Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com ® ENDOACTIVATOR Product : Ref doc. : F19 02109.X/ 03 / 2009 updated 03/2011 Visit our website: www.dentsplymaillefer.com Page PROTOCOLE D’UTILISATION DIRECTION FOR USE GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUCCIONES DE USO ISTRUZIONI PER L’USO...
Page 2
Sonic handpiece Driver and Activator tips for use in endodontic treatment. INDICATIONS FOR USE The EndoActivator System is used in endodontic treatment by application of sonic energy. The Activator tips are used in conjunction with the Handpiece/Driver to provide the energy for tip oscillation and vibration.
Page 3
6) The Activator tip should be disinfected before use, or contamination of the root canal may result. 7) Proper use of the EndoActivator System is required to prevent harm or hazard to the patient. 8) Improper handling of the EndoActivator handpiece may result in breaking the distal or proxima l ends of the rocker arm.
Page 4
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com STEP BY STEP INSTRUCTIONS 1) Prepare canal to produce a fully tapered shape 2) Fill pulp chamber with NaOCl, EDTA, or other final rinse solution 3) Select the Activator tip that manually fits loosely within 2 mm of working length 4) Place the barrier sleeve over the complete length of the handpiece 5) Attach the Activator tip over the barrier-protected handpiece.
Page 5
In case of broken distal end of the rocker arm, you can order a replacement part ref.: A0916 6.4) DISINFECTION For infection control, select the appropriately sized EndoActivator tip and remove it from the plastic package. The Activator tip should be cleaned and disinfected, with a gauze moistened with a disinfecting solution such as sodium hypochlorite.
Page 6
CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com 7) ENDOACTIVATOR WARRANTY INFORMATION Implied Warranties Endo Inventions guarantees its product for a period of one year after the date of purchase. If any defect due to faulty materials and workmanship occurs within this one-year period, Endo Inventions will repair or replace the product at its expense.
Page 7
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com 8. GUIDANCE AND MANUFACTURER’S DECLARATION – ELECTROMAGNETIC EMISSIONS The handpiece is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the handpiece should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment –...
Page 8
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Immunity test IEC 60601 test Compliance Electromagnetic environment – guidance level level Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the handpiece, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
Le Système EndoActivator est utilisé en endodontie par application d’une énergie sonore. Les embouts sont utilisés en association avec la pièce à main Endoactivator afin de produire une énergie leur permettant de vibrer et d’osciller. Il a été démontré dans la littérature que la cavitation et l’agitation de la solution améliore la désinfection et permet de désagréger la boue dentinaire et le...
Page 10
4) La pièce à main EndoActivator ne nécessite aucune calibration avant utilisation 5) L’EndoActivator doit être utilisé avec une protection en plastique à usage unique placée sur la pièce à main 6) L’embout activateur doit être préalablement désinfecté...
Page 11
6.2) Remplacement de la pile Une pile alcaline type « AA » est fournie avec la pièce à main EndoActivator Pour remplacer la pile, saisir fermement la pièce à main dans sa partie angulée avec une main, et commencer à tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre le bouton qui se trouve à...
Page 12
L’embout activateur doit être nettoyé et désinfecté, avec une gaze humidifiée avec une solution désinfectante comme l'hypochlorite de sodium. IMPORTANT : les embouts de l’EndoActivator sont à usage unique. Utiliser une gaine de protection sur la pièce à main. Une fois cette protection retirée, la surface externe de la pièce à...
Page 13
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Note : Si le matériel n’est pas utilisé pendant une période prolongée (deux semaines ou plus), il est conseillé de retirer la pile. La batterie doit également être retirée pendant le transport, par exemple lors de l'envoi de Service Après Vente.
Page 14
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Recommandations concernant Tests d’immunité Niveau de test IEC 60601 Degré de conformité l’environnement électromagnétique Décharge Décharge de contact +/- 6 Décharge de contact Les sols devront être en bois, en béton ou électrostatique carrelé.
Page 15
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Note 1 : Aux fréquences 80 MHz et 800 MHz, la distance d’éloignement spécifiée pour la plage hautes fréquences devra être appliquée. Note 2 : Ces indications ne s’appliquent pas à toutes les situations. La propagation des ondes électromagnétiques est fonction de leur absorption et de leur réflexion sur les constructions, les objets et les personnes.
