Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

www.enversaltan.com
User Manual
www.enversaltan.com

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Dentsply Maillefer wave-one

  • Page 1 www.enversaltan.com User Manual www.enversaltan.com...
  • Page 2 CONTENTS English Français Deutsch Español Italiano Este manual de utilização está também disponível, quando requisitado, nas seguintes Português línguas: Português (POR), Holandês (NL), Dinamarquês (DK), Sueco (S), Finlandês (FIN), Grego (GR), Polacos (POL) Letónia (LV), Estónia (EE) e Lituânia (LT).. Deze gebruiksaanwijzing is, op aanvraag, eveneens verkrijgbaar in de volgende talen: Portugees (POR), Nederlands (NL), Deens (DK), Zweeds (S), Fins (FIN), Grieks (GR), Nederlands...
  • Page 3: Table Des Matières

    USER MANUAL Table of Contents Introduction ........................3 1. Indications for Use......................4 2. Contraindications ......................4 3. Warnings .........................4 4. Precautions ........................6 5. Adverse Reactions ......................7 6. Step-by-Step Instructions ....................7 6.1. Standard Components....................8 6.2. Preparation.......................9 6.3. Installation ........................9 6.3.1. Power Supply ....................9 6.3.2.
  • Page 4: Introduction

    FOR DENTAL USE ONLY Introduction Congratulations on your purchase of the WaveOne endo motor. ™ Read this User Manual carefully before use for operation instructions, care and maintenance. Keep this manual for future reference. www.enversaltan.com - 3 /141 - www.enversaltan.com...
  • Page 5: Indications For Use

     Do not expose the device to direct or indirect sources of heat. Operate and store the device in a safe environment.  Do not alter or modify the device; Dentsply Maillefer declines any responsibility in case of alteration or modification of the device.
  • Page 6  Never place the micromotor or any other device accessories in an autoclave unit or ultrasonic tank. None of the components of the WaveOne endo motor may be sterilized ™ (contra-angle excepted, see separate contra-angle operating instructions).  Do not immerse the device in ultrasonic cleaners. ...
  • Page 7: Precautions

     The battery charger must be supplied at a voltage ranging between: 100 – 240 V (+/- 10%), 47-63 Hz. Use only original parts.  If the BATTERY LED starts flashing red during use, connect the device immediately to the battery charger, as the device may switch off.
  • Page 8: Adverse Reactions

    Adverse Reactions There are no known adverse reactions. Step-by-Step Instructions Refer to the WARNINGS chapter (see chapter 3) to verify any special care to exercise before starting to use the complete device. Before use, please check the exact contents of the package. Ambient Conditions for Operation - Use: indoor - Ambient temperature: 15°C - 42°C (59°F –...
  • Page 9: Standard Components

    6.1. Standard Components The WaveOne endo motor is supplied with the components listed below: ™ www.enversaltan.com 1. Central unit 2. Micromotor with cable and connector 3. Reduction gear contra-angle: WaveOne (MAILLEFER 6:1) contra-angle ™ 4. Foot pedal with cable 5. External battery charger, model Cincon Electronics Co. Ltd, TR30RAM120 with EU, UK, USA, AUS exchangeable plugs User Manual The contra-angle is wrapped separately and packed with the WaveOne...
  • Page 10: Preparation

    6.2. Preparation 1. Carefully remove the device and the accessories from their packaging and place them on a flat surface. 2. Check that all the components listed in the STANDARD COMPONENTS chapter (see chapter 6.1) are present. 3. Check that the device serial number as stated on the bottom label of the central unit, the serial number on the outer carton and the number reported in the shipping documents are the same.
  • Page 11: Micromotor

    Fig. 2 Back of central unit The WaveOne endo motor is provided with an USB socket for exclusive use by an authorized ™ service center for maintenance purposes or software updates. This USB socket is covered by an “ONLY FOR SERVICE DO NOT REMOVE” label upon delivery. 2.
  • Page 12: Battery

    NOTE The connector B is a push-pull connector. Align the red dot on top of the male connector to the upright position to fit the guide on the female connector. Do not screw into the connector. To disconnect, pull out using the metal end of the cable. Do not twist in any direction. 2.
  • Page 13 WARNING If the BATTERY LED starts flashing red during use, connect the device immediately to the battery charger, as the device might switch off. It is possible to use the WaveOne endo motor while it is charging. ™ If the battery is low and the device powers off, the device must be connected to the AC power supply to continue the procedure.
  • Page 14: Description Of User Interface

    6.4. Description of User Interface 6.4.1. Keypad Fig. 4 Keypad POWER: Switches the device on (LED on) and off (LED off). LED BATTERY: Shows battery status; signals that the battery requires recharging (for details see chapter 6.3.3). Scrolls right/left in the bottom row of the display through the file system, file, torque and speed fields.
  • Page 15: Display

    6.4.2. Display After being switched on, all LEDs will light up and a welcome screen will be displayed. On following uses, it will display the first file in the system last used before switching the device off or the last file used before switching into standby mode. Top row: shows either which continuous rotary file system is in use or indicates specifically that reciprocating mode is selected, e.g.
  • Page 16: Foot Pedal

     The   keys allow you to move to the right and left (continuous rotary systems only).  The + and – keys allow you to scroll through the file systems and files and to individually change the torque or speed values in all continuous rotary file systems. ...
  • Page 17: File Library

    6.4.5. File Library The device contains a file library with the following preset NiTi systems: A. Reciprocating systems  WaveOne ™  RECIPROC ® B. Continuous rotary systems  Gates  PathFile ™  Protaper Universal ®  ProFile ® ...
  • Page 18: Calibration

    On following uses, it will display the first file in the system last used before switching the device off or the last file used before switching into standby mode. Standby Mode After the device has not been used for 10 minutes, the device will automatically enter the standby mode to conserve battery power.
  • Page 19: A.s.r.: Automatic Stop Reverse

    NOTE The WaveOne (MAILLEFER 6:1) contra-angle reduces the speed so that the instrument will ™ rotate at the speed shown in the display. During the calibration process the display will read: The process automatically stops as soon as calibration has been completed, showing all black bars on the display.
  • Page 20: Selecting A File System

    Green: In continuous rotation, when the preset torque is reached, the micromotor will turn automatically in reverse direction (counter-clockwise) until the file no longer encounters resistance, at which point it will automatically revert to forwards rotation (clockwise). Red: In continuous rotation, the micromotor will turn automatically in reverse direction (counter-clockwise) with no torque control.
  • Page 21: Reciprocating File Systems

    6.6.1. Reciprocating File Systems WaveOne and RECIPROC files are designed specifically for use in reciprocation, whereby ™ ® the instrument is driven first in a cutting direction and then reverses to release the instrument. The angles of reciprocation are precise and specific to the design of the instrument and to the WaveOne endo motor.
  • Page 22: Continuous Rotary File Systems

    6.6.2. Continuous Rotary File Systems When a file system has been selected, the first file of the system will automatically be shown in the display. Press the  key to move the arrow to the field “File”. There is no need to confirm this selection.
  • Page 23: Changing Torque And Speed

