Page 1
FRANÇAIS ITALIANO Videocamera digitale Caméscope numérique VP-D101(i)/ VP-D101(i)/ D103(i)/D105(i) D103(i)/D105(i) Mise au point Auto Focus automatique Accumulatore di cariche Système à transfert Display a cristalli liquidi de charge Écran à cristaux liquides Mode d’emploi Manuale di istruzioni Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire Prima di mettere in funzione l'apparecchio, attentivement ce mode d’emploi et le...
FRANÇAIS ITALIANO Sommaire Sommario Remarques et consignes de sécurité ......6 Avvertenze e norme di sicurezza ....... 6 Familiarisez-vous avec le caméscope......11 Presentazione della videocamera ......11 Fonctionnalités ···································································································· 11 Caratteristiche ········································································································ 11 Accessoires fournis avec votre caméscope ······················································· 12 Accessori forniti con la videocamera ····································································...
Page 3
FRANÇAIS ITALIANO Sommaire Sommario Perfectionnez vos enregistrements ......36 Uso avanzato della videocamera......36 Fonctions du mode menu ··················································································· 36 Uso delle varie funzioni ························································································· 36 Liste des réglages ······················································································ 36 Impostazione dei menu ················································································ 36 Réglez le caméscope sur CAMERA ou PLAYER, ou bien sur Impostazione della videocamera in modalità...
Page 4
FRANÇAIS ITALIANO Sommaire Sommario Capture de nuit (NIGHT CAPTURE) ··································································· 68 NIGHT CAPTURE (registrazione 0 lux) ································································ 68 Capture de nuit renforcée (POWER NIGHT CAPTURE) ··································· 69 POWER NIGHT CAPTURE··················································································· 69 Utilisation de la torche intégrée (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) ····················70 Uso della LUCE VIDEO (solo VP-D103(i)/D105(i)) ········································ 70 Différentes techniques d’enregistrement ····························································...
Page 5
FRANÇAIS ITALIANO Sommaire Sommario Insertion/retrait de la carte Memory Card ·················································· 86 Inserimento ed espulsione della Memory Card ··········································· 86 Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Card ····················· 87 Struttura di cartelle e file sulla Memory Card ·············································· 87 Format des images ·····················································································...
FRANÇAIS ITALIANO Remarques et consignes de sécurité Avvertenze e norme di sicurezza Rotation de l’écran LCD Avvertenze riguardanti la rotazione del display LCD Manipulez l’écran doucement lorsque vous le faites tourner. Ruotare con cautela il display LCD come illustrato. Une rotation intempestive peut endommager l’intérieur de la charnière Ruotando il display LCD eccessivamente si rischia di danneggiare qui relie l’écran LCD au corps de l’appareil.
FRANÇAIS ITALIANO Remarques et consignes de sécurité Avvertenze e norme di sicurezza Droits d’auteur Avvertenze riguardanti il COPYRIGHT (VP-D101i/D103i/D105i uniquement) (solo VP-D101i/D103i/D105i) Les programmes de télévision, les bandes vidéo, les DVD, les films et I programmi televisivi, le videocassette, i DVD, i filmati e altri materiali tout autre support enregistré...
FRANÇAIS ITALIANO Remarques et consignes de sécurité Avvertenze e norme di sicurezza Bloc batterie Avvertenze riguardanti la batteria Assurez-vous que le bloc batterie est chargé Prima di iniziare a registrare, accertarsi che avant de filmer sans connexion au secteur. la batteria sia completamente carica. Pour prolonger la durée de votre batterie, Per prolungare la durata della batteria, gardez votre caméscope éteint lorsque vous...
Page 9
FRANÇAIS ITALIANO Remarques et consignes de sécurité Avvertenze e norme di sicurezza Objectif Avvertenze riguardanti l'obiettivo Si vous filmez en plein soleil, veillez à ne pas diriger l’objectif vers Non effettuare riprese puntando l'obiettivo della videocamera verso le soleil. La lumière solaire directe peut endommager le système à il sole, poiché...
FRANÇAIS ITALIANO Remarques et consignes de sécurité Avvertenze e norme di sicurezza Précautions d’emploi de la batterie au lithium Avvertenze riguardanti l'uso della batteria al litio 1. La batterie au lithium sert à sauvegarder la date et l’heure, les titres et 1.
FRANÇAIS ITALIANO Familiarisez-vous avec le caméscope Presentazione della videocamera Fonctionnalités Caratteristiche • OSD con più lingue • Langue de l’affichage écran Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage appropriée parmi les langues È possibile selezionare la lingua dell'OSD desiderata tra Inglese, Francese, suivantes : Anglais, Français, Allemand, Espagnol, Italien, Polonais et Néerlandais.