Handstück 1. INDIKATIONEN Das EndoActivator System dient zur Wurzelkanalreinigung mit Hilfe von Schallenergie. Die Activator Tips (Polymer-Einsätze) werden vom Handstück (Driver) in Oszillation bzw. Vibration versetzt und aktivieren so die Spülflüssigkeit. In der evidenzbasierten Endodontie ist allgemein anerkannt, dass Kavitation und akustische Strömung das Débridement und die Entfernung der Schmierschicht und des Biofilms unterstützen.
Page 17
5. VORSICHTSMASSNAHMEN Das EndoActivator System ist nur für den zahnärztlichen Gebrauch vorgesehen. Das EndoActivator System besteht aus dem Handstück und Activator Tips in verschiedenen Größen. Das System funktioniert ordnungsgemäß, wenn die Originalteile zusammen verwendet werden. Der Gebrauch von Nichtoriginalteilen kann ernste Folgen haben. Originalteile sind das EndoActivator Handstück und die zugehörigen Activator Tips und Schutzhüllen.
Page 18
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com 6. ANWENDUNG SCHRITT FÜR SCHRITT 1) Den Wurzelkanal fachgerecht konisch aufbereiten. 2) Die Pulpakammer mit NaOCl, EDTA oder einer anderen Spüllösung füllen. 3) Den Activator Tip wählen, der sich locker manuell bis 2 mm vor der Arbeitslänge einführen lässt. 4) Die Schutzhülle so über das Handstück streifen, dass es auf der gesamten Länge bedeckt ist.
Page 19
Switzerland www.dentsplymaillefer.com 6.2) AUSWECHSELN DER BATTERIE Das EndoActivator Handstück wird mit einer (1) Alkalibatterie Typ AA geliefert. Zur Entfernung des Batteriegehäuses den abgewinkelten Hals des Handstücks mit der einen Hand gut festhalten und die nicht abnehmbare Schraubkappe mit der anderen Hand gegen den Uhrzeigersinn drehen.
Page 20
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Die Gewährleistung erstreckt sich nicht auf Produkte und / oder Produktteile, die Verschleiß unterliegen und ihrer Beschaffenheit nach als Verbrauchsteile anzusehen sind oder aus Silikon bestehen. Die Gewährleistung gilt nicht bei Defekten, die durch Schäden infolge von unsachgemäßem Gebrauch oder mangelhafter Wartung verursacht wurden, oder nach Veränderungen oder Reparaturen durch Personen, die hierfür von Endo Inventions nicht autorisiert sind.
Page 21
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com 8. LEITLINIEN UND HERSTELLERERKLÄRUNG ZU ELEKTROMAGNETISCHEN EMISSIONEN Das Handstück ist zum Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Käufer bzw. Anwender sollte sicherstellen, dass das Handstück in einer solchen Umgebung benutzt wird. Übereinstimm Emissionsprüfung Elektromagnetische Umgebung –...
Page 22
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Das Handstück ist zum Betrieb in der unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung vorgesehen. Der Käufer bzw. Anwender sollte sicherstellen, dass das Handstück in einer solchen Umgebung benutzt wird. Störfestigkeitsprüfu Prüfpegel Übereinstimmu Elektromagnetische Umgebung - Leitlinien IEC 60601 ngs-pegel Beim Betrieb tragbarer bzw.
Page 23
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Empfohlene Schutzabstände zwischen dem Handstück und tragbaren bzw. mobilen HF - Kommunikationsgeräten Das Handstück ist zum Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Käufer bzw. Anwender des Handstücks kann zur Vermeidung elektromagnetischer Störungen beitragen, indem er zwischen tragbaren bzw.
INDICACIONES DE USO El sistema EndoActivator se usa en el tratamiento endodóncico mediante la aplicación de energia sónica. Las puntas activadoras se usan junto la pieza de mano proporcionando energía a la punta para oscilar y vibrar.
