.
  • Page 64  Das Produkt vor dem ersten Gebrauch rotieren lassen und auf korrekte Funktion prüfen; dabei insbesondere auf lose Teile, Vibrationen, Geräusche und Temperatur (Wärmeentwicklung) achten. Falls auch nur der geringste Fehler bemerkt wird, sofort den Betrieb stoppen und den Händler kontaktieren. ...
  • Page 65: Unerwünschte Wirkungen

     Lagerungsbedingungen: Temperatur: -10 bis +60°C Luftfeuchtigkeit: 10 bis 85 % rel. LF Luftdruck: 500 bis 1060 hPa Das Produkt vor staub-, schwefel- und salzhaltiger Luft schützen. Unerwünschte Wirkungen Keine bekannt. - 65 / 148 - NVG / F190294X / 06 / 2007 –updated 08/2009...
  • Page 66: Gebrauchsanleitung Schritt Für Schritt

    Gebrauchsanleitung Schritt für Schritt Lieferumfang Bitte vor der Inbetriebnahme des Geräts die Lieferung auf Vollständigkeit prüfen: 1. Ein Bediengerät 2. Ein Ladegerät mit Netzkabel 3. Ein Motorhandstück 4. Ein Winkelstück 5. Ein Anschlussteil mit Kontaktgabel (vom Winkelstück abnehmbar) 6. Ein Handstückständer 7.
  • Page 67: Aufladen Des Akkus

    Aufladen des Akkus Das Gerät wird mit einem Akku geliefert. Vorgehen beim Aufladen des Akkus: Netzkabel an Ladegerät anschließen. Ladegerät an der rechten Seite des Bediengeräts anschließen. Ladegerät an das Stromnetz anschließen. Die Symbole AC/DC und BATTERY (Ladezustand) erscheinen auf dem Display. Die AC-IN Lampe leuchtet grün, und die CHRG Lampe leuchtet orange.
  • Page 68 Befestigung der Feile im Winkelstück:  Die Feile bis zum Anschlag in das Futter schieben.  Die Feile leicht drehen, bis sie in den Schnappmechanismus eingreift. Dann einwärts schieben und einrasten lassen. ACHTUNG: Darauf achten, dass Feile und Kontaktgabel während des Betriebs ständig in Berührung sind.
  • Page 69: Bedienfeld

    Bedienfeld POWER Zum Ein- und Ausschalten des Bediengeräts (ca. 1,5 Sek. EIN/AUS Taste gedrückt halten). MEMO Speichert die Einstellungen aus dem gerade verwendeten Speichern Programm. C. MODE Zur Wahl des Betriebsmodus: Nur Motor  Nur Apex Locator  Dual-Modus Betriebsmodus D.
  • Page 70: Lcd-Anzeige

    SPEED +/- Zur Wahl der Drehzahl mittels (+) und (-) Tasten, von 100 Motordrehzahl bis 800 U/min. G. TORQUE +/- Zur Wahl des Drehmoments mittels (+) und (-) Tasten, von Drehmoment 0,6 bis 4 Ncm. Durch wiederholtes Drücken der Taste wird das maximale Drehmoment (ca.
  • Page 71: Ein- Und Ausschalten

    Nur beim Modell X-SMART Dual: Motor kehrt die Drehrichtung um bei Erreichen eines vorgegebenen Drehmoments bei Erreichen des Apex Motor kehrt bei Erreichen eines vorgegebenen Drehmoments die Drehrichtung um. Motor stoppt bei Erreichen des Apex. Umkehr der Drehrichtung Akku leer Verbleibende Akkukapazität ca.
  • Page 72: Wahl Des Betriebsmodus

    Wahl des Betriebsmodus Mit der MODE Taste auf dem Bedienfeld kann zwischen drei verschiedenen Betriebsmodi gewählt werden: Nur Motor (ohne Apex Locator) Der Motor wird mit der EIN/AUS-Taste am Handstück gestartet und gestoppt. Display-Angaben: Programmnummer / Drehzahl / Drehmoment Keine Angaben auf der rechten Display-Seite Nur Apex Locator (ohne Motor) Anzeige der Feilenbewegung in apikaler Richtung.
  • Page 73 Display-Angaben bei der Bestimmung der Arbeitslänge Das erste Segment blinkt: Das Gerät ist betriebsbereit für die Lokalisation des Apex. Soba ld die Feile mit dem Wurzelkanal in Kontakt kommt, leuchtet das erste Segment kontinuierlich, und das zweite beginnt zu blinken. Außerdem ist ein Signalton zu hören. Wenn der Dual-Modus aktiv ist, startet der Motor automatisch (trifft auf Modell X-SMART Dual S nicht zu).
  • Page 74: Einstellungen