    6.6.4. Changing Torque and Speed NOTE Speed and torque cannot be changed for reciprocating systems. When the desired continuous rotary file is selected (indicated by an arrow), press the  key to move to the torque field, then indicated by an arrow. Use the + and – keys to select the desired torque setting.
  • Page 24: Maintenance

    NOTE Be aware that all individual settings, including the settings in My Program, will be deleted when “reset to default parameters” has been carried out. The acoustic signals settings are not affected: they remain with the last setting used before the device was switched off.
  • Page 25: Cleaning, Disinfection, Sterilization

    6.9. Cleaning, Disinfection, Sterilization WARNINGS  The components need to be disinfected and/or sterilized (only for contra-angle) prior to first use and in between each case!  Do not place the micromotor or any other accessories in an autoclave unit or ultrasonic tank.
  • Page 26: Technical Specifications

    Technical Specifications The device complies with IEC60601-1 safety standard and the requirement of CE Marking of Conformity. Dentsply Maillefer – Chemin du Verger 3 MANUFACTURER: CH – 1338 Ballaigues - Switzerland MODEL: WaveOne endo motor ™ DIMENSIONS: 206 x 90 x 85 mm...
  • Page 27: Troubleshooting

    Troubleshooting If your WaveOne endo motor does not seem to work properly, review the checklist below. ™ If the problem persists, contact your distributor. Problem Possible Cause Solution The battery is not charged.  Charge the battery. The battery charger is not plugged into THE DEVICE ...
  • Page 28: Warranty

    Warranty Manufacturer warrants products to the original purchaser against defect in material and workmanship under normal practices of installation, use and servicing. WaveOne endo motor is warranted for 36 months (exception: contra-angle is covered by a ™ 12 month warranty) from the date of purchase. In case the product fails within 30 days from the date of installation, immediately contact your distributor (have relevant proof of purchase ready).
  • Page 29: Standard Symbols

    Standard Symbols Serial number Manufacturer Date of manufacture Class II equipment Type BF applied part Caution Temperature limitation Humidity limitation Keep dry Fragile www.enversaltan.com Consult instructions for use Recycling: PLEASE DO NOT THROW AWAY! : this product and all its components must absolutely be recycled through your distributor Connection for foot pedal Only run the device with the respective charger...
  • Page 30 My Program - Individual Continuous Rotary Program (for details see chapter 6.6.3) For your individual settings of torque and speed values, please write file sizes and the corresponding values in the following table: File Position File type www.enversaltan.com My Program default settings: File Position To restore default parameters, see chapter 6.7.
  • Page 31 MANUEL D’UTILISATION Table des matières Introduction ........................31 1. Indications d'utilisation ....................32 2. Contre-indications ......................32 3. Mises en garde......................32 4. Précautions ........................34 5. Effets indésirables......................35 6. Instructions détaillées....................35 6.1. Composants standard ....................36 6.2. Préparation......................37 6.3. Installation ......................37 6.3.1. Alimentation électrique ..................37 6.3.2.
  • Page 32: Réservé À L'usage Dentaire

    RÉSERVÉ À L'USAGE DENTAIRE Introduction Félicitations pour l’achat de votre moteur d'endodontie WaveOne ™ Lire attentivement ce manuel avant utilisation pour connaître les instructions relatives au fonctionnement, à l'entretien et à la maintenance de l'appareil. Conserver ce manuel pour vous y référer ultérieurement.
  • Page 33: Indications D'utilisation

     Ne pas exposer le dispositif à des sources directes ou indirectes de chaleur. Utiliser et conserver le dispositif dans un environnement sûr.  Ne pas altérer ou modifier le dispositif. Dentsply Maillefer décline toute responsabilité en cas d'altération ou de modification du dispositif.
  • Page 34  Aucun des composants du moteur d'endodontie WaveOne n'est fourni désinfecté ou ™ stérilisé : les composants tels que l'unité centrale, le micromoteur et le câble du micromoteur doivent être désinfectés et le contre-angle doit être stérilisé avant la première utilisation et entre chaque patient ! ...
  • Page 35: Précautions

     Ne jamais introduire d'objets étrangers dans l'arbre du micromoteur.  Le micromoteur peut surchauffer s'il est soumis à une force excessive. Si le micromoteur surchauffe trop souvent ou si la surchauffe persiste, contacter le distributeur.  Avant la mise en marche du micromoteur, vérifier que les réglages sont corrects. ...
  • Page 36: Effets Indésirables

    Effets indésirables Il n'existe aucun effet indésirable connu. Instructions détaillées Se reporter au chapitre « Mises en garde » (voir chapitre 3) pour connaître les précautions spécifiques à mettre en œ uvre avant de commencer à utiliser l'ensemble du dispositif. Avant utilisation, vérifier le contenu de l'emballage.
  • Page 37: Composants Standard

    6.1. Composants standard Le moteur d'endodontie WaveOne est livré avec les composants listés ci-dessous : ™ www.enversaltan.com 1. Unité centrale 2. Micromoteur avec câble et connecteur 3. Contre-angle réducteur : contre-angle Wave One (MAILLEFER 6:1) 4. Pédale avec câble 5. Chargeur de batterie externe, modèle TR30RAM120 de Cincon Electronics Co. Ltd, avec connecteurs interchangeables pour l'Europe, le Royaume-Uni, les États-Unis et l'Australie Manuel utilisateur Le contre-angle est emballé...
  • Page 38: Préparation

    6.2. Préparation 1. Retirer avec précaution le dispositif et les accessoires de leur emballage et les placer sur une surface plane. 2. Vérifier la présence de tous les composants listés au chapitre 6.1 « Composants standard ». 3. Vérifier que le numéro de série du dispositif (étiquette située sous l'unité centrale), et le numéro de série figurant à...
  • Page 39: Micromoteur

    Fig. 2 Arrière de l'unité centrale Le moteur d'endodontie WaveOne est équipé d'une prise USB exclusivement réservée au ™ centre de réparation agréé s'occupant de l'entretien ou de la mise à jour logicielle du dispositif. À la livraison, cette prise USB est recouverte d'une étiquette « ONLY FOR SERVICE DO NOT REMOVE ».
  • Page 40: Batterie

    REMARQUE Le connecteur B est de type « push-pull ». Placer le point rouge au-dessus du connecteur mâle vers le haut, en correspondance avec le détrompeur du connecteur femelle. Ne pas tenter de visser le connecteur. Pour débrancher, tirer sur l'extrémité métallique du câble. Ne pas vriller le câble ni le connecteur.
  • Page 41 Orange clignotant : Le chargeur de batterie est bien branché à la prise A (voir Fig. 2) à l'arrière du dispositif et la batterie est en charge. Si le dispositif s'éteint et que le chargeur de batterie est branché, l'unité doit se rallumer et l'écran affichera le message suivant : Lorsque la batterie est chargée, ce voyant devient vert.
  • Page 42: Description De L'interface Utilisateur

