Publicité

P-51D MUSTANG
Au choix, propulsion
électrique ou thermique
You can use both: Gas
Power or Electric Power
Caractéristiques techniques/Technical data:
Envergure/wingspan:
1.21m
Longueur/length:
1.05m
Poids/TO weight:
2.2/2.4kg
Surface/wing area:
26.7dm
Profil/airfoil:
Bic. dis. 14%
Equipements recommandés/Recommended equipments:
Moteur/motor:
XPower XC3522/5
Contrôleur/ESC:
XPower XREG60
Accu/battery:
LiPo XPower Xtreme 35C 11,1V 3200mAh
Hélice/prop:
APC Electric 11x8.5" #017E118,5
Cône/spinner:
Spécial P51 #0990002-S
Cône/hélice 4 pales statique: #099002-PS
Train rentrant/Retracts
XPower ELR15 #099ELRM
Radio/RC set:
Récepteur/receiver: JETI Duplex R6
Ailerons:
Profondeur/Elevator: 1 servo HITEC HS-225MG
Direction/Rudder:
ATTENTION !
Ce modèle à construire n'est pas un jouet, il
ne convient pas aux enfants de moins de 14 ans.
Une mauvaise utilisation de ce matériel peut
provoquer des dommages matériels ou corporels.
Vous êtes pleinement responsable
lorsque vous utilisez votre modèle.
Volez à une distance de sécurité des zones
habitées.
Soyez sûr que personne n'émet sur la même
fréquence que vous.
Order N° 099002
2
Static spinner/ 4 bladed prop
2 servos TOPMODEL MS2414
1 servo HITEC HS-225MG
CAUTION !
This model construction kit is not a toy and is not
suitable for children under the age of 14.
Incorrect use of this material could cause material
damage ou personal injury.
You are fully responsible for your actions when you
use this model.
Fly at a safe distance from occupied zones.
Be sure that no one else is using the same
frequency as you.
Warbird semi-maquette
Semi-scale warbird
Distribué par / Distributed by:
TOPMODEL
S.A.S.
Le jardin d'entreprises de SOLOGNE - F-41300 SELLES SAINT DENIS - www.topmodel.fr
©TOPMODEL 2011 V1-1
ARF
pour modélistes ayant
un bon niveau
ADV
For advanced
modellers

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Topmodel Xpower P51D MUSTANG

  • Page 1 Be sure that no one else is using the same S.A.S. Soyez sûr que personne n’émet sur la même frequency as you. Le jardin d’entreprises de SOLOGNE - F-41300 SELLES SAINT DENIS - www.topmodel.fr fréquence que vous. ©TOPMODEL 2011 V1-1...
  • Page 2 GARANTIE: Il est important de notifier à TOPMODEL tous dommages ou problèmes avec ce modèle dans les 7 jours suivant la réception du kit pour bénéficier de la garantie. En cas de retour du modèle, le client est responsable du transport et le port retour est à sa charge. En cas de défaut, la pièce sera échangée ou remplacée une fois que celle-ci sera réceptionnée par TOPMODEL pour expertise (transport à...
  • Page 3 WARRANTY: It is important to notify to TOPMODEL all damage or problems with this model within 7 days following the reception of the kit to be able to benefit the warranty. In the event of return of the model, the customer is responsible for transport and return shipping cost is at his expenses. In the event of defect, the part will be exchanged or replaced once this one will be delivered to TOPMODEL for expertise (transport on your cost).
  • Page 4 1BRS 10-3 1-1F 9-0a 2-41a...
  • Page 5: Contenu Du Kit