FRANÇAIS ITALIANO Familiarisez-vous avec le caméscope Presentazione della videocamera Accessoires fournis avec votre caméscope Accessori forniti con la videocamera Assurez-vous que les accessoires ci-après ont été livrés avec votre Verificare che con la videocamera digitale siano stati forniti i seguenti caméscope numérique.
FRANÇAIS ITALIANO Familiarisez-vous avec le caméscope Presentazione della videocamera Vue avant et latérale (côté gauche) Vista frontale laterale sinistra 5. Viewfinder 1. Internal MIC 6. EASY Q button 2. Lens 7. TFT LCD monitor 3. Remote sensor 8. IR(Infrared) Light (VP-D103(i)/D105(i) only) 4.
FRANÇAIS ITALIANO Familiarisez-vous avec le caméscope Presentazione della videocamera Vue du côté gauche Vista laterale sinistra 1. Function buttons EASY REC SEARCH FADE S.SHOW MULTI DISP. 2. PB ZOOM/MACRO 7. MENU button 3. DISPLAY 4. V. LIGHT 8. MENU dial (VOL/MF) (VP-D103(i)/D105(i) only) 5.
FRANÇAIS ITALIANO Familiarisez-vous avec le caméscope Presentazione della videocamera Vue de droite et du dessus Vista laterale destra dall'alto 1. Zoom lever 6. NIGHT CAPTURE switch 2. Focus adjustment knob 7. Slow shutter 3. PHOTO button 8. USB jack (VP-D103(i)/D105(i) only) 9.
FRANÇAIS ITALIANO Familiarisez-vous avec le caméscope Presentazione della videocamera Vue arrière et du dessous Vista posteriore e dal basso 3. Memory Card slot 4. Battery Release (VP-D103(i)/D105(i) only) 1. Charging indicator 2. Hook for shoulder strap 5. Tripod receptacle 6. TAPE EJECT 1.
FRANÇAIS ITALIANO Familiarisez-vous avec le caméscope Presentazione della videocamera Affichage à l’écran en mode caméscope ou magnétoscope OSD (display delle funzioni in modalità CAMERA e PLAYER) 1. Niveau de la batterie (voir page 26) 1. Livello batteria (vedere pag. 26) 2.
FRANÇAIS ITALIANO Familiarisez-vous avec le caméscope Presentazione della videocamera Affichage à l’écran en mode enregistrement ou lecture photo OSD (display delle funzioni in modalità M.REC e M.PLAY) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) (solo VP-D103(i)/D105(i)) A. Numéro de dossier-numéro de fichier A. Numero cartella/numero file (vedere pag. 87) OSD in M.REC mode B.
FRANÇAIS ITALIANO Préparez votre caméscope Operazioni preliminari Utilisation de la télécommande Uso del telecomando (solo VP-D103(i)/D105(i)) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) Installation de la batterie de la télécommande Inserimento della batteria nel telecomando ✤ Vous devez insérer ou remplacer la batterie au ✤ È necessario inserire o sostituire la batteria al litio: lithium : - all'acquisto della videocamera;...
FRANÇAIS ITALIANO Préparez votre caméscope Operazioni preliminari Installation de la batterie au lithium Installazione della batteria al litio ✤ La batterie au lithium sert à mémoriser la date et l’heure, ainsi que ✤ La batteria al litio consente di mantenere attivo l'orologio e i valori les titres et les réglages prédéfinis, en l’absence du bloc batterie preimpostati salvati in memoria, anche se si scollega la batteria o il ou de l’adaptateur secteur.
FRANÇAIS ITALIANO Préparez votre caméscope Operazioni preliminari Mise en place de la poignée de soutien Regolazione della maniglia Il est très important d’ajuster la poignée de soutien afin de filmer dans les È molto importante regolare la maniglia correttamente prima di iniziare le riprese. La maniglia consente di: meilleures conditions possibles.
FRANÇAIS ITALIANO Préparez votre caméscope Operazioni preliminari Connexion d’une source d’alimentation Collegamento dell'alimentazione Deux possibilités d’alimentation s’offrent à vous : La videocamera può essere alimentata in due modi: l’adaptateur secteur et le cordon secteur : utilisation intérieure, con il trasformatore e il cavo CA, per le riprese in interni. le bloc batterie : utilisation extérieure.
FRANÇAIS ITALIANO Préparez votre caméscope Operazioni preliminari Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Uso della batteria al litio ✤ La durée d’enregistrement dépend : - du modèle de bloc batterie ✤ La durata della batteria in registrazione continua dipende da. utilisé.
FRANÇAIS ITALIANO Préparez votre caméscope Operazioni preliminari Utilisation du bloc batterie au lithium-ion Uso della batteria al litio Durée d’enregistrement selon le mode et le type de batterie Durata della batteria in registrazione continua a seconda del ✤ Si vous éteignez l’écran LCD, le viseur s’active modello di videocamera e del tipo di batteria automatiquement.