    Einstellungen Das Gerät bietet 9 voreingestellte Programme, entsprechend den verschiedenen verwendbaren Feilen. Sie können aber jede Voreinstellung nach Ihren Wünschen ändern und Ihre Einstellungen (Betriebsmodus, Drehzahl, Drehmomentbegrenzung, Autoreverse- Modus) wie folgt speichern: Die PROGRAM Taste drücken, bis die Nummer erscheint, unter der Sie Ihr Programm speichern möchten.
  • Page 75: Funktionsprüfung Beim Apex Locator

    Funktionsprüfung beim Apex Locator Die korrekte Funktion des Apex Locator sollte einmal pro Woche überprüft werden. Vorgehen bei der Funktionsprüfung: Das Motorkabel entfernen. Den Tester an der Vorderseite des Bediengeräts anschließen. Das Gerät einschalten. Betriebsmodus „Nur Apex Locator“ oder „Dual“ wählen. Kontrollieren, ob der auf der grafischen Skala angezeigte Wert ±...
  • Page 76: Reinigung, Desinfektion Und Sterilisation

    Reinigung, Desinfektion und Sterilisation VORBEMERKUNG Der Lippenclip, der Anschlusshaken, das Winkelstück und das Anschlussteil mit Kontaktgabel müssen vor jeder Verwendung gemäß ISO 17664 gereinigt, desinfiziert und sterilisiert werden, um eine Kontamination zu vermeiden. Dies betrifft sowohl die erste als auch alle weiteren Verwendungen. ALLGEMEINE HINWEISE UND EMPFEHLUNGEN ...
  • Page 77 Vorgang Verfahren Warnhinweise Spülen Siehe Punkt 2. Desinfektion - Das Zubehör in eine - Anleitungen des Herstellers sowie Angaben zu Desinfektionslösung Konzentrationen und Einwirkzeiten beachten. (bakterizid, viruzid, fungizid, tuberkulozid und aldehydfrei) legen; Empfehlungen des Herstellers beachten. Abschließendes - Siehe Punkt 2. Spülen - Nach dem Spülen muss das Zubehör getrocknet werden.
  • Page 78: Wartung

    In diesem Fall sollte der Akku ausgewechselt werden. Dabei bitte unbedingt die folgenden WARNHINWEISE ZUM AUSWECHSELN DES AKKUS beachten. Wir weisen darauf hin, dass Dentsply Maillefer nicht für Funktionsstörungen oder sonstige Fehler haftet, die sich aus der Nichtbeachtung dieser Warnhinweise ergeben. WARNHINWEISE ZUM AUSWECHSELN DES AKKUS ...
  • Page 79 Vorgehen beim Auswechseln des Akkus Das Akkufach befindet sich auf der Unterseite des Bediengeräts; seine Abdeckung ist mit einer Schraube befestigt.  Gerät ausschalten. Netzteil entfernen.  Schraube lösen und Abdeckung des Akkufachs entfernen.  Akku herausnehmen und Stecker des Akkukabels aus der Buchse ziehen. ...
  • Page 80: Fehlercodes

    Anzeige der Software-Version Beide TORQUE Tasten gleichzeitig für mehr als 3 Sekunden gedrückt halten. Das Display zeigt dann „r“ für „release“ und eine dreistellige Zahl (z.B. 130 für Version 1.30). Fehlercodes Wenn das Motorhandstück aufgrund eines Fehlers, wie etwa einer Funktionsstörung, einer Überlastung, eines Bruchs oder einer unsachgemäßen Verwendung, stoppt, prüft es automatisch den Zustand des Bediengeräts, erkennt die Fehlerursache und zeigt auf dem LCD-Display einen Fehlercode an.
  • Page 81: Problemlösung