    P-51D MUSTANG CONTENU DU KIT KIT CONTENT N° pièce Désignation Matériau, dimensions (mm) Qté Part # Item Material, dimensions (mm) notice de montage manuel A4 building instructions A4 booklet fuselage fibre de verre - peint fuselage fiberglass - painted bâti moteur thermique nylon + vis M3x20 01+04 IC engine mount...
  • Page 6 INSTALLATION TRINGLERIE AILERONS/ AILERONS LINKAGE INSTALLATION 1- Vérifier l’alignement des ailerons puis coller les charnières en infiltrant de la cyano fluide. Check that ailerons properly line up with the wing, then glue the cyano hinges. 2- Découper, à l’aide d’un scalpel, l’entoilage (Oracover®) recouvrant le puit du servo d’aileron, puis...
  • Page 7 INSTALLATION TRINGLERIE AILERONS/ AILERONS LINKAGE INSTALLATION 5- A l’aide de la cordelette déjà passée en usine, ... With the help of the string already routed into the wing, ... 6- …enfiler la rallonge dans l’aile. …pull the cable into the wing. 7- Visser le servo sur son support.
  • Page 8 INSTALLATION TRINGLERIE AILERONS/ AILERONS LINKAGE INSTALLATION 9- Immobiliser l’aileron au neutre avec du scotch papier. A l’aide d’une équerre à chapeau, repérer l’emplacement du guignol 2-8. Maintain aileron at neutral position with paper tape. With the help of a square, locate control horn 2-8 position.
  • Page 9: Montage Du Train Rentrant Electrique/Electric Retracts Assembly

    MONTAGE DU TRAIN RENTRANT ELECTRIQUE/ELECTRIC RETRACTS ASSEMBLY 13- Raccorder la tringlerie au servo, assurer la chape avec un bout de durit. Connect linkage to the servo and secure nylon clevis with a pece of fuel line. Durit/Fuel line 14- Découper à 5 mm du bord, l’entoilage qui recouvre le puit du train. Cut the covering fi...
  • Page 10 MONTAGE DU TRAIN RENTRANT ELECTRIQUE/ELECTRIC RETRACTS ASSEMBLY 17- Passer une CAP (dont le bout aura été recourbé) par l’emplanture de l’aile et déboucher dans le logement du train… Route a music wire (one side ends by a hook) from the root of the wing and exit to the retract gear well...
  • Page 11 MONTAGE DU TRAIN RENTRANT ELECTRIQUE/ELECTRIC RETRACTS ASSEMBLY 21- Positionner la roue 8 au centre de son logement et à l’aide d’un réglet, mesurer la distance entre le bord du puit et le centre de la roue (réglet parallèle à la jambe de train). Locate wheel 8 in the center of its well.
  • Page 12 MONTAGE DU TRAIN RENTRANT ELECTRIQUE/ELECTRIC RETRACTS ASSEMBLY 25- Positionner l’axe au ras de la jambe avec un léger pincement. Ser- rer fermement les vis, utiliser du frein filet (#0161544) pour assurer le montage. Locate the axle fl ush with the leg of the gear. Firmly screw-in the screws - use thread locking (#0161544) to secure the assembly.
  • Page 13 MONTAGE DU TRAIN RENTRANT ELECTRIQUE/ELECTRIC RETRACTS ASSEMBLY 29- Sortir le train, repérer la position des vis de fixation du pantalon. Extend retract gear, mark screws location on the pant. 30- Percer et visser le pantalon en place avec la visserie fournie 8FP. Drill and then attach the pant with screws 8FP.
  • Page 14: Montage De L'aile/ Wing Installation