FRANÇAIS ITALIANO Préparez votre caméscope Operazioni preliminari Affichage du niveau de la batterie Visualizzazione del livello di carica della batteria • • La carica rimanente della batteria è indicata da un apposito L’affichage du niveau de la batterie indique la charge restante display.
FRANÇAIS ITALIANO Préparez votre caméscope Operazioni preliminari Insertion et éjection d’une cassette Inserimento ed espulsione di una cassetta ✤ Quando si inserisce un nastro o si chiude lo scomparto portacassette, ✤ Ne forcez pas pour insérer une bande ou refermer le compartiment si raccomanda di non applicare una forza eccessiva;...
FRANÇAIS ITALIANO Effectuez un enregistrement simple Nozioni fondamentali Effectuez votre premier enregistrement Registrazione del primo filmato 1. Connectez une source 1. Collegare una fonte di d’alimentation au caméscope alimentazione alla videocamera: (voir page 23). una batteria o un trasformatore (bloc batterie ou adaptateur CA (vedere pag.
FRANÇAIS ITALIANO Effectuez un enregistrement simple Nozioni fondamentali Sélection de la LANGUE D’AFFICHAGE Selezione della lingua dell'OSD (OSD LANGUAGE) ✤ Vous pouvez sélectionner la langue d’affichage appropriée parmi ✤ È possibile selezionare la lingua dell'OSD desiderata tra Inglese, les langues suivantes : Anglais, Français, Allemand, Espagnol, Francese, Tedesco, Spagnolo, Italiano, Polacco e Danese.
FRANÇAIS ITALIANO Effectuez un enregistrement simple Nozioni fondamentali Lorsqu’une cassette est insérée et que le caméscope est laissé en La videocamera si spegne automaticamente se resta in modalità mode veille pendant plus de cinq minutes sans être utilisé, il s’éteint STBY per oltre 5 minuti con una cassetta inserita.
FRANÇAIS ITALIANO Effectuez un enregistrement simple Nozioni fondamentali Astuces pour la stabilité de l’image Consigli per ottenere la stabilità dell'immagine Durante le riprese è molto importante impugnare correttamente la Lors d’un enregistrement, il est très important de tenir le caméscope correctement. videocamera.
FRANÇAIS ITALIANO Effectuez un enregistrement simple Nozioni fondamentali Réglage de l’écran LCD Regolazione del display LCD ✤ Votre caméscope est équipé d’un écran couleur à cristaux liquides ✤ La videocamera è dotata di un display LCD a colori da 2,5 pollici de 6,35 cm (2,5 pouces) qui vous permet de voir directement ce che consente di visualizzare le immagini durante la registrazione o que vous enregistrez ou visionnez.
FRANÇAIS ITALIANO Effectuez un enregistrement simple Nozioni fondamentali 8. Appuyez une nouvelle fois sur la touche ENTER. 8. Premere nuovamente il pulsante ENTER. La luminosité (BRIGHT SELECT) peut être réglée sur Per la funzione BRIGHT SELECT, selezionare NORMAL o NORMAL ou SUPER. Sélectionnez le réglage souhaité, SUPER, quindi premere il pulsante ENTER per salvare puis appuyez sur la touche ENTER pour valider.
FRANÇAIS ITALIANO Effectuez un enregistrement simple Nozioni fondamentali Lecture d’une bande à l’écran Riproduzione di una registrazione sul display LCD ✤ Vous pouvez visionner les images que vous avez enregistrées sur ✤ È possibile rivedere le immagini registrate sul display LCD. ✤...
FRANÇAIS ITALIANO Effectuez un enregistrement simple Nozioni fondamentali Réglage de l’écran LCD lors de la lecture Regolazione del display LCD durante la riproduzione ✤ Vous pouvez régler l’écran LCD tout en visionnant des images. ✤ La regolazione del display LCD può avvenire anche durante la ✤...
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Fonctions du mode menu Uso delle varie funzioni Liste des réglages Impostazione dei menu Mode disponible Modalità disponibile Fonctions SOUS-MENU Funzioni SOTTOMENU (✩) (✩) (✩) (✩) ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔...
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Mode disponible Modalità disponibile SOUS-MENU Fonctions Funzioni SOTTOMENU (✩) (✩) (✩) (✩) Sélection du support de stockage ✔ Selezione del supporto di registrazione ✔ M. PLAY SELECT M. PLAY SELECT (MPEG4, PHOTO) à lire (MPEG4, PHOTO) per la riproduzione ✔...
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Fonctions disponibles pour chaque mode Funzioni disponibili per ciascuna modalità Mode Effets Modalità Fonctions numériques Effetti Funzioni digitali NIGHT NIGHT demandé spéciaux richiesta speciali Modalità PHOTO SLOW CAPTURE CAPTURE PHOTO SLOW D.ZOOM numériques Mode activé...
