Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Instructions pour installation, utilisation et entretien
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Brûleurs fioul domestiques
FR
Stookoliebranders
NL
Fonctionnement à 2 allures
Tweetrapsbranders
MODÈLE - MODEL
20015693
20015694
20015696
CODE
BG6.1D
BG6.1D
BG7.1D
TYPE
985T
985T
986T
20137241 (4) - 06/2021

Publicité

Chapitres

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello BG6.1D

  • Page 1 Instructions pour installation, utilisation et entretien Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Brûleurs fioul domestiques Stookoliebranders Fonctionnement à 2 allures Tweetrapsbranders MODÈLE - MODEL CODE TYPE 20015693 BG6.1D 985T 20015694 BG6.1D 985T 20015696 BG7.1D 986T 20137241 (4) - 06/2021...
  • Page 2 Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele instructies...
  • Page 3: Table Des Matières

    Index Déclaration....................................3 Informations et avertissements généraux ..........................4 Informations sur le manuel d’instructions ........................4 2.1.1 Introduction.................................. 4 2.1.2 Dangers génériques ..............................4 2.1.3 Autres symboles................................4 2.1.4 Livraison de l’équipement et du manuel d’instructions correspondant................ 5 Garantie et responsabilité ............................5 Sécurité...
  • Page 4 Index 6.7.3 Test d’extinction .................................28 6.7.4 Fonctionnement intermittent ............................28 6.7.5 Recyclage et limite des répétitions ..........................28 6.7.6 Présence de lumière étrangère ou flamme parasite ....................29 6.7.7 Pré et post-allumage de la décharge du transformateur d’allumage .................29 6.7.8 Déblocage à l’aide du bouton et à distance du brûleur ....................29 6.7.9 Déblocage de la protection ............................29 6.7.10...
  • Page 5: Déclaration

    CO max. : 1 mg/kWh NOx max. : 78 mg/kWh Déclaration du fabricant RIELLO S.p.A. déclare que les produits suivants respectent les valeurs limite d’émission de NOx imposées par la norme allemande « 1. BImSchV révision 26.01.2010 ». Produit Type Modèle...
  • Page 6: Informations Et Avertissements Généraux

    Informations et avertissements généraux Informations et avertissements généraux Informations sur le manuel d’instructions 2.1.1 Introduction ATTENTION ORGANES EN MOUVEMENT Le manuel d’instructions fourni avec le brûleur : Ce symbole fournit les indications pour éviter le  fait partie intégrante et fondamentale du produit et ne doit rapprochement des membres à...
  • Page 7: Livraison De L'équipement Et Du Manuel D'instructions Correspondant

    Informations et avertissements généraux 2.1.4 Livraison de l’équipement et du manuel  Le fournisseur de l’équipement doit informer l’utilisateur avec précision sur les points suivants : d’instructions correspondant – l’utilisation de l’équipement ; Lors de la livraison de l’appareil, il faut que : –...
  • Page 8: Sécurité Et Prévention

    Sécurité et prévention Sécurité et prévention Avant-propos Les brûleurs ont été conçus et réalisés conformément aux mum auquel le brûleur est réglé, la pressurisation de la chambre normes et directives en vigueur, en appliquant les règles tech- de combustion, les dimensions de la chambre de combustion, la niques de sécurité...
  • Page 9: Description Technique Du Brûleur

    Tête : Tête standard Tête longue Alimentation électrique 1/230/50 1/230V/50Hz du système : 1/220/60 1/220V/60Hz 1/230/50 DÉSIGNATION DE BASE DÉSIGNATION ÉTENDUE Modèles disponibles Désignation Tête de combustion Tension Code BG6.1D 1/230/50 20015693 BG6.1D 1/230/50 20015694 BG7.1D 1/230/50 20015696 Tab. A 20137241...
  • Page 10: Données Techniques

    Description technique du brûleur Données techniques Modèle BG6.1D BG7.1D 4,5 / 5,5  8,7 6,5 / 7,7  12,5 Débit kg/h 53,8 / 65,8  104 77,7 / 92,0  149,5 Puissance thermique  Combustible Fioul domestique, viscosité 4 6 mm /s à...
  • Page 11: Dimensions D'encombrement