    MONTAGE DE L’AILE/ WING INSTALLATION 33- Vous pouvez améliorer l’aspect en prolongeant les bandes de débarquement de l’intrados avec du vinyl noir et blanc (non fourni). You can improve the fi nish and extend the black & white stripes on the pant with vinyl tape (not provided)...
  • Page 15 MONTAGE DE L’AILE/ WING INSTALLATION 36- Rassembler les 2 ailes, les maintenir à l’aide de scotch papier. Vérifier le vrillage et laisser sécher. Gather wing halves and maintain in place with paper tape. Check there is no twist and let it dry. 37- Insérer les vis de fixation de l’aile 2-2 dans la prise d’air ventrale 1CR, présenter l’aile sur le fuselage et..
  • Page 16 MONTAGE DE L’AILE/ WING INSTALLATION 40- Découper soigneusement l’entoilage 2-3 mm en retrait du tracé. Retirer le film d’entoilage. Carefully cut covering fi lm 2-3mm inside the drawn pattern. Remove the fi lm. 41- Dépolir généreusement le dessus de la prise d’air ventrale. Enduire de colle époxy.
  • Page 17 INSTALLATION RADIO/ RC INSTALLATION 44- Le coller sur l’aile à la cyano fluide. Glue it with thin cyano. 45- Préparer les éléments de la commande de profondeur 3-5 comme montré Gather the parts to build the elevator linkage 3-5 as shown. 46- De chaque côté...
  • Page 18 INSTALLATION RADIO/ RC INSTALLATION 48- Vous devez obtenir ceci, la longueur totale de la commande est de 600mm. 600 mm You must get that, total length of the linkage is 600mm 49- Faire une marque à 10 mm du bout de la CAP puis, ... 10 mm Draw a mark at 10mm from the end of music wire, then...
  • Page 19 INSTALLATION RADIO/ RC INSTALLATION 52- Insérer la commande de profondeur 3-5 avec 3-8 par l’avant du fuselage. Insert elevator linkage 3-5 with 3-8 into fuselage by the front. 53- Faire sortir les bras du « U » de chaque coté du fuselage. Exit the arms of part 3-8 as shown.
  • Page 20 INSTALLATION EMP . HORIZONTAL/ HORIZONTAL EMP . INSTALLATION ..57- Une fois en place, immobiliser le stab avec des épingles, puis tracer les contours du fuselage sur le stab puis... Once in place, maintain the stab in position with pins and then trace outside shape of the fuselage on the stab., then...
  • Page 21 INSTALLATION RADIO/ RC INSTALLATION 60- Revérifier la géométrie ainsi que le parallélisme avec l’aile. Check geometry again both empennages and wing. 90° 90° 61- Dépolir le « U », puis... Scratch part 3-8 then... 62-... l’enduire de colle époxy..coat it with epoxy adhesive 63- Présenter les volets de profondeur.
  • Page 22 INSTALLATION RADIO/ RC INSTALLATION 64- Visser le servo de profondeur sur la platine. Install elevator servo on the tray. 65- Gouverne et servo au neutre, ajuster la longueur de la tringlerie et la connecter au servo. Elevator surface and servo arm in neutral posi- tion, adjust length of the linkage and connect to servo arm.
  • Page 23 INSTALLATION RADIO/ RC INSTALLATION 68- Puis coller l’ensemble dans l’étambot du fuselage. Then glue the assembly in fuselage post. 69- Visser le guignol de direction 4-8 sur le volet de dérive, la ligne de tôle reproduite sur le fuselage servant de repère pour la hauteur. Repère/mark Attach rudder control horn 4-8 on the rudder, line-up with horizontal engraved line of the fuse-...
  • Page 24 INSTALLATION RADIO/ RC INSTALLATION 72- Assembler de la même manière que la profondeur. La longueur de la commande réalisée doit être de 655mm. To assemble rudder linkage proceed like for elevator linkage. Overall linkage length must be 655 mm 655mm. 73- En vous servant des reliefs du fuselage comme repère, tracer la sortie de la commande de direction puis...
  • Page 25 INSTALLATION RADIO/ RC INSTALLATION 76- Enfiler la tringlerie de direction 4-5 dans la gaine puis... Slip in rudder linkage 4-5 into plastic tube... 77-...tirer le tout dans le fuselage jusqu’à l’ouverture à l’arrière..then pull out the plastic tube and rudder linkage together through the fuselage to rear exit.
  • Page 26: Installation Moteur/ Motor Installation

    INSTALLATION MOTEUR/ MOTOR INSTALLATION 80- Le long de la cloison pare feu, réaliser une saignée à la lime aiguille pour laisser passer la colerette du bâti moteur électrique. Along fi rewall, perform a slot with a needle fi le for motor mount.
  • Page 27 INSTALLATION MOTEUR/ MOTOR INSTALLATION 84- Coller les renforts et fixations 9-0a du capot à la colle époxy; utiliser le support du verrou de fermeture 9-0 comme cale d’épaisseur comme montré. Glue reinforcements and hooks for cowl fi xing 9-0a with epoxy; use latch support 9-0 as thick- ness jig as shown.
  • Page 28: Installation Capot Moteur/ Engine Cowl Installation

