Befestigungshülse
3 mm
Fixing case
Boîtier de fixation
Antriebsmagnet
Driving magnet
Aimant d'entraînement
Inbusschlüssel
Allen key
3
/
"
32
Clé Inbus
3
/
"
32
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
BVP-Z STANDARD, 14-005, REV D
Pumpenkopf-Montage
Fig. 2
Antriebsmagnet auf Motorwelle
am Antrieb festschrauben
(durch Öffnung von unten).
X
Achten Sie darauf, dass zwi-
schen dem Magnet und dem äußeren
Rand der Befestigungshülse ein
Abstand von ca. 3 mm besteht.
!
Der hintere Teil des Magnets
darf beim Drehen das Gehäuse des
Pumpenantriebes nicht streifen.
Fig. 3
Die 2 Schlauchnippel am
Pumpenkopf festschrauben.
X
Die Gewinde, der in den Pumpenkopf
einzuschraubenden Schlauchnippel, sind
unbedingt mit PTFE-Band zu umwickeln,
damit eine bestmögliche Dichtigkeit
erreicht wird. Zusätzlich schont das
PTFE-Band auch das Gewinde.
Fig. 4
Pumpenkopf mit Schrift nach
vorn an der Befestigunghülse
des Antriebs festschrauben.
Der Pfeil zeigt die Fließrichtung an.
X
Beachten Sie, daß Zahnrad-
pumpen nur in eine Richtung fördern.
Ein Pfeil am Pumpenkopf zeigt die
richtige Fließrichtung an.
!
Vor Inbetriebnahme den
Pumpenkopf mit dem Medium
füllen. Der Pumpenkopf darf
nicht trocken laufen.
Mounting the pump-head
Fig. 2
Fasten the driving magnet on the motor
shaft (through the hole underneath).
X
Ensure that there is a gap of
about 3 mm between the magnet
and the brim of the fixing case.
!
During operation the back
of the magnet must not touch
the housing of the pump drive.
Fig. 3
Screw the 2 tubing adapters
into the pump-head.
X
Before screwing the tubing adapters
into the pump-head, it is recommended
that PTFE tape be wrapped around
the thread of the adapter. This ensures
optimum sealing and helps to protect
the thread.
Fig. 4
Screw the pump-head to the fixing case
of the drive. The face of the pump-head
with the engraved model number must
be exposed to the user. The engraved
arrow indicates the flow direction.
X
Please note that gear pumps can
only pump in one direction. An arrow
engraved on the front of the pump-head
indicates the correct flow direction.
!
Fill the pump-head with liquid
before you start pumping. Avoid
dry-running of the pump-head.
Montage de la tête de pompe
Fig. 2
Fixer l'aimant propulseur sur l'arbre du
moteur (à travers l'ouverture au dessous).
X
Veillez à respecter un écart d'environ
3 mm entre l'aimant et le côté extérieur
du boîtier de fixation.
!
Lorsqu'elle tourne, la partie arrière
de l'aimant ne doit pas toucher le
boîtier du moteur de la pompe.
Fig. 3
Visser les deux raccords
sur la tête de pompe.
X
Avant de visser les raccords de
tubes sur la tête de pompe, nous
recommandons d'entourer les filetages
avec de la bande PTFE afin d'assurer
une étanchéité optimale. Cette bande
protégera en outre les pas de vis.
Fig. 4
Visser la tête de pompe sur le manchon
de fixation du moteur. La face sur
laquelle se trouve le numéro gravé doit
être dirigée vers l'utilisateur. La flèche
indique le sens d'écoulement.
X
Remarquer que les pompes
à engrenages peuvent pomper
uniquement dans un sens. Une flèche
gravée sur l'avant de la tête de pompe
indique le sens correct du flux.
!
Remplissez la tête de pompe
avec le liquide avant la mise en
service initiale. La tête de pompe
ne doit jamais fonctionner à sec.
16 of 25