    6.4. Description de l'interface utilisateur 6.4.1. Clavier Fig. 4 Clavier 1 MARCHE/ARRÊT : Permet de mettre le dispositif sous (voyant allumé) et hors (voyant éteint) tension. 2 VOYANT BATTERIE : Indique l'état de la batterie et lorsque celle-ci doit être rechargée (pour plus de précisions, voir chapitre 6.3.3).
  • Page 43 6.4.2. Écran Après la mise sous tension, tous les voyants s'allument et un écran d'accueil s'affiche. Lors des utilisations suivantes, c'est la première lime du dernier système utilisé avant la mise hors tension du dispositif ou la dernière lime utilisée avant la mise en veille qui s'affiche. Ligne supérieure : indique soit le système de lime à...
  • Page 44: Pédale

     Les touches   permettent de se déplacer vers la droite et la gauche (systèmes à rotation continue uniquement).  Les touches + et – permettent de parcourir les catégories systèmes de lime et limes et de modifier individuellement les valeurs de couple ou de vitesse dans tous les systèmes de lime à...
  • Page 45: Bibliothèque De Limes

    6.4.5. Bibliothèque de limes Le dispositif contient une bibliothèque de limes dans laquelle les systèmes NiTi suivants sont prédéfinis : A. Systèmes à rotation alternée  WaveOne ™  RECIPROC ® B. Systèmes à rotation continue  Gates  PathFile ™...
  • Page 46: Étalonnage

    Lors des utilisations suivantes, c'est la première lime du dernier système utilisé avant la mise hors tension du dispositif ou la dernière lime utilisée avant la mise en veille qui s'affiche. Mode veille Lorsque le dispositif n'est pas utilisé pendant 10 minutes, il entre automatiquement en mode veille pour préserver l'autonomie de la batterie.
  • Page 47: Changement De Sens Automatique

    REMARQUE Le contre-angle WaveOne (MAILLEFER 6:1) réduit la vitesse de l'instrument de sorte qu'elle ™ corresponde à celle indiquée à l'écran. Pendant le processus d'étalonnage, l'écran affiche le message suivant : Le processus s'arrête automatiquement dès que l'étalonnage est terminé, lorsque toutes les barres sont affichées.
  • Page 48: Sélection D'un Système De Lime

    Vert : En rotation continue, lorsque le couple prédéfini est atteint, le micromoteur tourne automatiquement en sens inverse (anti-horaire) jusqu'à ce que la lime ne rencontre plus de résistance. Il change alors automatiquement de sens (horaire). Rouge : En rotation continue, le micromoteur tourne automatiquement en sens inverse (anti- horaire) sans régulation du couple.
  • Page 49: Systèmes De Lime À Rotation Continue

    Lorsque l'une des limes à rotation alternée indiquée ci-dessus est sélectionnée, la première ligne de l'écran affiche « RECIPROCATING ». Il est possible de sélectionner différents systèmes à rotation alternée à l'aide des touches + et –. L'écran affiche « ALL », ce qui signifie que les paramètres sont identiques pour toutes les limes du système et qu'il n'est pas possible de sélectionner une lime en particulier.
  • Page 50: My Program » Pour Les Systèmes De Lime À Rotation Continue

    REMARQUE  Pour le système PathFile , l'écran affiche « ALL », ce qui signifie que les paramètres sont ™ identiques pour toutes les limes du système et qu'il n'est pas possible de sélectionner une lime en particulier.  Pour certains systèmes, l'écran affiche une gamme de limes (par exemple « 15-40 »), ce qui signifie que les paramètres sont identiques pour toutes les limes de la gamme et qu'il n'est pas possible de sélectionner une lime en particulier.
  • Page 51: Paramètres Par Défaut Définis En Usine

    La plage de vitesses disponible va de 250 à 1 000 tr/min par incréments de 10 tr/min (avec le contre-angle WaveOne (MAILLEFER 6:1) fourni uniquement). ™ Les valeurs prédéfinies de couple et de vitesse de tous les systèmes de lime à rotation continue peuvent être modifiées individuellement.
  • Page 52: Nettoyage, Désinfection, Stérilisation

    MISES EN GARDE  Le contre-angle doit être lubrifié après avoir été nettoyé et désinfecté, mais avant d'être stérilisé.  Lors de la lubrification du contre-angle, veiller à ce que le lubrifiant ne pénètre pas dans le micromoteur.  Si le contre-angle est lubrifié manuellement, veiller à retirer tout excès d'huile à l'aide d'air comprimé...
  • Page 53: Contre-Angle

    Pour stériliser les limes endodontiques, se reporter aux instructions du fabricant. Caractéristiques techniques Le dispositif est conforme à la norme de sécurité CEI 60601-1 et aux exigences européennes en matière de marquage. Dentsply Maillefer – Chemin du Verger 3 FABRICANT : CH – 1338 Ballaigues - Suisse MODÈLE : Moteur d'endodontie WaveOne ™...
  • Page 54: Dépannage

    Dépannage Si le moteur d'endodontie WaveOne ne fonctionne pas correctement, consulter la liste des ™ vérifications à effectuer. Si le problème persiste, contacter le distributeur. Problème Cause possible Solution  Charger la batterie. La batterie n’est pas chargée.  Vérifier que le chargeur de batterie est bien Le chargeur de batterie n'est pas LE DISPOSITIF NE correctement branché...
  • Page 55: Garantie

    Garantie Le fabricant garantit les produits pièce et main d'œ uvre à l'acheteur initial contre tout défaut pouvant subvenir en conditions normales d'installation, d'utilisation et d'entretien. Le moteur d'endodontie WaveOne est garanti 36 mois (à l‘exception du contre-angle qui ™ est couvert par une garantie de 12 mois) à...
  • Page 56: Symboles Usuels

    Symboles usuels Numéro de série Fabricant Date de fabrication Équipement de classe II Partie appliquée de type BF Attention Limite de température Limite d'humidité Conserver dans un endroit sec Fragile Voir mode d'emploi et instructions d'usage www.enversaltan.com Recyclage : NE PAS METTRE AU REBUT ! Ce produit et tous ses composants doivent impérativement être recyclés par l'intermédiaire du distributeur.
  • Page 57 « My Program » - Programme personnalisé pour rotation continue (pour plus de précisions, voir chapitre 6.6.3) Noter ici les types de limes correspondant aux valeurs personnalisées de couple et de vitesse : Position de la Type de lime N·cm tr/min lime www.enversaltan.com...
  • Page 58 Gebrauchsanleitung Inhalt Einführung........................58 1. Indikationen........................59 2. Kontraindikationen ......................59 3. Warnhinweise........................59 4. Vorsichtsmaßnahmen ....................61 5. Unerwünschte Wirkungen .....................62 6. Anwendung Schritt für Schritt..................62 6.1. Standardteile ......................63 6.2. Vorbereitung......................64 6.3. Installation ......................64 6.3.1. Netzteil (Ladegerät) ..................64 6.3.2. Mikromotor.......................65 6.3.3. Akku ........................66 6.4. Beschreibung der Benutzeroberfläche..............68 6.4.1.
  • Page 59: Einführung

    NUR FÜR DEN ZAHNÄRZTLICHEN GEBRAUCH Einführung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf des WaveOne Endo-Motors. ™ Bitte die folgenden Angaben zu Bedienung, Pflege und Wartung vor der Inbetriebnahme des Geräts sorgfältig durchlesen. Die Gebrauchsanleitung zu Nachschlagezwecken aufbewahren. www.enversaltan.com - 58 /141 - www.enversaltan.com...
  • Page 60: Indikationen