Page 25
PRECAUCIONES EndoActivator System solo será usado por profesionales del sector dental EndoActivator System se compone de la pieza de mano y de l as puntas Activator de varios tamaños La funciones del sistema se obtienen cuando se emplea el conjunto de piezas originales. La utilización de piezas no originales puede conllevar serios inconvenientes.
Page 26
6.2) CAMBIO DE LA BATERIA La pieza de mano Endoactivator viene con una (1) pila alcalina “AA” Para quitar la carcasa de la batería, sujetar firmemente la parte angulada de la pieza de mano con una mano y empezar a girar en sentido...
Page 27
En caso de rotura del extremo distal del brazo oscilante, puede pedir un recambio ref. : A0916 6.4) DESINFECCION Para el control de la infección, seleccionar el tamaño adecuado de la punta del EndoActivator y sacarla del paquete de plástico. La punta activadora debe limpiarse y desinfectarse, con una gasa empapada en una solución desinfectante, como el hipoclorito de sodio.
Page 28
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Restricciones de la garantía Qué no está cubierto por la garantía: Puntas activadoras Fundas protectoras Daños causados por mal uso, abuso, negligencia o alteraciones Desgaste y arañazos normales, incluidos los rasguños, ralladuras, abrasiones, grietas o decoloraciones ...
Page 29
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com 8. Guía y declaración del fabricante acerca de las emisiones electromagnéticas La pieza de mano está diseñada para functionar en el entorno electromagnetico especificado a continuacion. El cliente o el usuario de la pieza de mano debe garantizar que se utilice dentro de este entorno. Pruebas de Conformidad Entorno electromagnético- guía...
Page 30
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Pruebas de Nivel de Nivel de Entorno electromagnético - guia immunidad prueba IEC conformidad 60601 Los sistemas de comunicaciones móviles y portátiles de RF deben utilizarse a una distancia de la pieza de mano y de los cables no inferior a la distancia de separación recomendada, calculada a partir de la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor.
Page 31
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Distancias de separación recomendadas entre los equipos de radiocomunicaciones portátiles y móviles y la pieza de mano La pieza de mano está prevista para funcionar en un entorno electromagnético en el que las interferencias irradiadas RF estén controladas.
Manipolo a batteria ergonomico e senza fili 1) INDICAZIONI PER L’USO Il sistema EndoActivator è indicato per il trattamento endodontico con applicazione dell’energia sonica. Le punte Activator vengono utilizzate in abbinamento al manipolo che forniosce l’energia per l’oscillazione e la vibrazione della punta. L’endodonzia basata sull’evidenza ha dimostrato che la cavitazione ed il flusso acustico migliorano la rimozione dei detriti e la disgregazione dello smear layer e del biofilm.
Page 33
7) Per evitare rischi o danni al paziente, l’EndoActivator System deve essere utilizzato correttamente. 8) L’utilizzo non corretto del manipolo EndoActivator può causare la rottura delle estremità distali o prossimali del braccio oscillante. 9) Le punte Activator e le guaine di protezione sono monouso. L’eventuale riutilizzo può causare episodi di contaminazione crociata.
Page 34
6.2) SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA Il manipolo EndoActivator è dotato di una (1) batteria alcalina "AA" Per rimuovere l’alloggio della batteria, afferrare bene la porzione contrangolata del manipolo con una mano e iniziare, con l’altra mano a girare il pomello a vite in senso antiorario.
Page 35
A0916 6.4) DISINFEZIONE Per il controllo delle infezioni, selezionare la punta EndoActivator delle dimensioni corrette e toglierla dal suo involucro di plastica. La punta Activator deve essere pulita e disinfettata con una garza inumidita con una soluzione disinfettante come ad esempio l’ipoclorito di sodio.
Page 36
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Restrizioni di garanzia Non sono coperti da garanzia: Punte Activator Guaine protettive Danni causati da uso improprio, abuso, negligenza o alterazioni Normale usura, inclusi scheggiature, graffi, abrasioni, incrinature, decolorazioni o deperimento.
Page 37
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Livello test CEI Livello di Test di immunità Ambiente elettromagnetico - guida 60601 compliance Scarica elettrostatica +/- 6 kV a contatto ±2, ±4, +/- 6 kV I pavimenti devono essere di legno, calcestruzzo o in (ESD) a contatto ceramica.