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Réglage de l’horloge (CLOCK SET) G CLOCK SET ✤ Le réglage de l’horloge est possible en mode caméscope, ✤ La funzione CLOCK SET è attiva in modalità CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Activation/désactivation de la télécommande (WL. REMOTE) G WL. REMOTE (solo VP-D103(i)/D105(i)) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) ✤ La funzione WL. REMOTE è attiva in modalità CAMERA, ✤ L’option WL. REMOTE fonctionne en mode caméscope, PLAYER, M.
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Activation/désactivation de la sonorité (BEEP SOUND) G BEEP SOUND (solo VP-D101i/D103i/D105i) (VP-D101i/D103i/D105i uniquement) ✤ La funzione BEEP SOUND è attiva nelle modalità CAMERA, ✤ L’option BEEP SOUND fonctionne en mode caméscope, PLAYER, M.
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Bruit de l’obturateur (SHUTTER SOUND) G SHUTTER SOUND (solo VP-D103i/D105i) (VP-D103i/D105i uniquement) ✤ Lo scatto dell'otturatore è avvertibile solo quando è attiva la ✤ Cette option n’est disponible que si la fonction PHOTO est funzione PHOTO.
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Mode DEMONSTRATION G DEMONSTRATION ✤ La démonstration vous permet de vous familiariser avec les ✤ La funzione Demonstration mostra automaticamente le fonctions principales de votre caméscope. principali funzioni della videocamera per semplificarne l'uso. ✤...
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Exposition automatique (PROGRAM AE) G PROGRAM AE ✤ L’exposition automatique est disponible uniquement en mode ✤ La funzione PROGRAM AE è attiva solo in modalità CAMERA. ✤ La modalità PROGRAM AE consente di regolare la velocità di caméscope.
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Réglage de l’exposition automatique Impostazione della funzione PROGRAM AE 1. Appuyez sur la touche MENU. 1. Premere il pulsante MENU. CAM MODE La liste des options apparaît. Viene visualizzato l'elenco delle voci di menu. INITIAL CAMERA PROGRAM AE...
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Équilibrage du blanc (WHITE BALANCE) G WHT. BALANCE ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope et ✤ La funzione WHT. BALANCE è attiva solo in modalità CAMERA o M. REC. ✤...
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Zoom avant et arrière Zoom in avanti e zoom indietro ✤ L’utilisation du zoom est une technique d’enregistrement qui vous ✤ Lo zoom è una tecnica di ripresa che consente di modificare le permet de changer la taille d’un sujet.
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Utilisation du zoom numérique Zoom in avanti e zoom indietro con lo zoom digitale ✤ Cette option n’est disponible qu’en mode caméscope. ✤ Lo zoom funziona solo in modalità CAMERA. Zoom digitale Zoom numérique ✤...
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Stabilisateur électronique d’images (DIS) G DIS (stabilizzatore dell'immagine digitale) ✤ L’option DIS fonctionne uniquement en mode caméscope. ✤ La funzione DIS è attiva solo in modalità CAMERA. ✤ Elle compense, jusqu’à un certain point, le léger tremblement ✤...
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Effets spéciaux numériques (DSE) G DSE SELECT ✤ La funzione DSE è attiva solo in modalità CAMERA. ✤ Cette fonction est disponible uniquement en mode caméscope. ✤ Questa funzione consente di aggiungere un tocco di creatività ✤...
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Sélection d’un effet Selezione di un effetto 1. Réglez le caméscope sur CAMERA 1. Selezionare la modalità CAMERA. CAM MODE (mode caméscope). INITIAL CAMERA PROGRAM AE 2. Premere il pulsante MENU. WHT.
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Mode d’enregistrement (REC MODE) G REC MODE ✤ Cette fonction est disponible en mode caméscope et ✤ La funzione REC MODE è attiva nelle modalità CAMERA e magnétoscope (VP-D101i/D103i/D105i uniquement). PLAYER (solo VP-D101i/D103i/D105i).
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Mode AUDIO G Modalità AUDIO ✤ Cette fonction est disponible en mode caméscope et ✤ La funzione AUDIO MODE è attiva nelle modalità CAMERA e magnétoscope (VP-D101i/D103i/D105i uniquement). PLAYER (solo VP-D101i/D103i/D105i). ✤...
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Coupe-vent (WIND CUT) G WIND CUT ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et ✤ La funzione WIND CUT è attiva in modalità CAMERA e magnétoscope (Doublage sonore). PLAYER (Sovraincisione audio).
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Affichage de la date et de l’heure (DATE/TIME) G DATE/TIME ✤ La funzione DATE/TIME è attiva nelle modalità CAMERA, ✤ La fonction DATE/TIME est disponible en mode caméscope, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.