    INSTALLATION CAPOT MOTEUR/ ENGINE COWL INSTALLATION 88- Le montage du capot se fait ainsi : Enfoncer les fixations avant dans les lumières, puis… Proceed like this to attach the engine cowl: Insert the front hooks inside the openings, then... 89- ... baisser l’arrière du capot… ...
  • Page 29 INSTALLATION CAPOT MOTEUR/ ENGINE COWL INSTALLATION 92- Repérer sa position sur le fuselage. Percer la lumière du taquet. Locate the latch on the fuselage. Then do the open- ings for the latch. 93- Coller le verrou 9-0 en place dans le fuselage à la colle époxy. Glue the latch assembly 9-0 in place with epoxy adhesive.
  • Page 30 INSTALLATION CAPOT MOTEUR/ ENGINE COWL INSTALLATION 96- Percer et ajuster le trou ainsi repéré. Drill and adjust. 97- Le capot est ainsi parfaitement ajusté au fuselage. Engine cowl fi ts perfectly with fuselage 98- Préparer les éléments constituant les faux échappements EC. Coller la partie balsa à...
  • Page 31: Installation Pipes D'echappement/ Dummy Exhaust Installation

    INSTALLATION PIPES D’ECHAPPEMENT/ DUMMY EXHAUST INSTALLATION 100- A l’aide d’un alésoir, percer le passage de chaque pipe d’échap- pement. Attention à l’inclinaison ! With a reamer, drill the opening for each exhaust pipe. Respect the angle! 101- Peindre puis coller les pipes d’échappement sur le support en balsa.
  • Page 32 SCALE COCKPIT 104- Repérer l’ensemble des pièces composant l’intérieur maquette 6C. Gathered all the parts for scale cockpit 6C. 105- Le dossier du siège pilote: Pilot’s back part of the seat 106- Coller à la cyano le fond en balsa dans le dossier. Cyano glue the balsa part inside plastic part.
  • Page 33 SCALE COCKPIT 108- Poncer les angles de la pièce n°11 qui constitue le coussin du siège, et découper la pièce n°7 en laissant un rebord de 2 mm (siège). Sand bevel the edges of part N°11 (cushion of the seat) and cut part N°7 leaving 2mm edges (seat). 109- Découper et ajuster aux dimensions indiquées, les pièces consti- tuant le fond de l’habitacle, le tableau de bord et le réservoir.
  • Page 34 SCALE COCKPIT 112- Ensuite, commencer par coller le fond ainsi que le tableau de bord. Prendre le temps de bien positionner les éléments comme mon- trés sur les photos suivantes. Then start to glue the bottom and dashboard panel inside the fuselage. Carefully locate all the elements as shown in following photos.
  • Page 35 FINITION/FINISH 116- Présenter et coller sur le fuselage. Trial fi t on the fuselage and glue it. 117- Arrondir les angles de l’antenne AN puis… Sand round the angles of dummy antenna AN and... 118- ... l’entoiler..cover it with the fi lm provided 119- Repérer sur le fuselage son emplacement, percer et ajuster au plus juste à...
  • Page 36 FINITION/FINISH 120- Coller le support de l’antenne AN à l’intérieur du fuselage. Glue antenna base AN inside the fuselage. 121- Si vous le souhaitez, l’antenne peut rester démontable pour le transport du modèle. If you wish it, the antenna can remain dismount- able for the transportation of the model.
  • Page 37 FINITION/FINISH 124- Une fois les différentes prises connectées, le récepteur prend place sous l’aile, juste devant les servos, fixé au scotch double-faces. When all the elements are connected, install the receiver on servo tray under the wing, just before the servos and attach it with double-side tape. 125- Tout comme le contrôleur qui prend place à...
  • Page 39 Centrage: A l’atelier, avion prêt au vol, porter le modèle sur les index de chaque côté du fuselage, à l’emplanture de l’aile, après avoir CENTRAGE CG LOCATION reporté les repères de centrage (voir schéma ci-dessous). Si le modèle penche vers l’avant (nez lourd) déplacer l’accu de propulsion vers l’arrière. Si le modèle penche vers l’arrière (queue lourde) déplacer l’accu de propulsion vers l’avant.
  • Page 40: Control Throws

    CONTROLES PRE-VOL PREFLIGHT CHECKS GENERALITES Centre de gravité: Equilibrez votre modèle avec le pack d’accu de propulsion installé, prêt à voler. Le choix du moteur, de la radio, des servos, du pack d’accu que vous utilisez conditionnent la masse finale et doivent être disposés dans le modèle avec discernement. Essayez d’équilibrer le modèle en dépla- çant le pack d’accu et la réception avant d’ajouter du plomb.

Ce manuel est également adapté pour:

099002

Table des Matières