     Das Gerät keinen direkten oder indirekten Wärmequellen aussetzen. Das Gerät in einer sicheren Umgebung verwenden und lagern.  Keine Veränderungen oder anderweitigen Eingriffe am Gerät vornehmen; in solchen Fällen lehnt Dentsply Maillefer jede Haftung ab.  Der WaveOne Endo-Motor erfordert besondere Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der ™...
  • Page 61  Kein Teil des WaveOne Endo-Motors wird desinfiziert oder sterilisiert geliefert. Vor der ™ Anwendung beim ersten und bei jedem weiteren Patienten müssen das Bediengerät, der Mikromotor und das Mikromotorkabel desinfiziert und das Winkelstück sterilisiert werden!  Den Mikromotor oder anderes Zubehör niemals in einen Autoklav oder ein Ultraschallbad geben.
  • Page 62: Vorsichtsmaßnahmen

     Vor dem Starten des Mikromotors prüfen, ob die Motoreinstellungen korrekt sind.  Das Ladegerät muss an eine Stromquelle mit einer Spannung von 100 bis 240 V ( 10 %), bei 47 bis 63 Hz, angeschlossen werden. Nur Originalteile verwenden. ...
  • Page 63: Unerwünschte Wirkungen

    Unerwünschte Wirkungen Es sind keine unerwünschten Wirkungen bekannt. Anwendung Schritt für Schritt Vor Gebrauch des Geräts und des Zubehörs in Kapitel 3 WARNHINWEISE nachlesen, welche besonderen Vorkehrungen zu treffen sind. Vor der Inbetriebnahme bitte den Lieferumfang auf Vollständigkeit kontrollieren. Umgebungsbedingungen beim Betrieb des Geräts - Verwendung: im Innenbereich - Umgebungstemperatur: 15°C bis 42°C - Relative Luftfeuchtigkeit: <...
  • Page 64: Standardteile

    6.1. Standardteile Zum Lieferumfang des WaveOne Endo-Motors gehören die folgenden Teile: ™ www.enversaltan.com 1. Bediengerät 2. Mikromotor mit Kabel und Stecker 3. Untersetzungswinkelstück: WaveOne (MAILLEFER 6:1) Winkelstück ™ 4. Fußschalter mit Kabel 5. Externes Akku-Ladegerät (Netzteil), Modell Cincon Electronics Co. Ltd., TR30RAM120, mit austauschbaren Steckern für EU, UK, USA, AUS Gebrauchsanleitung Das Winkelstück ist getrennt verpackt und wird mit dem WaveOne...
  • Page 65: Vorbereitung

    6.2. Vorbereitung 1. Das Gerät und das Zubehör vorsichtig aus der Verpackung nehmen und auf eine ebene Fläche legen. 2. Prüfen, ob alle in Kapitel 6.1 STANDARDTEILE aufgelisteten Teile vorhanden sind. 3. Prüfen, ob die Seriennummer auf der Unterseite des Bediengeräts, die Seriennummer auf der Außenseite des Kartons und die Nummer in den Versandpapieren übereinstimmen.
  • Page 66: Mikromotor

    Abb. 2 Rückseite des Bediengeräts Der WaveOne Endo-Motor besitzt einen USB-Anschluss, der nur von einem autorisierten ™ Service-Zentrum für Wartung und Software-Updates benutzt werden darf. Dieser Anschluss ist bei Auslieferung mit einem Aufkleber „ONLY FOR SERVICE DO NOT REMOVE“ abgedeckt. 2.
  • Page 67: Akku

    HINWEIS Der Anschluss B ist eine Steckverbindung. Den roten Punkt am Stecker nach oben drehen, so dass dieser auf die Führung an der Buchse ausgerichtet ist. Den Stecker nicht einschrauben. Zur Trennung der Verbindung das Metallteil am Kabelende festhalten und herausziehen. Nicht in die eine oder andere Richtung verdrehen.
  • Page 68 Orange blinkend: Das Ladegerät ist korrekt an die Buchse A (siehe Abb. 2) auf der Rückseite des Bediengeräts angeschlossen, und der Akku wird aufgeladen. Wenn sich das Gerät abgeschaltet hat und das Ladegerät angeschlossen wird, schaltet sich das Gerät wieder ein, und auf dem Display erscheint die folgende Anzeige: Nach Abschluss der Aufladung leuchtet die Akku-LED wieder grün.
  • Page 69: Beschreibung Der Benutzeroberfläche

    6.4. Beschreibung der Benutzeroberfläche 6.4.1. Tastenfeld Abb. 4 Tastenfeld EIN/AUS: Einschalten (LED ein) und Ausschalten (LED aus) des Geräts AKKU-LED: Anzeige des Ladezustands; signalisiert, dass der Akku aufgeladen werden muss (Details siehe Kapitel 6.3.3) 3 + 4 Navigation nach rechts / links in der unteren Display-Zeile zwischen den Feldern für Feilensystem, Feile, Drehmoment und Drehzahl.
  • Page 70: Display

    6.4.2. Display Nach dem Einschalten leuchten alle LEDs auf, und es erscheint eine Begrüßungsanzeige. Bei jedem erneuten Einschalten wird die erste Feile des letzten vor dem Ausschalten des Geräts verwendeten Systems bzw. die letzte vor dem Umschalten in den Standby-Modus verwendete Feile angezeigt.
  • Page 71: Fußschalter

     Die Tasten   dienen zur Navigation nach rechts und links (nur bei Feilensystemen mit kontinuierlicher Rotation).  Die Tasten + und – dienen zur Navigation zwischen den Feilensystemen und Feilen sowie zur individuellen Änderung von Drehmoment oder Drehzahl bei allen Feilensystemen mit kontinuierlicher Rotation.
  • Page 72: Feilen-Bibliothek

    6.4.5. Feilen-Bibliothek Das Gerät besitzt eine Feilen-Bibliothek mit den folgenden voreingestellten NiTi-Systemen: A) Systeme mit reziprok Rotation  WaveOne ™  RECIPROC ® B) Systeme mit kontinuierlicher Rotation  Gates  PathFile ™  ProTaper Universal ®  ProFile ® ...
  • Page 73: Kalibrierung

    Bei jedem erneuten Einschalten wird die erste Feile des letzten vor dem Ausschalten des Geräts verwendeten Systems bzw. die letzte vor dem Umschalten in den Standby-Modus verwendete Feile angezeigt: Standby-Modus Wird das Gerät 10 Minuten lang nicht benutzt, so schaltet es automatisch auf den stromsparenden Standby-Modus um.
  • Page 74: A.s.r.: Automatic Stop Reverse

    HINWEIS Das WaveOne (MAILLEFER 6:1) Winkelstück reduziert die Drehzahl so, dass die Feile mit ™ der auf dem Display angezeigten Drehzahl rotiert. Während der Kalibrierung erscheint auf dem Display: Der Vorgang stoppt automatisch, wenn die Kalibrierung abgeschlossen ist und alle schwarzen Balken auf dem Display sichtbar sind.
  • Page 75: Wahl Des Feilensystems