Page 56
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera G Affichage (TV DISPLAY) G TV DISPLAY ✤ La fonction d’affichage est disponible en mode caméscope, ✤ La funzione TV DISPLAY è attiva nelle modalità CAMERA, magnétoscope, enregistrement photo et lecture photo. PLAYER, M.
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Menu rapide (menu de navigation) Uso del menu di scelta rapida (menu di navigazione) ✤ Cette fonction n’est disponible qu’en mode caméscope. ✤ Il menu di scelta rapida è attivo solo in modalità CAMERA. ✤...
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera I WHT. BALANCE (voir page 46) I WHT. BALANCE (vedere pag. 46) Sélectionnez la fonction WHT. BALANCE. Lorsque vous Quando si seleziona WHT. BALANCE e si preme il pulsante appuyez sur la touche ENTER, la valeur préréglée ou ENTER, è...
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera SHUTTER SPEED e EXPOSURE Vitesse d’obturation et exposition (SHUTTER SPEED & EXPOSURE) ✤ È possibile impostare la funzione SHUTTER SPEED solo in ✤ L’option SHUTTER SPEED fonctionne uniquement en mode modalità CAMERA. caméscope.
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Obturation lente (SLOW SHUTTER) SLOW SHUTTER (velocità di scatto ridotta) ✤ L’option SLOW SHUTTER fonctionne uniquement en mode ✤ La funzione SLOW SHUTTER è attiva solo in modalità CAMERA. ✤ È possibile modificare la velocità di scatto in modo da poter caméscope.
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Mode EASY (débutants) Modalità EASY (per principianti) ✤ Le mode EASY permet aux débutants de réaliser des ✤ La modalità EASY consente ai principianti di ottenere buone enregistrements de façon très simple. registrazioni facilmente.
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Automatique/mise au point manuelle (AF/MF) AF/MF (automatica/messa a fuoco manuale) ✤ La fonction AF/MF est disponible uniquement en mode caméscope ✤ La funzione AF/MF è attiva solo in modalità CAMERA e M. REC. ✤...
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Contre-jour intelligent (BLC) BLC (compensazione effetto controluce) ✤ La fonction BLC n’est disponible qu’en ✤ La funzione BLC è attiva solo in * BLC off * BLC on mode caméscope et enregistrement modalità...
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Fondu en ouverture et en fermeture (FADE) Effetto dissolvenza ✤ La fonction FADE est disponible uniquement en mode caméscope. ✤ La funzione FADE è attiva solo in modalità CAMERA. ✤ Lors de l’enregistrement de vos films, vous pouvez utiliser certains ✤...
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Doublage sonore (AUDIO DUBBING) Sovraincisione audio (solo VP-D103(i)/D105(i)) ✤ La funzione AUDIO DUBBING è attiva solo in modalità PLAYER. (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) ✤ Tale funzione consente di effettuare una sovraincisione sull'audio originale, ✤...
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Écoute du son doublé Riproduzione del sonoro ottenuto tramite sovraincisione audio 1. Insérez la bande doublée et appuyez sur la touche 1. Inserire il nastro sovrainciso nella videocamera, PLAYER MODE MENU. quindi premere il pulsante MENU.
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Enregistrement d’une image fixe Registrazione di immagini con la funzione PHOTO 1. Réglez le caméscope sur CAMERA. 1. Selezionare la modalità CAMERA. 2. Tenere premuto il pulsante PHOTO. 2. Appuyez sur la touche PHOTO et maintenez-la La ripresa dell'immagine fissa dura circa enfoncée.
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Capture de nuit (NIGHT CAPTURE) NIGHT CAPTURE (registrazione 0 lux) ✤ La fonction NIGHT CAPTURE est disponible ✤ La funzione NIGHT CAPTURE è attiva solo in uniquement en mode caméscope et modalità...
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Capture de nuit renforcée (POWER NIGHT CAPTURE) POWER NIGHT CAPTURE ✤ La funzione POWER NIGHT CAPTURE è attiva solo in modalità ✤ La fonction POWER NIGHT CAPTURE est disponible uniquement CAMERA. en mode caméscope.
Per la sostituzione delle lampade, rivolgersi al proprio rivenditore Ne l’utilisez pas à proximité de matières inflammables ou explosives. Contactez le revendeur SAMSUNG le plus proche pour obtenir une SAMSUNG di fiducia. ampoule de remplacement. Una lampada ha una durata di circa 50 ore.
FRANÇAIS ITALIANO Perfectionnez vos enregistrements Uso avanzato della videocamera Techniques d’enregistrement Tecniche di registrazione ✤ Selon l’atmosphère que vous souhaitez créer, vous pouvez utiliser ✤ In alcuni casi può essere necessario ricorrere a tecniche di différentes techniques d’enregistrement. registrazione particolari per ottenere effetti migliori. Important Nota Manipulez l’écran LCD avec précaution lorsque vous le faites tourner.