Page 38
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Nota 1 A 80 MHz e 800 MHz, si applica il range di frequenza maggiore. Nota 2 Queste linee guida non si applicano a tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla rifrazione di strutture, oggetti e persone.
Ergonomiskt, trådlöst, batteridrivet vinkelstycke 1) INDIKATIONSOMRÅDEN EndoActivator systemet användes i endodontibehandling genom applicering av ultraljudsteknologi. Aktivatorspetsarna användes tillsammans med vinkelstyckemotorn för att ge energi (för) till spetsen för oscillering och vibration. Dokumenterade tester inom endodonti visar att kavitation och ljudvågor förbättrar borttransporten av debris och avlägsnandet av smear layer och biofilm från rotkanaler.
Page 40
6. Activatorspetsen skall desinficeras före användning, annars riskeras rotkanalen a tt kontamineras. 7. Korrekt hantering av EndoActivator systemet krävs för att inte utsätta eller skada patienten. 8. Felaktig hantering av EndoActivator vinkelstycket kan medföra brott på den distala eller proximala rörliga arbetsdelen.
Page 41
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com 7) Tryck på on/off knappen för att aktivera. Observera att motorn är förinställd att starta på high speed. Tryck på knappen för 3-stegs hastighetsreglering för att välja hög, medium eller låg hastighet.
Page 42
Vid brott på den distala delen av Rocker Arm kan en utbytesdel beställas med art.nr . A0916 6.4) DESINFEKTION För infektionskontroll, välj EndoActivator spets av lämplig storlek och ta ut den ur plastförpackningen. Aktivator spetsen skall rengöras och desinfekteras genom att torkas av med en duk fuktad i natriumhypoklorit.
Page 43
CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com 7) ENDOACTIVATOR GARANTI INFORMATION Garantivillkor: Advanced Endodontics garanterar produkten i ett års tid efter inköpet. Skulle någon defekt uppstå under denna tid p.g.a. fel på materialet eller i fabrikationen så reparerar eller ersätter Advanced Endodontics produkten utan kostnad.
Page 44
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Vägledning och tillverkarens deklaration vad avser – elektromagnetisk emission Vinkelstycket är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljön specificerad nedan. Kunden eller användaren av vinkelstycket skall försäkra sig om att det användes i en sådan miljö. Emissions test Komplians Electromagnetisk miljö...
Page 45
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Vinkelstycket är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljön specificerad nedan. Kunden eller användaren av vinkelstycket skall försäkra sig om att det användes i en sådan miljö. Test nivå IEC Komplians Immunitets test Elektromagnetisk nivå, en vägledning 60601...
Page 46
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com För radiosändare klassade för maximal uteffekt och inte är listade ovan, kan det rekommenderade säkerhetsavstånd d I meter (m) fastställas beräknas genom en ekvation applicerbar på radiosändarens frekvens, där P är upskattningen av radiosändarens maximala uteffekt i (W) när det högre tillverkaren av sändaren.
Ergonomisk, ledningsfrit og batteridrevet vinkelstykke 1) INDIKATIONER EndoActivator Systemet bruges i endodontiske behandlinger ved anvendelse af ultralydsenergi. Aktivatorspidserne anvendes sammen med vinkelstykket, som tilfører spidserne den nødvendige energi til oscillation og vibration. Evidensbaseret endodonti har vist, at kavitation og akustisk streaming forbedrer rengøringen og fjernelsen af smear-lag og biofilm.
Page 48
6. Aktivatorspidsen skal desinficeres før brug for at undgå kontaminering af rodkanalen. 7. For at eliminere risikoen for alvorlige skader på patienten skal EndoActivator-systemet anvendes i overensstemmelse med anvisningerne. 8. Forkert håndtering af EndoActivator vinkelstykket kan resultere i brud på vippearmens distale eller proksimale ender.
Page 49
Udskift batteriet med et højkvalitets litiumbatteri. Batteridækslet sættes på igen ved at skubbe det ind over det nye batteri med EndoActivator-logoet vendt som vist på billedet. Anbring styrerillerne ud for furerne og drej skruen med uret, indtil den sidder fast.