    Grün: Wenn bei kontinuierlicher Rotation das voreingestellte Drehmoment erreicht ist, rotiert der Mikromotor automatisch gegen den Uhrzeigersinn (Linksdrehung), bis die Feile nicht mehr auf Widerstand stößt, und schaltet dann automatisch wieder auf Rotation im Uhrzeigersinn (Rechtsdrehung) um. Rot: Bei kontinuierlicher Rotation dreht sich der Mikromotor ohne eine Drehmomentkontrolle automatisch gegen den Uhrzeigersinn (Linksdrehung).
  • Page 76: Feilensysteme Mit Reziprok Rotation

    6.6.1. Feilensysteme mit reziprok Rotation WaveOne und RECIPROC Instrumente wurden speziell für die Verwendung im ™ ® reziproken Modus entwickelt, in dem das Instrument zuerst in Schneiderichtung angetrieben und dann durch Umkehr der Drehrichtung wieder freigegeben wird. Die Drehwinkel der reziproken Bewegung sind präzise und speziell auf die Form des Instruments und den WaveOne Endomotor ausgerichtet, ™...
  • Page 77: Feilensysteme Mit Kontinuierlicher Rotation

    6.6.2. Feilensysteme mit kontinuierlicher Rotation Wenn ein Feilensystem gewählt wurde, zeigt das Display automatisch die erste Feile dieses Systems an. Mit der Taste  den Pfeil zum Feld „File“ bewegen. Die Wahl muss nicht bestätigt werden. Zur Rotation der Feile einfach den Fußschalter betätigen. Mit der Taste + die nächste Feile wählen.
  • Page 78: Anpassung Von Drehmoment Und Drehzahl

    6.6.4. Anpassung von Drehmoment und Drehzahl HINWEIS Bei Systemen mit reziprok Rotation sind Drehmoment und Drehzahl nicht veränderbar. Nach der Wahl der gewünschten kontinuierlich rotierenden Feile (Anzeige durch Pfeil) den Pfeil mit der Taste  in das Drehmoment-Feld (Ncm) bewegen. Dann mit den Tasten + und – das gewünschte Drehmoment einstellen.
  • Page 79: Wartung

    HINWEIS Bitte beachten, dass alle individuellen Einstellungen, einschließlich jener in „My Program“, beim Rücksetzen auf die Voreinstellungen gelöscht werden. Die Signalton-Einstellungen sind davon nicht betroffen. Hier bleibt die jeweils letzte Einstellung vor dem Ausschalten des Geräts erhalten. Die A.S.R.-Funktion kann für jede Feile modifiziert werden, jedoch wird bei jeder Wahl einer anderen Feile die Voreinstellung wiederhergestellt.
  • Page 80: Reinigung, Desinfektion, Sterilisation

    6.9. Reinigung, Desinfektion, Sterilisation WARNHINWEISE  Die Produktkomponenten müssen vor der Anwendung beim ersten und bei jedem weiteren Patienten desinfiziert und / oder (nur Winkelstück) sterilisiert werden!  Den Mikromotor oder anderes Zubehör niemals in einen Autoklav oder ein Ultraschallbad geben.
  • Page 81: Technische Daten

    Technische Daten Das Gerät entspricht der Sicherheitsnorm IEC 60601-1 und den Anforderungen für die CE- Kennzeichnung. Dentsply Maillefer HERSTELLER: Chemin du Verger 3, CH-1338 Ballaigues, Schweiz MODELL: WaveOne Endo-Motor ™ MASSE: 206 x 90 x 85 mm MATERIAL: Gehäuse Bediengerät: PC/ABS, Mikromotor: Aluminium...
  • Page 82: Problemlösung

    Problemlösung Falls der WaveOne Endo-Motor nicht korrekt funktionieren sollte, bitte erst in der folgenden ™ Checkliste nachsehen. Wenn das Problem weiterhin auftritt, den Händler kontaktieren. Problem Mögliche Ursache Lösung  Den Akku aufladen. Der Akku ist leer.  Prüfen, ob das Ladegerät korrekt angeschlossen Das Akku-Ladegerät ist nicht korrekt an DAS GERÄT die Steckdose angeschlossen.
  • Page 83: Garantie

    Garantie Der Hersteller gewährt dem Erstkäufer seiner Produkte bei normaler Installation, Verwendung und Wartung eine Garantie auf Material- und Verarbeitungsfehler. Die Garantiefrist für den WaveOne Endo-Motor beträgt 36 Monate (ausgenommen Winkel- ™ stück mit einer Garantiezeit von 12 Monaten) ab dem Kaufdatum. Falls bei dem Produkt innerhalb von 30 Tagen ab dem Installationsdatum ein Fehler auftreten sollte, bitte sofort den Händler kontaktieren (entsprechenden Kaufbeleg bereithalten).
  • Page 84: Standardsymbole

    Standardsymbole Seriennummer Hersteller Herstellungsdatum Gerät der Schutzklasse II Anwendungsteil vom Typ BF Vorsicht Zulässiger Temperaturbereich Zulässiger Luftfeuchtigkeitsbereich Vor Nässe schützen Vorsicht zerbrechlich Siehe Gebrauchsanweisung www.enversaltan.com Recycling: BITTE NICHT WEGWERFEN! Dieses Produkt und alle seine Komponenten müssen in jedem Fall durch den Händler recycelt werden. Anschluss für Fußschalter Das Gerät nur mit dem zugehörigen Ladegerät betreiben Gleichstrom (Anschluss für Netzteil)
  • Page 85 My Program – Individuelle Programme für kontinuierliche Rotation (Details siehe Kapitel 6.6.3) Für Ihre individuellen Drehmoment- und Drehzahl-Einstellungen. Bitte Feilengrößen und entsprechende Werte in die folgende Tabelle eintragen: Feilenposition Feilentyp Rpm (U/min) www.enversaltan.com „My Program“ – Voreinstellungen: Feilenposition Rpm (U/min) Wiederherstellung der Voreinstellungen: siehe Kapitel 6.7.
  • Page 86 MANUAL DE USUARIO Tabla de Contenidos Introducción 1. Indicaciones de Uso 2. Contraindicaciones 3. Advertencias 4. Precauciones 5. Reacciones Adversas 6. Instrucciones Paso a Paso 6.1 Componentes Estándar 6.2 Preparación 6.3 Instalación 6.3.1. Suministro Eléctrico 6.3.2. Micromotor 6.3.3. Batería 6.4 Descripción del Interfaz del Usuario 6.4.1 Teclado 6.4.2 Pantalla 6.4.3 Pedal...
  • Page 87: Introducción

    SOLO PARA USO DENTAL Introducción Felicidades por adquirir el motor de endodoncia WaveOne ™ Leer cuidadosamente este Manual del Usuario antes de usar el motor WaveOne para ™ conocer las instrucciones de funcionamiento, cuidado y mantenimiento. Guardar este manual para futuras consultas. www.enversaltan.com - 86 /141 - www.enversaltan.com...
  • Page 88: Indicaciones De Uso