FRANÇAIS ITALIANO Lecture de la cassette Riproduzione Lecture d’une bande Riproduzione di un nastro ✤ La lecture d’une cassette n’est possible qu’en mode magnétoscope. ✤ La funzione di riproduzione è attiva solo in modalità PLAYER. Lecture sur l’écran LCD Riproduzione sul display LCD ✤...
FRANÇAIS ITALIANO Lecture de la cassette Riproduzione Connexion à un téléviseur sans entrée A/V Collegamento a un televisore sprovvisto di jack di ingresso audio e video ✤ Vous pouvez connecter votre caméscope à un téléviseur via un ✤ È possibile collegare la videocamera a un televisore tramite un magnétoscope.
FRANÇAIS ITALIANO Lecture de la cassette Riproduzione Fonctions du mode magnétoscope Funzioni disponibili in modalità PLAYER ✤ Les touches PLAY/STILL, STOP, FF, REW sont disponibles sur le ✤ I pulsanti PLAY/STILL, STOP, FF e REW sono presenti sia sulla caméscope et sur la télécommande. videocamera che sul telecomando.
FRANÇAIS ITALIANO Lecture de la cassette Riproduzione Lecture image par image (VP- D103(i)/D105(i) uniquement) Avanzamento per fotogrammi (solo VP-D103(i)/D105(i)) G Appuyez sur la touche F.ADV de la télécommande G Premere il pulsante F. ADV sul telecomando con la videocamera in modalità di fermo immagine. La funzione en mode pause.
FRANÇAIS ITALIANO Lecture de la cassette Riproduzione Mode mémoire compteur (ZERO MEMORY) ZERO MEMORY (solo VP-D103(i)/D105(i)) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) ✤ La funzione ZERO MEMORY è attiva in modalità CAMERA e ✤ Cette fonction est disponible à la fois en mode caméscope et PLAYER.
FRANÇAIS ITALIANO Lecture de la cassette Riproduzione Effets spéciaux numériques en lecture (PB DSE) PB DSE (Playback Digital Special Effects) ✤ La fonction PB DSE n’est possible qu’en mode magnétoscope. ✤ La funzione PB DSE è attiva solo in modalità PLAYER. ✤...
FRANÇAIS ITALIANO Lecture de la cassette Riproduzione Zoom en lecture (PB Zoom) PB ZOOM ✤ La fonction PB ZOOM est disponible uniquement en mode ✤ La funzione PB ZOOM è attiva solo in modalità PLAYER. ✤ La funzione PB ZOOM consente di ingrandire i filmati o le magnétoscope.
Enregistrement en mode FRANÇAIS Registrazione in modalità ITALIANO magnétoscope PLAYER (VP- D101i/D103i/D105i uniquement) (solo VP-D101i/D103i/D105i) Enregistrement en mode magnétoscope (PLAYER) Registrazione in modalità PLAYER ✤ Questa videocamera può essere utilizzata come videoregistratore. ✤ Ce caméscope permet d’enregistrer des cassettes à partir d’un ✤...
FRANÇAIS ITALIANO Transfert de données IEEE 1394 Trasferimento dati tramite IEEE 1394 Connexion pour transfert de données numériques-IEEE 1394 (i.LINK) Connessione IEEE1394 (i.LINK) per il trasferimento di dati digitali standard Collegamento a un apparecchio digitale Connexion à un autre appareil vidéo numérique ✤...
FRANÇAIS ITALIANO Transfert de données IEEE 1394 Trasferimento dati tramite IEEE 1394 G Configuration système requise G Requisiti di sistema ® Unité centrale: Intel Pentium III™ 450 MHz ou compatible. CPU: Pentium III™ compatibile, 450 MHz o superiore. ® Système d’exploitation: Windows 98 SE, ME, XP, ®...
FRANÇAIS ITALIANO Interface USB Interfaccia USB (solo VP-D103(i)/D105(i)) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) G Transfert d’images numériques avec l’interface USB G Trasferimento di immagini digitali tramite l'interfaccia USB ✤ Vous pouvez transférer aisément une image fixe d'une carte ✤ Questa funzione consente di trasferire facilmente le immagini MEMORY CARD vers un PC via une connexion USB sans fisse dalla MEMORY CARD al PC attraverso l'interfaccia USB carte additionnelle.
FRANÇAIS ITALIANO Interface USB Interfaccia USB (solo VP-D103(i)/D105(i)) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) Installation du programme DVC Media 5.1 Installazione del programma DVC Media 5.1 ✤ La guida per l'utente di DVC Media 5.1 è fornita insieme al CD(D:\help\) ✤ Le guide de l’utilisateur de DVC Media 5.1 est inclus au format PDF in formato PDF (Portable Document Format) Adobe.