    Fehlercode Ursache Prüfung / Abhilfe Motor ausschalten. Während der Hohe Spannung im Motor. Händler kontaktieren. Rotation des Motor- Winkelstück und Motor kontrollieren Hohe Motorlast. Handstücks und gegebenenfalls auswechseln. Hohe Motorlast während der Winkelstück kontrollieren und Kalibrierung. gegebenenfalls auswechseln. Bei der Kalibrierung Niedrige Motorlast während Kalibrierung mit Winkelstück...
  • Page 82 Problem Ursache Lösung Kein Akku im Akkufach. Akku einsetzen. Der Akku ist bereits voll oder fast voll Kein Problem. aufgeladen. Bei Temperaturen unter 0°C kann der Akku nicht wieder aufgeladen werden. Den Die Akku-Temperatur ist zu niedrig. Akku in einem wärmeren Raum aufladen (Vorsicht bei Kondensation von Das Akku-Ladegerät Luftfeuchtigkeit).
  • Page 83: Gewährleistung

    Problem Ursache Lösung Verbindung zwischen der Feile und der Kontaktgabel prüfen und Die Feile hat keinen Kontakt mit dem nötigenfalls reinigen. Apex-Lokalisation ist nicht Handstück. Verbindung zwischen dem möglich (im Apex-Locator- oder abnehmbaren Anschlussteil und Dual-Modus). dem Motorhandstück prüfen. Motor- oder Messkabel sind nicht Verbindung prüfen.
  • Page 84: Technische Merkmale

    Technische Merkmale Das Gerät erfüllt den Sicherheitsstandard IEC 60601 -1 und die Anforderungen für das CE-Konformitätskennzeichen. Das Gerät gehört zu den folgenden Kategorien von Medizinprodukten:  Gerät der Schutzklasse II  Gerät mit interner Stromversorgung (11,1 V Li-Ionen-Mn-Akku)  Anwendungsteil vom Typ BF ...
  • Page 85: Standardsymbole

    Standardsymbole Auf dem Etikett des Geräts befinden sich die folgenden Standardsymbole: Gerät der Schutzklasse II Anwendungsteil vom Typ BF Gleichstrom Recycling: BITTE NICHT WEGWERFEN! Dieses Produkt und alle seine Komponenten dürfen nur durch Ihren Händler entsorgt werden Kann bei der angegebenen Temperatur sterilisiert werden Siehe Gebrauchsanweisung Zubehör Geöffnete Packungen werden nicht umgetauscht...
  • Page 86: Anhang

    Anhang Elektromagnetische Emissionen und Störfestigkeit -SMART Dual ist zum Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen -SMART Umgebung vorgesehen. Der Käufer bzw. Anwender sollte sicherstellen, dass Dual in einer solchen Umgebung benutzt wird. -SMART Dual ohne eine ausdrückliche Zustimmung Technische Veränderungen an des Herstellers können zu erhöhten Emissionen oder verminderter Störfestigkeit und damit zu Problemen bei der Elektromagnetischen Verträglichkeit (EMV) dieses oder -SMART...
  • Page 87 Prüfpegel Übereinstimmungs Elektromagnetische Umgebung – Störfestigkeitsprüfung IEC 60601 -pegel Leitlinien Entladung statischer ± 6 kV ± 6 kV Fußböden sollten aus Holz, Beton oder Elektrizität nach Kontaktentladung Kontaktentladung Fliesen bestehen. Bei synthetischen Fußbodenbelägen sollte die relative IEC 61000-4-2 ± 8 kV Luftentladung ±...
  • Page 88 Prüfpegel Übereinstimmungs Elektromagnetische Umgebung - Störfestigkeitsprüfung IEC 60601 -pegel Leitlinien Geleitete HF- 10 V Beim Betrieb tragbarer bzw. mobiler HF- Störgrößen nach Kommunikationsgeräte (Sender) sollte zu 150 kHz bis 80 MHz 150 kHz bis 80 MHz allen Teilen von X-SMART Dual, IEC 61000-4-6 außerhalb der ISM-...
  • Page 89 -SMART Dual und tragbaren bzw. mobilen HF- Empfohlene Schutzabstände zwischen Kommunikationsgeräten -SMART Dual ist zum Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Käufer bzw. Anwender von SMART Dual kann zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen beitragen, indem er -SMART zwischen tragbaren bzw.
  • Page 90 Sumario Introducción …………………………………………..... Indicaciones de uso………………....………... Contraindicaciones……………………………………..Advertencias………………………………………………..Precauciones…………………………………………….….… Reacciones adversas ………………………………….……. Instrucciones paso a paso…………………………….…… Contenidos…………………………………………..… Recarga de las Baterías ………………………….…… Cómo realizar las conexiones……………………..… Panel de operaciones…………………………..…..Panel LCD………………………………………..…. Encendido ………………………………………;..….. Selección del modo de operación……………..…… Ajustes……………………………………………..…… calibración del torque ……………………………….… Control de la función de localizador de apices………...
  • Page 91: Introducción