Page 50
Ved brud på vippearmens distale ende kan den bestilles som reservedel, reference: A0916 6.4) DESINFEKTION For at sikre optimal infektionskontrol vælges den rigtige størrelse EndoActivator spids og tag den ud af plastpakningen.Aktivatorspidsen skal rengøres og desinficeres med en blød klud fugtet med et desinfektionsmiddel som fx natriumhypoklorit.
Page 51
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com * Særlig bemærkning: Hvis produktet ikke tænkes anvendt i en længere periode (to uger eller længere), skal batteriet fjernes. Batteriet skal også være fjernet under transport, for eksempel når apparatet sendes til service. Symbol Symbol MÅ...
Page 52
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Testniveau IEC Overensstem- Immunitetstest Elektromagnetisk miljø – vejledning 60601 melsesniveau Elektrostatisk afladning +/- 6 kV kontakt +/- 2, +/- 4, +/-6 Gulve skal være lavet af træ, beton eller keramiske (ESD) kV kontakt fliser.
Page 53
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Bemærk 1 Ved 80 MHz og 800 MHz gælder det højere frekvensinterval. Bemærk 2 Disse retningslinjer gælder muligvis ikke i alle situationer. Elektromagnetisk udbredelse påvirkes af strukturers, genstandes og personers absorption og refleksion. a.
Page 54
Ergonominen, johdoton ja paristokäyttöinen käsikappale 1) KÄYTTÖINDIKAATIOT EndoActivator System-järjestelmää käytetään hammaslääketieteelliseen endodonttiseen hoitoon. Laite käyttää äänienergiaa. Aktivaattorikärkiä käytetään yhdessä käsikappaleen kanssa. Käsikappale tuottaa kärkien oskillaatioon ja värähtelyyn tarvittavan energian. Näyttöön perustuvassa endodontiassa on todettu, että...
8. EndoActivator käsikappaleen varomaton käsittely voi johtaa laitteen päiden murtumiseen. 9. Aktivaattorikärjet ja suojakalvot ovat vain potilaskohtaisia, eikä niitä saa käyttää toisten potilaiden kanssa. Uudelleenkäyttö voi aiheuttaa mikrobikontaminaation potilaasta toiseen 10. Aktivaattorikärjet ja suojakalvot on hävitettävä asianmukaisesti käyttöalueella voimassa olevien lakien ja määräysten mukaisesti.
Page 56
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com 8) Liikuta Driver-käsikappaletta/aktivaattoria pumppaavin liikkein, käyttäen 2–3 mm pystysuoraa liikerataa. 9) Aktivoi kanavan sisällä olevaa liuosta hydrodynaamisesti 30–60 sekunnin ajan. 10) Huuhtele, ja käytä kanavan sisäistä imua poistaaksesi irtonaisia epäpuhtauksia. 11) Toista yllä mainitut vaiheet jokaisen kanavan huuhteluun käytetyn liuoksen kanssa. Kun kliininen toimenpide on valmis, poista kiinnitetty aktivaattori tarttumalla sormin sen laajaan pyöreään puhtaaseen suojaan, ja vedä...
Page 57
CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Kotelon sulkeminen: aseta kotelo uuden pariston päälle ja käännä se niin, että EndoActivator-logo asettuu yllä olevan kuvan osoittamalla tavalla. Katso että urat osuvat kohoumien kohdalle, ja kierrä lukkonuppia myötäpäivään kunnes sulkeutuu tiiviisti. 6.3) VARAOSAT Paristokotelon varaosa Mikäli irrotettava paristokotelo rikkoutuu, tilaa varaosa seuraavalla tunnuksella: A0915...
Page 58
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Takuun rajoitukset Takuu ei korvaa: Aktivaattorikärkiä Muovisuojuksia Virheellisen käytön, huolimattomuuden tai muutosten aiheuttamia vahinkoja Normaalia kulumista, johon sisältyvät lohkeamiset, naarmut, kulumiset, halkeamat, värimuutokset ja haalistumiset Vaihtoparistoja* * Huomioi erityisesti: Mikäli laite jätetään käyttämättä...