    D9675 Fig. 1 Ø H Ø I Modèle BG6.1D BG6.1D TL BG7.1D Tab. D Équipement de série Bride avec écran isolant ............N. 1 Vis et écrous pour bride ............N. 1 Connexion du déblocage à distance ........N. 1 Vis et écrous pour bride de fixation à...
  • Page 12: Description Du Brûleur

    Description technique du brûleur Description du brûleur Brûleur de fioul à fonctionnement à deux allures avec basses émissions de polluants (Oxyde d’Azote NOx, Oxyde de Carbone CO et Hydrocarbures imbrûlés). D9642 Fig. 2 Pompe du variateur de pression Tube de recirculation Boîte de contrôle Bouton de déblocage avec signalisation de blocage Bride avec écran isolant...
  • Page 13: Plage De Travail (En 267)

    ATTENTION dans les délais de la plage d’allumage. comme indiqué à la page 22. ATTENTION BG7.1D EN 303-2 BG6.1D - BG6.1D TL Débit fioul – kg/h Puissance thermique – kW D9674 Fig. 3 4.8.1 Chaudières commerciales L’accouplement brûleur/chaudière ne pose pas de problèmes si...
  • Page 14: Boîte De Contrôle Électrique

    Description technique du brûleur Boîte de contrôle électrique La boîte de contrôle est un système de contrôle et de supervision Pour extraire la boîte de contrôle du brûleur, il faut (Fig. 4) : pour des brûleurs à air soufflé, pour le fonctionnement intermit- ...
  • Page 15: Installation

    Installation Installation Indications concernant la sécurité pour l’installation Après avoir nettoyé soigneusement tout autour de la zone où le L’installation du brûleur doit être effectuée par le brûleur doit être installé et à avoir bien éclairé le milieu, effectuer personnel autorisé, selon les indications repor- les opérations d’installation.
  • Page 16: Contrôles Préliminaires

    Installation Contrôles préliminaires Contrôle de la fourniture Après avoir déballé tous les éléments, contrôler leur bon état. En cas de doute, ne pas utiliser le brûleur et s’adresser au fournisseur. PRÉCAUTION Les éléments qui composent l’emballage (cage de bois ou boîte en carton, clous, agrafes, sachets D9370 Fig.
  • Page 17: Fixation Du Brûleur À La Chaudière

    Installation Fixation du brûleur à la chaudière Prédisposer un système de levage adapté du brû- leur. Pour installer le brûleur sur la chaudière, il faut effectuer les opé- rations suivantes :  insérer dans la bride 1) la vis et les deux écrous 9)(voir Fig. D5012 ...
  • Page 18: Réglage Du Clapet

    Installation Réglage du clapet Dans certaines applications, par exemple sur des chaudières à trois circulations de fumées ou sur des systèmes avec des conduits de fumée particulièrement longs ou de grande section, il est possible qu’une instabilité de flamme soit générée par la re- circulation excessive des fumées à...
  • Page 19: Réglage Du Volet D'air Et De La Pression De La Pompe De 1Ère Allure Et 2Ème Allure

    6)(Fig. 13) dans la position souhaitée.  Une fois le réglage terminé, revisser l’écrou 4)(Fig. 13).  Pour les brûleurs BG6.1D et BG6.1D TL : à l’arrêt du brû- leur, le volet d’air se ferme automatiquement, jusqu’à une dépression max.
  • Page 20: Réglage Des Électrodes

    5). ATTENTION  Pour accéder aux électrodes, effectuer l’opération décrite dans voir paragraphe « Position de fonctionnement » à la Modèle page 14. BG6.1D - BG6.1D TL - 0,5 + 0,5 BG7.1D + 0,5 D5417 Fig. 15...
  • Page 21: Position D'entretien