    Solo par uso dental Introducción Felicidades por elegir X-SMART Dual Lea este manual de instrucciones cuidadosamente antes de usarlo, para aprender la forma de usarlo, cuidarlo y mantenerlo. Guardar este manual de instrucciones para consultas futuras. Indicaciones de uso X-SMART Dual es un aparato que combina un micromotor endodóncico para instrumentos NiTi, controlado por un microprocesador, y un localizador de ápices para determinar la posición del ápice y, por tanto, la longitud de trabajo.
  • Page 92: Contraindicaciones

    Usar las baterías específicas para este producto. Nunca usar otras baterías que no especifique Dentsply Maillefer.  Usar el adaptador CA de Dentsply Maillefer para este producto. Nunca usar cualquier otro adaptador CA.  No desmontar, ni alterar la pieza de mano del motor.
  • Page 93: Precauciones

     El sistema puede funcionar mal cuando se usa en presencia de interferencias por ondas electromagnéticas. No colocar el sistema cerca de aparatos que emitan ondas electromagnéticas.  No usar en presencia de productos inflamables.  El aparato no es apto para su uso en presencia de mezclas anestésicas inflamables, ni en presencia de vapores de oxígeno u oxido nitroso.
  • Page 94  Para obtener una medición exacta del conducto radicular, se recomienda el secado de la cámara pulpar. Las restauraciones o coronas metálicas, así como un exceso de fluidos, pueden generar un puente conductor que dará falsas medidas dentro del conducto radicular. ...
  • Page 95: Reacciones Adversas

     Condiciones de almacenaje : Temperatura : - 10 a 60˚ C (14 a 140˚ F) Humedad : 10 a 85% HR Presión atmosférica : 500 a 1060 hPa El sistema no debe estar expuesto a aire con polvo, sulfuros o salinidad. Reacciones adversas ...
  • Page 96: Instrucciones Paso A Paso

    Instrucciones paso a paso Contenidos Antes del uso, por favor comprobar todos los componentes del nuevo equipamiento: 1. Una unidad 2. Un cargador con cable de CA 3. Una pieza de mano 4. Un contra ángulo 5. Una conexión con pinza (desmontable del contra ángulo) 6.
  • Page 97: Recarga De Las Baterías

    Recarga de las Baterías El aparato se suministra con una batería recargable. Procedimiento para la recarga de las baterías: Conectar el cable CA al cargador Conectar el cable del cargador al lado derecho de la unidad Conectar el cargador a la corriente En la pantalla aparecen los símbolos AC/DC y carga de batería La luz AC-IN se pone verde y la luz CHRG en naranja Panel de indicadores de LCD...
  • Page 98 Insertar la lima en el contra ángulo:  Insertar la lima en el mandril hasta que se note que hace tope  Girar la lima suavemente hasta que se enganche en el sitio. Presionar hasta sentir un “clic”. CUIDADO : Durante la operación, asegurarse que siempre existe contacto entre la lima y la pinza.
  • Page 99: Panel De Operaciones

    Panel de operaciones A) ENCENDIDO Enciende o apaga el aparato (mantener apretado durante Botón ON/OFF 1,5 segundos aproximadamente)) B) MEMO Almacena los ajustes del programa seleccionado Almacenar C) MODE Selecciona el modo : Sólo motor  Sólo localizador de ápices  Combinado Modo de operación D) AUTOREV Seleccionar el modo auto reverse :...
  • Page 100: Panel Lcd

    G) TORQUE +/- Ajusta el torque con los botones (+) o(-) desde 0.6 a 4 Ncm Torque: Presionando el botón otra vez, alcanza el torque máximo (sobre 5.5 Ncm) H) PROGRAMA +/- Selecciona el programa requerido con los botones (+) o (-) Selección de programa desde 1 a 9 Volumen...
  • Page 101: Encendido

    Sólo para la version X-SMART Dual : El motor gira a contra marcha: - si se alcanza el torque preseleccionado - si se alcanza el ápice El motor gira a contra marcha si se alcanza el torque preseleccionado El m otor se para si se alcanza el ápice Rotación al revés Batería descargada Aprox.
  • Page 102: Selección Del Modo De Operación