Page 59
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com 8. Sähkömagneettinen säteily ja häiriönsieto Ohjeet ja valmistajan lausunto – sähkömagneettinen säteily Käsikappale on tarkoitettu käyttöön alla määritetyissä sähkömagneettisissa olosuhteissa. Asiakkaan tai käsikappaleen käyttäjän on varmistuttava siitä, että käsikappaletta käytetään mainituissa olosuhteissa.
Page 60
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Vaatimusten- Testaustaso IEC mukaisuustas Häiriönsietotestit Sähkömagneettista ympäristöä koskevat ohjeet 60601 Kannettavaa ja siirrettävää radiotaajuista tietoliikennelaitteistoa ei saa käyttää mitään käsikappaleen osaa (mukaan lukien sähköjohdot) lähempänä kuin suositeltava erotusetäisyys, joka lasketaan lähettimen taajuuden laskentaan tarkoitettua yhtälöä 3 V rms Johtuva käyttäen.
Page 61
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Suositeltavat erotusetäisyydet kannettavien siirrettävien radiotaajuisten tietoliikennelaitteiden ja käsikappaleen välillä Käsikappale on tarkoitettu käytettäväksi ympäristössä, jonka ympäristöön säteilevät radiotaajuushäiriöt ovat hallinnassa. Asiakas tai käsikappaleen käyttäjä voi auttaa estämään sähkömagneettisia häiriöitä säilyttämällä minimietäisyyden kannettavien ja siirrettävien radiotaajuustietoliikennelaitteiden (lähettimien) ja käsikappaleen välillä...
PRECAUÇÕES 1) O Sistema EndoActivator destina-se a ser utilizado apenas por odontólogos. 2) O Sistema EndoActivator é composto por uma peça de mão e pontas Activator de diversos tamanhos. O funcionamento do sistema conforme concebido verifica-se com a utilização conjunta dos seus componentes originais. O uso de peças não originais poderá dar origem a consequências graves.
Page 63
6) As pontas Activator devem ser desinfetadas antes do uso ou pode haver contaminação no canal radicular. 7) O sistema EndoActivator deve ser usado da forma correta a fim de não oferecer risco de lesões ou perigo para o paciente.
Page 64
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Use uma ação de bombeamento para mover a peça de mão / Activator em pequenos movimentos verticais de 2-3 mm Agite, hidrodinamicamente, a solução intracanal por 30-60 segundos Irrigue e aspire intracanalmente para eliminar os detritos suspensos. ...
Page 65
6.2) SUBSTITUIÇÃO DAS BATERIAS A peça de mão EndoActivator é fornecida com uma (1) pilha alcalina "AA". Para remover o compartimento da bateria, segure de forma firme a parte contra-angular da peça de mão com uma mão e comece a girar a parte não removível com a outra mão, segurando –...
Page 66
CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com 7) INFORMAÇÃO RELATIVA À GARANTIA DO ENDOACTIVATOR Garantia implícita A Endo Inventions garante o seu produto pelo período de um ano após a data de aquisição. Se qualquer defeito devido aos materiais e mão-de-obra ocorrer dentro desse período, a empresa reparará...
Page 67
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com 8. Orientações e declarações do fabricante – emissões eletromagnéticas A peça de mão destina-se a ser utilizada no ambiente eletromagnético especificado embaixo. O cliente ou o usuário devem assegurar que a utilização ocorra nesse tipo de ambiente. Teste de emissões Conformidade Ambiente electromagnético - orientação...
Page 68
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com A peça de mão destina-se a ser utilizada no ambiente eletromagnético especificado embaixo. O cliente ou o usuário devem assegurar que a utilização ocorra nesse tipo de ambiente. Teste de Nível de teste Nível de Ambiente eletromagnético - orientação imunidade...
Ergonomisch, snoerloos hoekstuk met batterijvoeding 1) GEBRUIKSINDICATIES Het EndoActivator Systeem wordt gebruikt bij een endodontische behandeling door het toedienen van sonische energie. De Activatortips worden gebruikt in combinatie met het hoekstuk om energie te verschaffen voor het oscilleren en vibreren van de tip. Er is aangetoond dat bij endodontische behandeling dat cavitatie en akoestische streaming zorgen voor een verbeterde verwijdering van debris en voor een verstoring van de smeerlaag en biofilm.