     No exponer el aparato a fuentes de calor directas o indirectas. Usar y guardar el aparato en lugar seguro.  No alterar ni modificar el aparato; Dentsply Maillefer declina cualquier responsabilidad en caso de cualquier alteración o modificación del aparato.
  • Page 89  ¡Ninguno de los componentes del motor de endodoncia WaveOne se suministran ™ desinfectados o esterilizados: los componentes tales como la unidad central, el micromotor y el cable del micromotor necesitan desinfectarse; el contraángulo necesita esterilizarse antes del primer uso y entre cada paciente! ...
  • Page 90: Precauciones

     El micromotor se puede calentar en exceso, si se aplica demasiada presión. Si el micromotor se sobrecalienta demasiado a menudo o persiste el sobrecalentamiento, contactar con su distribuidor.  Antes de poner en marcha el micromotor, verificar que los ajustes del motor son los correctos.
  • Page 91: Reacciones Adversas

     Uso de componentes no originales o componentes no especificados en el capítulo de COMPONENTES ESTÁNDAR (ver capítulo 6.1).  Rotura de la lima por mal uso.  La rotura de accesorios o del aparato debido a la esterilización: ningún componente del motor de endodoncia WaveOne es esterilizable (excepto el contraángulo, ver ™...
  • Page 92: Componentes Estándar

    6.1 Componentes Estándar El motor de endodoncia WaveOne se suministra con los componentes que se muestran ™ abajo: www.enversaltan.com 1. Unidad central 2. Micromotor con cable y conector 3. Contraángulo reductor WaveOne (MAILLEFER 6:1) ™ 4. Pedal con cable 5. Cargador externo de batería, modelo Cincon Electronics Co. Ltd, TR30RAM120 con EU, UK, USA, AUS enchufes intercambiables Manual del usuario El contraángulo está...
  • Page 93: Preparación

    Preparación Con cuidado sacar el aparato y los accesorios de su paquete y colocarlos en una superficie plana. Comprobar que están todos los componentes enumerados en el capítulo 6.1 COMPONENTES ESTÁNDAR. Comprobar que el número de serie del aparato, es el mismo que figura en la etiqueta de la parte inferior de la unidad central, en el cartón de la caja y en los documentos de envío.
  • Page 94: Micromotor

    Fig. 2 Trasera de la unidad central El motor de endodoncia WaveOne viene con un conector USB para uso exclusivo del ™ servicio técnico autorizado para mantenimiento y actualizaciones de software. Este conector USB esta tapado con una etiqueta que pone “SOLO PARA SERVICIO TECNICO NO QUITAR”.
  • Page 95: Batería

    NOTA La conexión B es una conexión de tirar y apretar. Alinear el punto rojo de la parte superior del macho hacia arriba para ajustar con la parte hembra del conector. No atornillar dentro de la conexión. Para desconectarlo, tirar de la parte final metálica del cable. No girar en ninguna dirección.
  • Page 96 ADVERTENCIA Si el LED de la BATERÍA empieza a parpadear en rojo durante el uso, conectar el aparato inmediatamente al cargador de batería, ya que el aparato se puede apagar. Es posible usar el motor de endodoncia WaveOne mientras se está cargando. ™...
  • Page 97: Descripción Del Interfaz Del Usuario

     Descripción del Interfaz del Usuario 6.4.1 Teclado Fig. 4 Teclado POWER: Enciende y apaga el aparato (LED encendido y LED apagado). LED BATTERY: Muestra el estado de la batería; indica si la batería necesita cargarse (para detalles ver capítulo 6.3.3). Mueve a derecha/izquierda la fila inferior del display a los campos de sistema de limas, lima, torque y velocidad.
  • Page 98: Pantalla

    6.4.2 Pantalla Después de encenderlo, todos los LEDS se iluminarán y aparecerá una pantalla de bienvenida. En los siguientes usos, aparecerá la primera lima del último sistema usado antes de apagar el aparato o la última lima usada antes de poner el aparato en modo de “standby”. Fila superior: muestra qué...
  • Page 99: Pedal

     Las teclas   permiten moverse a la derecha e izquierda (solo con los sistemas de rotación continua).  Las teclas + y – permiten moverse a través de los sistemas de limas y cambiar individualmente los valores de torque y velocidad en todos los sistemas de limas de rotación continua.
  • Page 100: Biblioteca De Limas

    6.4.5 Biblioteca de Limas El aparato contiene una biblioteca de limas con los siguientes sistemas NiTi preajustados: A) Sistemas recíprocos  WaveOne ™  RECIPROC ® B) Sistemas de rotación continua  Gates  PathFile ™  Protaper Universal ® ...
  • Page 101: Calibrado

    En los siguientes usos, aparecerá la primera lima del último sistema usado antes de apagar el aparato o la última lima usada antes de poner el aparato en modo de “standby”. Modo Standby Transcurridos 10 minutos sin usarlo, el aparato se pondrá en modo standby para no gastar batería.
  • Page 102: A.s.r.: Automatic Stop Reverse (Parada Y Reversa Automática)

    Durante el calibrado se puede leer en la pantalla: El proceso se detiene automáticamente cuando se haya completado el calibrado, mostrando todas las barras negras en la pantalla. NOTA Si se quisiera detener el proceso de calibrado en cualquier momento, pulsar cualquier tecla o el pedal.
  • Page 103: Selección De Un Sistema De Limas

    OFF: En rotación continua, cuando se alcanza el torque preajustado, el micromotor se parará automáticamente. Al apretar el pedal otra vez, el motor empezará a girar en contramarcha (sentido contrario a las agujas del reloj) hasta que la lima ya no encuentre resistencia, entonces volverá...
  • Page 104: Sistema De Limas De Rotación Continua

    Es posible seleccionar los distintos sistemas recíprocos seleccionando el sistema mediante las teclas + y –. Aparece “ALL” en el display. Esto significa que todas las limas del sistema tienen los mismos ajustes y no se podrán seleccionar limas individuales. ADVERTENCIAS No usar limas diseñadas para rotación continua con movimiento recíproco.
  • Page 105: My Program" Para Sistema De Limas De Rotación Continua

    6.6.3 “My Program” para Sistema de Limas de Rotación Continua Para la comodidad el usuario, el aparato se suministra por defecto con 15 valores de torque y velocidad (para detalles ver la tabla de valores por defecto de torque y velocidad página 111). Para cambiar individualmente estos ajustes “sobrescribirlos”...
  • Page 106: Parámetros Por Defecto De Fábrica

    6.7 Parámetros por defecto de Fábrica Para volver a los parámetros fijados por defecto, seguir las instrucciones generales de reiniciado:  Asegurarse que el cargador de la batería esté desconectado.  Apagar el aparato.  Mantener apretadas simultáneamente las teclas OK y POWER. El aparato se encenderá...
  • Page 107: Limpieza, Desinfección, Esterilización

     No lubricar el micromotor bajo ningún concepto. El lubricante puede contaminar el micromotor y causar daños o un manejo inseguro. Esto invalidará la garantía.  No introducir ningún objeto extraño en el eje del micromotor. Mantenimiento Especial Contacte con su distribuidor para cualquier mantenimiento especial que pueda ser necesario. NOTA Algunas actuaciones que se lleven a cabo durante la reparación podrían producir el borrado de ajustes personales, como un valor de torque o velocidad o afectar a los ajustes de Mi...
  • Page 108: Especificaciones Técnicas