    Seleccion del modo de operacion Uno de los tres posibles modos de uso se selecciona con el botón MODE del panel: Sólo motor (sin localizador de ápices) El motor se pone en marcha y se para con el botón ON/OFF de la pieza de mano.
  • Page 103 Información en la pantalla durante la determinación de la longitud de trabajo El primer segmento brilla: la unidad X-SMART Dual está lista para la determinación del ápice. Tan pronto como la lima toca el conducto radicular, el primer segmento se ilumina continuamente y el segundo segmento empieza a brillar.
  • Page 104: Ajustes

    Ajustes Este producto viene programado de antemano con unos programas del 1 al 9, según las limas que se usen. Puede cambiar cualquier valor preestablecido y guardarlo en sus ajustes (modo de operación, velocidad de rotación, valor límite de torque, modo auto reverse).
  • Page 105: Control De La Función De Localizador De Apices

    Control del funcionamiento del localizador de apices Se recomienda controlar el funcionamiento del localizador de ápices una vez a la semana. Procedimiento del control : Desenchufar el cable del motor. Introducir el calibrador en la conexión de la parte frontal del aparato. Encender la unidad .
  • Page 106: Limpieza, Desinfección Y Esterilización

    Limpieza, desinfección y esterilización Introducción El clip labial, el gancho, el contra ángulo y su conexión con la pinza deben ser limpiadas, desinfectadas y esterilizadas antes de cada uso para prevenir cualquier contaminación, de acuerdo con la norma ISO 17664. Esto afecta tanto al primer uso como también a los siguientes Recomendaciones generales ●...
  • Page 107 Actuación Modo de actuación Precauciones 4. Aclarado Vea punto # 2 5. desinfección - sumergir los accesorios en - Seguir las instrucciones y respetar las una solución desinfectante concentraciones y tiempos dados por el fabricante (bactericida, virucida, fungicida, tuberculicida y libre de aldehídos) siguiendo las recomendaciones de los fabricantes...
  • Page 108 PRECAUCIÓN :  No lubricar la parte del motor de la pieza de mano.  Para limpiar la pieza de mano, no usar ningún solvente como bencina o disolvente.  Antes de colocar la cabeza lubricada del contra ángulo en la pieza de mano, eliminar el exceso de aceite.
  • Page 109: Mantenimiento

    (Referirse a “ *Cambio de Baterías”). Cuando las reponga usted mismo, asegúrese de observar lo siguiente : PRECAUCIONES AL CAMBIAR LAS BATERÍAS”. Sepa que Dentsply Maillefer no se hará responsable de cualquier mal uso o fallo debido a no seguir las PRECAUCIONES AL CAMBIAR LAS BATERÍAS”.
  • Page 110: Código De Error

    Recuperación de los ajustes originales de fabrica Los ajustes de los programas originales de fabrica pueden ser restaurados en el caso de que tengamos dificultades con la programación.  Apagar el aparato, si estuviera enchufado.  Conectar y confirmar que la luz AC-IN se enciende. ...
  • Page 111 En caso de error, la pantalla LCD muestra lo siguiente : Código de error Código de Causa Comprobación/Remedio error Alto voltaje de entrada en la Usar el cargador original. unidad. Si no es así cambiar el cargador. Bajo voltaje de entrada en la Usar el cargador original.
  • Page 112: Persistencia Del Problema

    Persistancia del problema Cuando se detecte el problema, comprobar lo siguiente antes de contactar con su distribuidor. Si nada de esto se puede aplicar o el problema no se soluciona incluso después de ejecutar la maniobra correcta, hay que sospechar un fallo del producto. Contacte con su distribuidor.
  • Page 113: Garantía

    Pieza de mano Problema Causa Solución El cable de la pieza de mano no está Comprobar la conexión. conectado. Se ha roto la pieza de mano o el cable de la Contacte con su distribuidor. pieza de mano. La cabeza del contra ángulo esta atascada. Limpiar o cambiar la cabeza del contra ángulo.
  • Page 114: Desecho Del Producto

    Eliminación de productos POR FAVOR NO LO TIRE !! Este producto y todos sus componentes deben ser reciclados completamente por su suministrador. Especificaciones técnicas El aparato cumple la IEC60601-1 estándar de seguridad y los requisitos de marcaje de conformidad de la CE El aparato pertenece a la siguiente categoría de equipos médicos: ...
  • Page 115: Símbolos Estándar