Page 70
6. De Activatortip moet voorafgaand aan het gebruik worden gedesinfecteerd. Het nalaten daarvan kan contaminatie van het wortelkanaal als gevolg hebben. 7. Om gevaar of schade aan de patiënt te voorkomen is een juist gebruik van het EndoActivator Systeem een vereiste.
Page 71
6.2) VERVANGEN VAN DE BATTERIJ De EndoActivator wordt geleverd met een (1) alkaline batterij “AA”. Pak om het batterijcompartiment van het hoekstuk te nemen het gebogen deel van het hoekstuk met een hand stevig vast en begin met de andere hand tegen de klok in te draaien aan de niet verwijderbare schroefdop.
Page 72
In het geval dat het distale uiteinde van de rocker arm is gebroken kunt u een vervangingsset bestellen. Bestelnr.: A0916 6.4) DESINFECTIE Teneinde de steriliteitvoorschriften te respecteren kiest men de geschikte EndoActivator Tip en neemt men deze uit de plastic verpakking. De Activator Tip moet worden gereinigd en gedesinfecteerd, gaas...
Page 73
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Garantiebeperkingen Wat valt niet onder de garantie: Activator tips Beschermende barrier sleeves Schade veroorzaakt door misbruik, onjuist gebruik, verwaarlozing of veranderingen Normale slijtage en beschadigingen inclusief afbrokkelingen, krassen, breuk, verkleuring of verzwakkingen.
Page 74
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com 8. LEIDRAAD EN VERKLARINGEN VAN DE FABRIKANT MET BETREKKING TOT ELEKTROMAGNETISCHE EMISSIES Het hoekstuk is bedoeld voor gebruik in de elektromagnetische omgeving als hieronder gespecificeerd. De klant of de gebruiker van het hoekstuk moet zich ervan vergewissen dat het toestel in een dergelijke omgeving wordt gebruikt.
Page 75
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Mate van Testniveau Aanbevelingen betreffende elektromagnetische omgeving Immuniteitstests overeenkomst IEC 60601 Draagbare en mobiele RF communicatietoestellen mogen niet dichter bij onderdelen van het hoekstuk en zijn snoeren gebruikt worden dan de aanbevolen verwijderde afstand, berekend volgens de vergelijking toepasbaar op de frequentie van de zender.
Page 76
Aanbevolen afstanden tussen draagbare en mobiele RF communicatietoestellen en de Endoactivator Het hoekstuk is geschikt voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin storingen door uitgestraalde RF energie onder controle zijn. De klant of de gebruiker van Het hoekstuk kan helpen elektromagnetische interferentie te...
Page 81
Switzerland www.dentsplymaillefer.com 7) Π Λ Η Ρ ΟΦΟ Ρ Ι Ε ΣΕ Γ Γ Υ ΗΣ Η ΣENDOACTIVATOR Ι σ χ ύ ο υ σ ε ςε γ γ υ ή σ ε ι ς Η Endo Inventions π α ρ έ χ ε ι ε γ γ ύ η σ η γ ι α τ ο π ρ ο ϊ ό ν τ η ς γ ι α μ ί α π ε ρ ί ο δ ο ε ν ό ς έ τ ο υ ς α π ό τ η ν...
Page 82
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Σ YMBOΛ A Σ YMBOΛ A Π Α Ρ Α Κ Α Λ ΟΥ ΜΕ ΜΗ Ν Τ Ο Π Ε Τ Α Τ Ε Aρ ι θ μ ό ς ε ί δ ο υ ς Σ...
Page 83
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Η χ ε ι ρ ο λ α β ή π ρ ο ο ρ ί ζ ε τ α ι γ ι α χ ρ ή σ η σ τ ο η λ ε κ τ ρ ο μ α γ ν η τ ι κ ό π ε ρ ι β ά λ λ ο ν π ο υ ο ρ ί ζ ε τ α ι π α ρ α κ ά τ ω . Ο π ε λ ά τ η ς ή ο χ ρ ή σ τ η ς τ η ς χ...
