Le récepteur est installé sous la platine, après avoir connecté
les servos et le contrôleur (et le terminal de connexion des
servos d'ailes dans notre cas). Le régulateur est fixé avec du
double face.
The receiver is fitted below the tray, wrapped into foam. The
servos and ESC are connected. The voltage regulator is secured
with double sided tape.
Les fils d'alimentation du moteur peuvent être maintenus contre le flanc du fuselage avec de la colle thermo-fusible, pour éviter
qu'ils ne puissent toucher le moteur en rotation.
Motor wires can be secured to the fuselage side with hotmelt glue, to prevent a contact with the outrunner motor.
RECEPTEUR
RECEIVER
Prise du contrôleur
ESC connector
Notice Ecotop - Page 23 - Wind of Change
5) Réglez votre contrôleur en suivant sa notice d'utilisation.
Une carte de programmation est pratique pour cette opération.
Set the ESC following its own manual. A programming card is
a great help to do so.
6) Avec votre ensemble radio, contrôlez le sens de rotation du
moteur. S'il n'est pas correct, inverser deux des câbles reliant le
moteur au contrôleur.
With your radio system, check if the motor is turning in
counter clockwise direction observed from the front of the
airplane. If it is not turning the correct direction, simply
reverse two of the motor wires.
Le nombre de servos installés sur le Wind of Change peut
entraîner une consommation trop élevée pour le sytème BEC
intégré au contrôleur. Nous recommandons d'alimenter le
récepteur et les servos par un régulateur de tension. Nous
présentons ici le SVR5 XPower. Pour ce type d'alimentation,
il est impératif de déconnecter le fil rouge (+) de la prise du
contrôleur qui se branche au récepteur.
Due to the large number of servos, the current drain can be
excessive for the BEC system of the ESC. So, we suggest to
use a voltage regulator. You can see here the XPower SVR5.
For this way to power the receiver and the servos, you should
unplug the red wire (+) on the ESC connector.