    Símbolos estándar En la etiqueta del aparato aparecen los siguientes símbolos: Clase II Componentes tipo BF Corriente alterna Reciclado: POR FAVOR NO LO TIRE : este producto y todos sus componentes deben ser reciclados completamente por su distribuidor. Temperatura de esterilización Ver modo de empleo e instrucciones de uso Accesorios Los embalajes abiertos no se cambian...
  • Page 116: Apéndice

    Apéndice Emisiones electromagnéticas e inmunidad -SMART Dual está previsto para functionar en el entorno electromagnetico -SMART Dual debe garantizar especificado a continuacion. El cliente o el usuario del que se utilice dentro de este entorno. -SMART Dual no permitidas por el fabricante Los cambios modificaciones del pueden dar como resultado el aumento de las emisiones o disminución de la inmunidad...
  • Page 117 Pruebas de immunidad Nivel de Nivel de Entorno electromagnético-guia prueba IEC conformidad 60601 Descarga electroestática ± 6 kV 6 kV contacto Los pisos deben ser de madera, hormigón o (ESD) contacto 8 kV aire cerámica. En pisos recubiertos de material IEC 61000-4-2 ±...
  • Page 118 Pruebas de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético - guia immunidad IEC 60601 conformidad Los sistemas de comunicaciones móviles y portátiles de RF deben utilizarse a una distancia del X- SMART Dual y de los cables no inferior a la distancia de separación recomendada, calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
  • Page 119 Distancias de separación recomendadas entre los equipos de radiocomunicaciones -SMART Dual portátiles y móviles y el -SMART Dual está previsto para funcionar en un entorno electromagnético en el que las interferencias irradiadas RF estén controladas. El cliente o el usuario del ATR endopocket puede contribuir en la prevención de las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los aparatos de -SMART Dual, tal y como...
  • Page 120 Indice Introduzione Indicazioni per l'uso Controindicazioni Avvertenze Precauzioni Reazioni avverse Sequenza operativa Contenuto Ricarica della batteria Connessione dei componenti Pannello di controllo Panello LCD Accensione Selezione del modo operativo Impostazioni Calibrazione del torque Verifica funzionale del Localizzatore d’apice Pulizia, disinfezione e sterilizzazione Manutenzione Codice di errore Soluzione dei problemi...
  • Page 121 Ad esclusivo uso odontoiatrico Introduzione Congratulazioni per avere acquistato X-SMART Dual Prima di procedere all’utilizzo, leggere attentamente il presente Manuale d’uso per le istruzioni relative all’impiego, alla custodia e alla manutenzione del prodotto. Conservare il presente Manuale d’uso per eventuali riferimenti futuri. Indicazioni per l'uso X-SMART Dual è...
  • Page 122 Capitolo K : Pulizia, disinfezione e sterilizzazione).  Utilizzare le batterie specifiche per questo prodotto. Non utilizzare mai qualsiasi altro tipo di batteria che non sia indicato da Dentsply Maillefer.  Per questo prodotto utilizzare l’adattatore AC Dentsply Maillefer. Non utilizzare mai qualsiasi altro adattatore AC.
  • Page 123  Il sistema potrebbe presentare problemi di cattivo funzionamento in presenza di onde di interferenza elettromagnetica. Non installare il prodotto in prossimità di dispositivi che emettono onde magnetiche.  Non utilizzare in presenza di prodotti infiammabili. L’unità non è adatta all’utilizzo in presenza di una miscela anestetica infiammabile con aria, con ossigeno o con protossido d’azoto.
  • Page 124  Durante il trattamento endodontico, si raccomanda l’utilizzo della diga di gomma.  La presenza di fluido conduttivo forma un ponte di conduzione tra i canali radicolari o con i restauri o le corone in metallo. Per ottenere una misurazione accurata, si raccomanda di asciugare la camera pulpare.
  • Page 125  La testina del contrangolo e il manipolo devono essere smaltiti come rifiuti ospedalieri.  Gli utenti sono responsabili per il controllo funzionale, la manutenzione e l’ispezione.  Condizioni di stoccaggio : Temperatura: da - 10 a 60˚ C (da 14 a 140˚ F). Umidità: da 10 a 85% RH.
  • Page 126: Sequenza Operativa

    Sequenza operativa Contenuto Prima dell’uso, si prega di controllare l’esatto contenuto del nuovo apparecchio: 1. Un’unità 2. Un caricabatteria con cavo CA 3. Un manipolo 4. Un contrangolo 5. Un connettore con forcella di contatto (asportabile dal contrangolo) 6. Un supporto per manipolo 7.
  • Page 127: Ricarica Della Batteria