Page 84
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Η χ ε ι ρ ο λ α β ή π ρ ο ο ρ ί ζ ε τ α ι γ ι α χ ρ ή σ η σ τ ο η λ ε κ τ ρ ο μ α γ ν η τ ι κ ό π ε ρ ι β ά λ λ ο ν π ο υ ο ρ ί ζ ε τ α ι π α ρ α κ ά τ ω . Ο π ε λ ά τ η ς ή ο χ ρ ή σ τ η ς τ η ς χ...
1) WSKAZANIA DO ZASTOSOWANIA System EndoActivator, wykorzystywany w leczeniu endodontycznym, opiera sięna zastosowaniu energii fal dź wię kowych. Koń cówki Activator stosuje sięwraz z ką tnicąDriver, która zapewnia energiępotrzebnądo uzyskania oscylacji i wibracji koń cówki. Wyniki badańendodontycznych dowodzą , ż e zjawiska kawitacji oraz przepł...
Page 87
Produkt ten jest przeznaczony do stosowania wył ą cznie przez wykwalifikowanych stomatologów. System EndoActivator skł ada sięz ką tnicy oraz zestawu koń cówek Activator o róż nych rozmiarach. System dział a prawidł owo tylko przy uż yciu oryginalnych czę ś ci. Stosowanie czę...
Page 88
6.2) WYMIANA BATERII W skł ad zestawu ką tnicy EndoActivator wchodzi jedna (1) bateria alkaliczna typu AA. Aby zdją ćobudowębaterii, jednąrę kąchwyćmocno za zagię tączę ś ć ką tnicy, a drugąrę kąobracaj gał kęzamocowanej na stał e ś ruby w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Page 89
A0916 6.4) DEZYNFEKCJA W celu kontroli infekcji należ y wybraćkoń cówkęEndoActivator o odpowiednim rozmiarze i wyją ćją z plastikowego opakowania. Koń cówkęActivator należ y wyczyś cići dezynfekowaćza pomocą gazika, nasą czonego roztworem dezynfekują cym, takim jak podchloryn sodu NALEŻ...
Page 90
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Ograniczenie zwią zane z naprawianiem krzywd Firma Endo Inventions ani jej spół ki zależ ne w ż adnym wypadku nie bę dąodpowiedzialne za jakiekolwiek szczególne, przypadkowe ani wynikowe szkody, bę dą ce wynikiem zł amania zasad gwarancji, zł...
Page 91
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com 8. EMISJE ELEKTROMAGNETYCZNE - WSKAZÓWKI ORAZ OŚ WIADCZENIA PRODUCENTA Ką tnica jest przeznaczona do uż ytku w ś rodowisku elektromagnetycznym opisanym poniż ej. Klienci lub uż ytkownicy korzystają cy z ką tnicy powinni sprawdzić , czy znajduje sięona w odpowiednim otoczeniu.
Page 92
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com Testy Poziom testu Poziom Ś rodowisko elektromagnetyczne – przewodnik odpornoś ci IEC 60601 zgodnoś ci Przenoś ny sprzę t do komunikacji radiowej powinien być uż ywany z uwzglę dnieniem zalecanej odległ oś ci od jakiejkolwiek czę ś ci ką...
Page 93
Chemin du Verger 3 CH 1338 Ballaigues Switzerland www.dentsplymaillefer.com W przypadku nadajników o maksymalnej mocy wyjś ciowej innej niżwymienione powyż ej, zalecaną odległ oś ćrobocząd w metrach (m) moż na obliczyćna podstawie wzoru odpowiadają cego danej czę stotliwoś ci nadajnika, gdzie P to maksymalna moc wyjś ciowa nadajnika okreś lana w watach (W), zgodnie ze specyfikacjąproducenta.
Page 94
Made in China Manufactured by: Endo Inventions, LLC 122 S. Patterson Avenue, Ste. 206 Santa Barbara, CA 93111 USA Distributed by: DENTSPLY Maillefer Chemin du Verger 3 CH-1338 Ballaigues Switzerland PATENT NO. 7,261,561 AND OTHER PATENTS PENDING VERSION: A/2009.04.06 ZF1902109.X / 03/ 2009 –updated 03/2011...