FRANÇAIS ITALIANO Interface USB Interfaccia USB (solo VP-D103(i)/D105(i)) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) Utilisation de la fonction «Disque amovible» Uso della funzione "disco rimovibile" ✤ ✤ La connessione USB consente di trasferire facilmente i dati da una Memory Le port USB vous permet de transférer facilement les données d’une carte Memory Card vers un ordinateur, sans cartes supplémentaires.
FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique (solo VP-D103(i)/D105(i)) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) MEMORY STICK MEMORY STICK (Accessoire supplémentaire) (Accessori opzionali) ✤ La carte Memory Stick permet de stocker et de gérer les images fixes ✤ La Memory Stick archivia e gestisce le immagini fisse registrate dalla enregistrées par le caméscope.
Nous n’assumons aucune responsabilité pour la perte de donnée due riparazioni. Salvare le immagini importanti separatamente. à une utilisation non conforme. Samsung non è responsabile per perdite di dati dovute a un uso Si le câble USB est connecté au caméscope, les touches improprio.
FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique (solo VP-D103(i)/D105(i)) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) Structure des dossiers et fichiers sur la carte Memory Card Struttura di cartelle e file sulla Memory Card ✤ Le immagini fisse registrate vengono salvate ✤ Les images fixes sont sauvegardées sur la carte in formato JPEG sulla scheda.
FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique (solo VP-D103(i)/D105(i)) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) Numéro de fichier mémoire NUMERO DI FILE IN MEMORIA ✤ Les numéros de fichiers seront attribués aux images afin ✤ I numeri di file vengono assegnati alle immagini seguendo l’ordine d’effectuer l’enregistrement lorsque les images fixes sont di registrazione durante il salvataggio sulla Memory Card.
FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique (solo VP-D103(i)/D105(i)) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) Sélection de la qualité d’image Selezione della qualità dell'immagine ✤ Vous pouvez sélectionner la qualité d’une image fixe que vous ✤ È possibile selezionare la qualità di un'immagine fissa da registrare. souhaitez enregistrer.
FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique (solo VP-D103(i)/D105(i)) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) Enregistrement d’images sur une carte Memory Card Registrazione di immagini fisse su una Memory Card in modalità M. REC ✤ Vous ne pouvez pas enregistrer d’images fixes sur une carte ✤...
FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique (solo VP-D103(i)/D105(i)) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) Enregistrement d’une image à partir d’une cassette. Registrazione da filmato di un'immagine fissa ✤ Vous pouvez enregistrer une image fixe à partir d’une cassette ✤ È possibile registrare un'immagine fissa da un nastro su una sur la carte Memory Card.
FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique (solo VP-D103(i)/D105(i)) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) Visualisation d’images fixes Visualizzazione di immagini fisse ✤ È possibile riprodurre e visualizzare le immagini fisse registrate ✤ Vous pouvez lire et visualiser les images enregistrées sur la carte sulla Memory Card.
FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique (solo VP-D103(i)/D105(i)) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) Visualiser plusieurs images à la fois Visualizzazione multipla 1. Selezionare la modalità MEMORY CARD. 1. Placez le sélecteur de mode sur MEMORY CARD. 2. Selezionare la modalità PLAYER. Viene visualizzata l'ultima immagine 2.
FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique (solo VP-D103(i)/D105(i)) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) Copie d’images fixes d’une cassette sur la carte Memory Card Copia di immagini fisse su una Memory Card ✤ Vous pouvez copier des images fixes enregistrées avec la fonction ✤...
FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique (solo VP-D103(i)/D105(i)) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) Marquage des images pour leur impression Contrassegno delle immagini per la stampa ✤ Ce caméscope supporte le format d’impression DPOF (Digital Print ✤ Questa videocamera supporta il formato di stampa DPOF (Digital Order Format).
FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique (solo VP-D103(i)/D105(i)) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) Protection contre un effacement accidentel Protezione da cancellazione accidentale ✤ Vous pouvez protéger les images des effacements accidentels. ✤ È possibile proteggere le immagini importanti da una cancellazione ✤...
FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique (solo VP-D103(i)/D105(i)) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) Effacement des images fixes mémorisées Eliminazione di immagini fisse ✤ Vous pouvez effacer les images contenues dans la carte Memory ✤ È possibile eliminare le immagini fisse registrate sulla Memory Card.
FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique (solo VP-D103(i)/D105(i)) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) Formatage d’une carte Memory Card Formattazione della Memory Card ✤ Vous pouvez utiliser la fonction MEMORY FORMAT (formatage de ✤ Le funzioni MEMORY FORMAT consentono di eliminare la mémoire) pour effacer l’intégralité...
FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique (solo VP-D103(i)/D105(i)) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) ENREGISTREMENT MPEG REGISTRAZIONE MPEG ✤ Vous pouvez enregistrer des images mobiles et du son sur la carte ✤ È possibile registrare i filmati con sonoro sulla Memory Card. Memory Card.
FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique (solo VP-D103(i)/D105(i)) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) Selezione delle dimensioni del filmato Sélection de tailles d'image mobile 1. Selezionare la modalità MEMORY CARD. 1. Placez le sélecteur de mode sur MEMORY CARD. M.REC MODE INITIAL 2.
FRANÇAIS ITALIANO Modalità Digital Still Camera Mode appareil photo numérique (solo VP-D103(i)/D105(i)) (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) Lecture MPEG Riproduzione MPEG ✤ La funzione di riproduzione MPEG è attiva solo in ✤ La fonction de lecture MPEG ne fonctionne qu'en mode modalità M.PLAY. M.
FRANÇAIS ITALIANO Conseils d’utilisation Manutenzione Fin d’un enregistrement Al termine della registrazione ✤ À la fin d’un enregistrement, vous devez débrancher votre ✤ Al termine della registrazione è necessario scollegare caméscope de la source d’alimentation. l'alimentazione. ✤ De plus, si vous laissez le bloc batterie lithium-ion sur le ✤...
FRANÇAIS ITALIANO Conseils d’utilisation Manutenzione Nettoyage et entretien du caméscope Pulizia e manutenzione della videocamera Nettoyage des têtes vidéo Pulizia delle testine video Pour garantir un enregistrement de bonne qualité et des images Per garantire una corretta registrazione e immagini nitide, pulire le nettes, nettoyez les têtes vidéo lorsque les images sont brouillées, testine se il filmato riprodotto è...
FRANÇAIS ITALIANO Conseils d’utilisation Manutenzione Utilisation du caméscope à l’étranger Uso della videocamera all'estero ✤ I sistemi di codifica del colore e le reti di alimentazione non sono ✤ Chaque pays possède son propre système électrique et sa propre uguali in tutti i Paesi. norme de couleurs.
Problemi e soluzioni Dépannage Problemi e soluzioni ✤ Avant de contacter le service après-vente Samsung, effectuez les ✤ Prima di contattare un centro di assistenza Samsung autorizzato, vérifications simples suivantes. effettuare i seguenti semplici controlli per risparmiare il costo e il Elles peuvent vous épargner un appel inutile.
FRANÇAIS ITALIANO Dépannage Problemi e soluzioni Simboli di autodiagnosi sul display in modalità M.REC e M.PLAY Auto-diagnostic en mode enregistrement photo et lecture (solo VP-D103(i)/D105(i)) photo (VP-D103(i)/D105(i) uniquement) Affichage Clignotement Indique que... Action Display Intermittenza Indica che… Intervento MEMORY CARD! lenta nella videocamera non è...
Page 107
Problemi e soluzioni ✤ Si ces conseils ne résolvent pas le problème, contactez le service ✤ Se queste istruzioni non consentono di risolvere il problema, après-vente Samsung. contattare il centro di assistenza Samsung autorizzato di zona. Symptôme Explication/Solution Sintomo Spiegazione/soluzione Vous ne pouvez pas Vérifiez le bloc batterie ou l’adaptateur secteur.
FRANÇAIS ITALIANO INDEX INDICE ANALITICO - A - - M - - A - - M - Accessori ........12 Memory Card .......86 Accessoires........12 Mise au point automatique/ Altoparlante ......... 35 Memory Stick ......85 AFFICHAGE (TV DISPLAY) ..56 manuelle........
Page 110
(pièces et main d’oeuvre), 2. SAMSUNG ELECTRONICS FRANCE se réserve le droit de pour les appareils audio, video, télévision et micro ondes. refuser la garantie si tout ou partie de ces mentions a été...
Page 111
C.E.E. sera l’unique et exclusif recours légal du 4. Cette garantie ne couvre pas les cas suivants: client et ni SAMSUNG ELECTRONICS CORP., ni ses A. Les contrôles périodiques, l’entretien, la réparation et le filiales ne seront tenus pour responsables des dommages remplacement de pièces par suite d’usure normale;...
Page 112
3. Ribadiamo che i centri di assistenza tecnica autorizzata sono (12) mesi dalla data di acquisto, da difetti di fabbricazione o nei gli unici incaricati dalla Samsung a svolgere l’ attivita’ di garazia. materiali. Nel caso di riparazione, il prodotto dovra’ essere 4.
Page 113
QUESTA VIDEOCAMERA È STATA PRODOTTA ELECTRONICS ELECTRONICS Questo apparecchio è fabbricato in conformità al D.M.28.08.95.N.548 ed in particolare a quanto specificato nell’ Art. 2, comma 1. *Samsung Electronics’ Internet Home Page *Home Page di Samsung Electonics: Gran Bretagna http://www.samsungelectronics.co.uk United Kingdom http://www.samsungelectronics.co.uk Francia http://www.samsung.fr...