    Ricarica della batteria L’unità viene fornita con una batteria ricaricabile. Procedura per la ricarica della batteria: Collegare il cavo AC al caricabatteria Collegare il cavo del caricabatteria sul lato destro dell’unità Collegare il caricabatteria all’alimentazione I simboli AC/DC e quelli relativi allo stato della carica della batteria sono indicati sullo schermo La luce AC-IN si illumina di verde e quella CHRG si illumina di arancione Indicazioni schermo LCD...
  • Page 128 Inserire lo strumento nel contrangolo:  Inserire lo strumento nell’alloggio finché si blocca  Ruotare leggermente lo strumento fino a quando si inserisce nel meccanismo di aggancio. Spingerlo all’interno fino al click. CAUTELA : Durante il funzionamento, assicurarsi che ci sia sempre contatto tra lo strumento e la forcella.
  • Page 129: Pannello Di Controllo

    Pannello di controllo POWER Accende e spegne l’unità (tenere premuto per circa Tasto ON/OFF 1,5 sec.). MEMO Salva le impostazioni dal programma selezionato. Salvataggio MODE Seleziona il modo: solo micromotore  solo localizzatore d’apice  unità Modo operativo Combo AUTOREV auto reverse Seleziona il modo X-SMART...
  • Page 130: Panello Lcd

    Premere questo tasto per invertire la direzione del Reverse micromotore. SPEED +/- Regolare la velocità con i tasti Velocità (+) o (-) da 100 a 800 rpm. TORQUE +/- Regolare il torque con i tasti (+) o (-) da 0.6 a 4 Ncm Torque : Premendo ancora il medesimo tasto, si raggiunge il torque massimo (circa 5.5 Ncm).
  • Page 131: Accensione

    Solo per la versione X-SMART Dual: Il motore si inverte - se si raggiunge il torque preimpostato - se si raggiunge l’apice Il motore si inverte se si raggiunge il torque preimpostato Il motore si arresta se si raggiunge l’apice Inverte la rotazione Batteria scarica Batteria carica circa al 25 %...
  • Page 132: Selezione Del Modo Operativo

    Selezione del modo operativo Mediante il tasto MODE sul pannello di comando è possibile selezionare uno dei tre modi operativi: Solo micromotore (senza localizzatore d’apice) Il micromotore si avvia e si arresta mediante il tasto ON/OFF sul manipolo. Indicazioni sul display: Numero programma / Velocità di rotazione / Torque.
  • Page 133 Informazioni sul display durante la determinazione della lunghezza di lavoro Il primo segmento lampeggia: l’unità è pronta per la determinazione dell’apice. Quando lo strumento entra in contatto con il canale radicolare, il primo segmento si illumina in modo continuo e il secondo inizia a lampeggiare. Si avverte anche un segnale acustico.
  • Page 134: Impostazioni

    Impostazioni Questo prodotto è pre-programmato con programmi da 1 a 9 in base ai diversi strumenti da utilizzare. È possibile modificare qualunque valore reimpostato e salvarlo nelle impostazioni desiderate (modo operativo, velocità di rotazione, valore limite di torque, modo auto reverse). Premere il tasto PROGRAM finché...
  • Page 135: Verifica Funzionale Del Localizzatore D'apice

    Verifica funzionale del localizzatore d’apice Si raccomanda di controllare le prestazioni del localizzatore d’apice una volta alla settimana. Procedura per la verifica funzionale: Scollegare il cavo del micromotore. Inserire il tester nel connettore sulla parte frontale dell’unità. Accendere l’unità. Selezionare il modo operativo “solo localizzatore d’apice” o “Dual”. Controllare che la scala grafica indichi tra ±...
  • Page 136: Pulizia, Disinfezione E Sterilizzazione

    Pulizia, Disinfezione e Sterilizzazione Premessa Clip labiale, uncino, contrangolo e la sua parte di connessione con la forcella di contatto, devono essere puliti, disinfettati e sterilizzati prima di essere utilizzati per evitare qualsiasi tipo di contaminazione in conformità a: ISO 17664. Queste indicazioni sono valide sia per il primo utilizzo che per i successivi.
  • Page 137 Funzionamento Modalità operativa Avvertenze Risciacquo Vedere punto # 2 Disinfezione - Immergere gli accessori nella - Seguire attentamente le istruzioni e fare attenzione soluzione disinfettante alla concentrazione della soluzione e ai tempi (battericida,fungicida, suggeriti dalla casa produttrice. virucida, tubercolicida e non contenente aldeide) e vedere le istruzioni d’uso della casa produttrice...
  • Page 138: Manutenzione