    Especificaciones Técnicas El aparato cumple con el estándar de seguridad IEC60601-1 y con el requerimiento de marca de conformidad CE. Dentsply Maillefer – Chemin du Verger 3 CH – 1338 FABRICANTE: Ballaigues - Suiza MODELO: Motor de endodoncia WaveOne ™...
  • Page 109: Solución De Problemas

    Solución de Problemas Si su motor de endodoncia WaveOne parece no trabajar correctamente, consultar la lista de ™ abajo. Si el problema persiste, contactar con su distribuidor. Problema Causa posible Solución La batería está vaciá.  Cargar la batería El cargador de la batería no está ...
  • Page 110: Garantía

    Garantía El fabricante garantiza sus productos al consumidor ante posibles defectos del material o como consecuencia de su uso en condiciones normales de instalación y servicio. El motor de endodoncia WaveOne tiene una garantía de 36 meses (con excepción del ™...
  • Page 111: Símbolos Estándar

    Símbolos Estándar Número de serie Fabricante Fecha de fabricación Equipo Clase II Parte aplicada Tipo BF Precautión Limitación de temperatura Limitación de humedad Mantener seco Frágil www.enversaltan.com Ver modo de empleo e instrucciones de uso Reciclado: ¡POR FAVOR NO TIRARLO! : este producto y todos sus componentes deben ser totalmente reciclados a través de su distribuidor Conexión al pedal Utilice el aparato únicamente con el respective cargador...
  • Page 112 My Program – Programa Individual de Rotación Continua (Para detalles ver capítulo 6.6.3) Para sus ajustes individuales de los valores de torque y velocidad, por favor ponga los tamaños de lima y los valores correspondientes en la siguiente tabla: Posición de Tipo de lima la lima www.enversaltan.com...
  • Page 113 ISTRUZIONI PER L’USO Sommario Introduzione ........................113 1. Indicazioni per l’uso.....................114 2. Controindicazioni......................114 3. Avvertenze ........................114 4. Precauzioni .........................116 5. Effetti indesiderati .......................117 6. Istruzioni step-by-step ....................117 6.1. Componenti standard ...................118 6.2. Preparazione ......................119 6.3. Installazione ......................119 6.3.1. Alimentazione ....................119 6.3.2. Micromotore....................120 6.3.3.
  • Page 114: Introduzione

    AD ESCLUSIVO USO ODONTOIATRICO Introduzione Congratulazioni per aver acquistato il motore endodontico WaveOne ™ Prima dell’uso, leggere con attenzione questo Manuale d’uso per le istruzioni operative e di manutenzione. Tenere a disposizione questo manuale per futuri riferimenti. www.enversaltan.com - 113 /141 - www.enversaltan.com...
  • Page 115: Indicazioni Per L'uso

     Non esporre il dispositivo a fonti di calore dirette o indirette. Utilizzare e conservare il dispositivo in ambiente sicuro.  Non alterare o modificare il dispositivo; Dentsply Maillefer declina qualunque responsabilità in caso di alterazione o modifica del dispositivo.
  • Page 116  Nessuno dei componenti del motore endodontico WaveOne sono inviati già disinfettati o ™ sterilizzati: i componenti come l’unità centrale, il micromotore ed il cavo del micromotore devono essere disinfettati. Il contrangolo deve essere sterilizzato prima di ciascun utilizzo!  Non introdurre il micromotore o un altro accessorio in autoclave o in vaschetta a ultrasuoni. Nessuno dei componenti del motore endodontico WaveOne può...
  • Page 117: Precauzioni

     Il caricabatteria deve essere alimentato con un voltaggio nella gamma: 100 – 240 V (+/- 10%), 47-63 Hz. Usare solo componenti originali.  Se il LED della BATTERIA inizia a lampeggiare in rosso durante l’uso, collegare immediatamente il dispositivo al caricabatteria, altrimenti si potrebbe spegnere. ...
  • Page 118: Effetti Indesiderati

    Effetti indesiderati Non sono noti effetti collaterali. Istruzioni step-by-step Fare riferimento al capitolo AVVERTENZE (vedere capitolo 3) per verificare la necessità di adottare misure precauzionali prima di utilizzare il dispositivo completo. Prima dell’uso, controllare l’esatto contenuto della confezione. Condizioni ambientali per l’uso - Uso: all’interno - Temperatura ambiente: 15°C - 42°C (59°F –...
  • Page 119: Componenti Standard

    6.1. Componenti standard Il motore endodontico WaveOne è fornito con i seguenti componenti: ™ www.enversaltan.com 1. Unità centrale 2. Micromotore con cavo e connettore 3. Contrangolo a riduzione: contrangolo WaveOne (MAILLEFER 6:1) ™ 4. Comando a pedale con cavo 5. Carica batteria esterna, modello Cincon Electronics Co. Ltd, TR30RAM120 con prese intercambiabili per EU, UK, USA, AUS Manuale d’uso Il contrangolo è...
  • Page 120: Preparazione

    6.2. Preparazione 1. Rimuovere con attenzione il dispositivo e gli accessori dalla confezione e posizionarlo su una superficie in piano. 2. Controllare che siano presenti tutti i componenti elencati nel capitolo 6.1 COMPONENTI STANDARD. 3. Controllare che il numero di serie del dispositivo riportato sull’etichetta sul fondo dell’unità centrale, il numero di serie sulla confezione esterna e il numero riportato sulla documentazione di spedizione siano gli stessi.
  • Page 121: Micromotore

    Fig. 2 Retro dell’unità centrale Il motore endodontico WaveOne dispone di una presa USB che può essere utilizzata ™ esclusivamente dal tecnico di assistenza autorizzato per l’aggiornamento del software e per la manutenzione. Questa presa USB è coperta dall’etichetta “SOLO PER ASSISTENZA, NON RIMUOVERE”.
  • Page 122: Batteria

    NOTA Il connettore B è di tipo push-pull. Allineare il punto rosso sulla parte superiore del connettore maschio in posizione diritta per corrispondere alla guida sul connettore femmina. Non avvitare il connettore. Per scollegare, tirare dall’estremità in metallo del cavo. Non ruotare in alcuna direzione.
  • Page 123 È possibile utilizzare WaveOne durante la ricarica. ™ Se la batteria è bassa e il dispositivo si spegne, per continuare la procedura bisogna collegare il dispositivo all’alimentazione AC. Arancione lampeggiante: Il caricabatterie è collegato correttamente alla presa A (vedere Fig.2) sul retro del dispositivo e la batteria si sta ricaricando. Se il dispositivo è...
  • Page 124: Descrizione Dell'interfaccia Utente

    6.4. Descrizione dell’interfaccia utente 6.4.1. Tastiera Fig. 4 Tastiera ALIMENTAZIONE: Accende (LED acceso) e spegne (LED spento) il dispositivo. LED BATTERIA: Mostra lo stato della batteria; segnala che la batteria ha bisogno di essere ricaricata (per dettagli, vedere capitolo 6.3.3). Permette lo scroll destra/sinistra della riga inferiore del display per la selezione dei campi sistema strumenti, strumento, torque e velocità.
  • Page 125: Display