     Versare il lubrificante fino a quando questo non fuoriesce dalla testa dell’impugnatura (per circa 2 secondi).  avrebbe Non utilizzare il contenitore dello spray a testa in giù. In tal caso si soltanto la fuoriuscita del gas e non quella dell’olio. PULIZIA DEL MANIPOLO ...
  • Page 139 Sostituzione delle batterie Il vano della batteria è situato sul fondo dell’unità e il suo coperchio è fissato mediante una vite.  Disinserire la corrente e rimuovere l’adattatore AC.  Svitare la vite e rimuovere il coperchio del vano batteria. ...
  • Page 140: Codice Di Errore

    Codice di errore Se il manipolo si arresta a causa di un fattore anomalo quale un malfunzionamento, un sovraccarico, la rottura o un utilizzo improprio, viene automaticamente controllato lo stato dell’unità di comando, viene individuata la causa dell’anomalia e sul pannello LCD viene visualizzato un codice di errore.
  • Page 141: Soluzione Dei Problemi

    Soluzione dei problemi Quando si riscontra un problema, prima di contattare il proprio fornitore è bene effettuare le verifiche indicate qui di seguito. Se nessuno di questi casi è applicabile o se il problema non viene risolto anche dopo l’adozione delle misure sotto indicate, è possibile che esista un difetto del prodotto.
  • Page 142: Garanzia

    Manipolo micromotore Problema Causa Soluzione Il cavo del manipolo non è collegato. Verificare la connessione. C’è una rottura nel manipolo o del cavo del Contattare il proprio fornitore. manipolo. Il contrangolo è ostruito. Pulire o sostituire il contrangolo. È presente un corto circuito nel manipolo o Contattare il proprio fornitore.
  • Page 143: Smaltimento Del Prodotto

    P. Smaltimento del prodotto ATTENZIONE NON GETTARE !! Questo prodotto e tutti i suoi componenti devono essere riciclati dal vostro fornitore. Q. Caratteristiche technique L’unità è conforme alle direttive standard di sicurezza CEI 60601-1 e ai requisiti imposti dal marchio di conformità CE. L’unità...
  • Page 144: Simboli Standard

    R. Simboli standard Sull’etichetta dell’apparecchio appaiono i seguenti simboli standard: RICICLAGGIO: Classe II Parte applicata tipo BF Corrente continua RICICLAGGIO: ATTENZIONE NON GETTARE ! Questo prodotto e tutti i suoi componenti devono essere assolutamente riciclati dal vostro fornitore Sterilizzabile alla temperatura specificata Seguire le istruzioni d’uso Accessori Le confezioni aperte non sono sostituibili...
  • Page 145: Appendice

    Appendice Emissioni elettromagnetiche ed immunità -SMART Dual è previsto per fu nzionare nell’ambiente elettromagnetico di seguito -SMART Dual deve garantire che esso venga specificato. Il cliente o l’utilizzatore di usato in tale ambiente. -SMART Dual non espressamente approvate dal produttore Cambi o modifiche a possono avere come risultato un aumento dell’emissione o una diminuzione delle prestazioni di immunità...
  • Page 146 Sovratensioni in base a: +/- 1 kV modo +/- 1 kV modo La qualità della tensione di rete dovrebbe differenziale differenziale essere quella di un tipico ambiente CEI 61000-4-5 commerciale o ospedaliero. +/- 2 kV modo +/- 2 kV modo comune comune Buchi di tensione, brevi...
  • Page 147 A 80 MHz e 800 MHz, si applica la distanza di separazione del range di frequenza maggiore. Le intensità di campo per trasmettitori fissi come le stazioni base per radiotelefoni (cellulari e cordless) e radiomobili terrestri, apparecchi di radioamatori, trasmettitori radio in AM e FM e trasmettitori TV non possono essere previste teoricamente e con precisione.
  • Page 148 www.dentsplymaillefer.com Maillefer Instruments CH – 1338 Ballaigues Switzerland - 148 / 148 - NVG / F190294X / 06 / 2007 –updated 08/2009...

Ce manuel est également adapté pour:

X-smart dual s

Table des Matières