    6.4.2. Display Dopo l’accensione, tutti i LED si accenderanno e apparirà un messaggio di benvenuto. All’utilizzo successivo, mostrerà il primo strumento dell’ultimo sistema utilizzato prima di spegnere il dispositivo o l’ultimo strumento utilizzato prima di passare in modalità standby. Riga superiore: mostra quale sistema di strumenti a rotazione continua è in uso o indica specificatamente se è...
  • Page 126: Comando A Pedale

     I tasti   permettono di spostarsi a destra e a sinistra (solo per sistemi a rotazione continua).  I tasti + e – permettono di eseguire lo scroll tra i sistemi di strumenti e gli strumenti e di cambiare i singoli valori di torque o velocità...
  • Page 127: Funzionamento

    Per riattivare i segnali acustici, premere i tasti contemporaneamente: verrà emesso   un beep e apparirà il seguente messaggio: 6.4.5. Libreria strumenti Il dispositivo contiene una library con i seguenti sistemi in NiTi: A. Sistemi di con movimento reciproco. ...
  • Page 128: Calibrazione

    All’utilizzo successivo, mostrerà il primo strumento dell’ultimo sistema utilizzato prima di spegnere il dispositivo o l’ultimo strumento utilizzato prima di passare in modalità standby. Modo Standby Dopo che il dispositivo non è stato utilizzato per 10 minuti, passa automaticamente nella modalità...
  • Page 129: A.s.r.: Automatic Stop Reverse (Arresto Automatico Rotazione)

    NOTA Il contrangolo WaveOne (MAILLEFER 6:1) riduce la velocità in modo che lo strumento ruoti ™ alla velocità mostrata sul display. Durante la procedura di calibrazione, sul display apparirà: Una volta completata la calibrazione, la procedura si arresterà automaticamente, mostrando sul display tutte le barre nere.
  • Page 130 Verde: In rotazione continua, quando si raggiunge il torque preimpostato, il micromotore invertirà automaticamente il senso di rotazione (senso antiorario) fino a che lo strumento non incontrerà resistenza; a quel punto, cambierà nuovamente senso di rotazione (senso orario). Rosso: In rotazione continua, il micromotore invertirà automaticamente il senso di rotazione (senso antiorario) senza alcun controllo del torque.
  • Page 131: Strumenti A Rotazione Continua

    Se è stato selezionato uno degli strumenti con movimento reciproco sopra menzionati, il display mostrerà nella prima riga il testo RECIPROCATING. È possibile selezionare diversi sistemi con movimento reciproco mediante i tasti + e – keys. Viene visualizzato “ALL”. Questo significa che tutti gli strumenti del sistema hanno le stesse impostazioni e non è...
  • Page 132: My Program Per Strumenti A Rotazione Continua

    NOTA  Per il sistema PathFile , viene visualizzato “ALL”. Questo significa che tutti gli strumenti ™ del sistema hanno le stesse impostazioni e non è possibile selezionare i singoli strumenti.  Per certi sistemi, viene visualizzato una gamma strumenti (per es. 15-40). Questo significa che tutti gli strumenti compresi nella gamma hanno le stesse impostazioni e non è...
  • Page 133: Ripristino Dei Parametri Di Default

    La gamma disponibile è da 250 a 1000 rpm con incrementi di 10 rpm (solo con il contrangolo WaveOne (MAILLEFER 6:1) ). ™ I valori preimpostati di torque e velocità di tutti i sistemi di strumenti a rotazione continua possono essere modificati singolarmente. AVVERTENZA Prima di usare il micromotore, verificare la correttezza dei parametri modificati.
  • Page 134: Pulizia, Disinfezione, Sterilizzazione

    AVVERTENZE  Il contrangolo dovrebbe essere lubrificato dopo la pulizia e la disinfezione, ma prima della sterilizzazione.  Quando si lubrifica il contrangolo, controllare che il lubrificante penetri nel micromotore.  Se il contrangolo viene lubrificato manualmente, assicurarsi di rimuovere l’olio in eccesso mediante aria compressa (applicarla per circa 5 sec.) prima di riapplicare il contrangolo al micromotore.
  • Page 135: Specifiche Tecniche

    Per sterilizzare gli strumenti endodontici, riferirsi alle istruzioni d’uso del produttore. Specifiche tecniche Il dispositivo è conforme allo standard di sicurezza CEI60601-1 e ai requisiti per la Marcatura di Conformità CE. Dentsply Maillefer – Chemin du Verger 3 PRODUTTORE: CH – 1338 Ballaigues - Svizzera MODELLO:...
  • Page 136: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi Se il vostro motore endodontico WaveOne non funziona correttamente, controllare la tabella ™ sottostante. Se il problema persiste, contattate il vostro distributore. Problema Possibile causa Soluzione La batteria è scarica.  Caricare la batteria Il caricabatteria non è collegato ...
  • Page 137: Garanzia

    Garanzia Il produttore garantisce all’acquirente originale che i prodotti sono esenti da difetti di materiale e produzione in normali condizioni di installazione, uso e manutenzione. Il motore endodontico WaveOne è garantito per 36 mesi (ad eccezione del contrangolo, il ™ quale è...
  • Page 138: Simboli Standard

    Simboli standard Numero di serie Produttore Data di produzione Dispositivo di Classe II Parte applicata Tipo BF Attenzione Limiti di temperatura Limiti di umidità Conservare in luogo asciutto Fragile www.enversaltan.com Seguire le istruzioni d’uso Riciclaggio: NON GETTARE NEI RIFIUTI URBANI! : questo prodotto e tutti i suoi componenti devono assolutamente essere riciclati dal vostro distributore.
  • Page 139 My Program – Programma di rotazione continua individuale (per dettagli, vedere capitolo 6.6.3) Per le impostazioni individuali di torque e velocità, riportare le dimensioni dei file e i valori corrispondenti nella seguente tabella: Posizione file Tipo file www.enversaltan.com Impostazioni di default di My Program: Posizione file Per ripristinare i parametri di default, vedere capitolo 6.7.
  • Page 140: Electromagnetic Emissions And Immunity

    APPENDIX Electromagnetic Emissions and Immunity (English) The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the device should assure that it is used in such an environment. Emission Emission test Conformity Electromagnetic environment - guidance The device uses RF energy only for its internal function.
  • Page 141 Immunity aspects The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the device should assure that it is used in such an environment. Test level Immunity test Compliance Level Electromagnetic environment - guide EN 60601-1 -2 Floors should be wood, concrete or ceramic tile.
  • Page 142 Immunity aspects at r.f. The device is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the navigator should assure that it is used in such an electromagnetic environment. Test level Compliance Immunity test Electromagnetic environment - guide EN 60601-1-2 Level...
  • Page 143 Dentsply Maillefer Chemin du Verger 3 CH – 1338 Ballaigues Switzerland FISDR-IT / F1902114.X / 02 / 2010 – created 11/2010 - 142 /141 - www.enversaltan.com...

Table des Matières