    Installation 5.12 Position d’entretien Pour avoir accès au gicleur, il est nécessaire d’effectuer les opé- rations suivantes (Fig. 16) :  débrancher les fils 1) de la boîte de contrôle, le capteur de flamme 2)(Fig. 16) et dévisser l’écrou 3) de la pompe. ...
  • Page 22: Installations Hydrauliques

    Installation 5.13 Installations hydrauliques 5.13.1 Alimentation de la combustion Risque d’explosion en raison de la fuite de com- Le brûleur est prévu pour recevoir les tuyaux d’alimentation fioul bustible en présence de sources inflammables. domestique des deux côtés. Précautions : éviter les chocs, les frottements, les Selon que la sortie des tuyaux soit à...
  • Page 23: Installations Monotube Sous Pression

    Installation 5.13.3 Installations monotube sous pression Les installations monotube sous pression (Fig. 20) ont une pres- = Dénivellation sion positive du combustible à l’entrée du brûleur. = Longueur maximale du tuyau d’aspiration Ø = Diamètre intérieur du tuyau Elles ont généralement le réservoir plus haut que le brûleur ou des systèmes de pompage du combustible à...
  • Page 24: Mise En Marche, Réglage Et Fonctionnement Du Brûleur

    Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Indications concernant la sécurité pour la première mise en marche La première mise en marche du brûleur doit être Vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de effectuée par du personnel habilité, selon les indi- réglage, de commande et de sécurité.
  • Page 25: Gicleurs Conseillés

    Gicleur Angle Note fabricant dans les instructions et les avertissements. Steinen 60° H BG6.1D Danfoss 60° H BG6.1D TL Il est conseillé de remplacer les gicleurs chaque Fluidics 60° HF année lors de l’entretien périodique. Steinen 80° S ATTENTION Danfoss 80°...
  • Page 26: Installation Électrique

    Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Installation électrique Informations sur la sécurité pour les raccordements électriques  Les branchements électriques doivent être effectués avec l’alimentation électrique coupée.  Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur dans le pays de destination.
  • Page 27: Schéma Électrique

    Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Schéma électrique D4685 À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR Interrupteur général 230V ~ 50Hz Fig. 25 Légende  Ne pas inverser le conducteur neutre avec la – Signalisation de fonctionnement de 2ème allure phase dans la ligne d’alimentation électrique.
  • Page 28: Programme De Fonctionnement

    Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Programme de fonctionnement Fonctionnement normal Blocage causé par la présence d’une lumière étrangère 20135393 pendant la phase de pré-ventilation ALIMENTATION ALIMENTATION Blocage Clignotement vert Clignotement Vert Clignotement Clignotement orange Clignotement vert, rouge orange rouge L E D...
  • Page 29: Tableau Des Temps

    Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Tableau des temps Symbole Description Valeur (s) État de veille : Le brûleur attend la demande de chaleur Temps d’attente pour un signal en entrée : temps de réaction, la boîte de contrôle reste en état d’attente pendant un temps t1 Présence de flamme ou simulation de flamme avant la demande de chaleur : la boîte de contrôle reste arrêtée.
  • Page 30: Diagnostic Des Anomalies - Blocages

    Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur 6.7.2 Diagnostic des anomalies - blocages Couleur du bouton Description de la panne Secondes Code de couleur de déblocage Lumière étrangère ou présence de signal de flamme para- VERT, ROUGE site clignotement alterné ORANGE Anomalie de la tension d’alimentation électrique clignotement lent...
  • Page 31: Présence De Lumière Étrangère Ou Flamme Parasite

    Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur 6.7.6 Présence de lumière étrangère ou flamme 6.7.9 Déblocage de la protection parasite Le brûleur peut être débloqué seulement 5 fois de suite. Par la suite, il faut débrancher l’alimentation pour avoir 5 autres possi- La présence d’une flamme parasite ou d’une lumière étrangère bilités de déblocage.
  • Page 32: Moniteur De La Tension D'alimentation

    Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur 6.7.13 Moniteur de la tension d’alimentation 6.7.17 Contrôle EEprom La boîte de contrôle détecte automatiquement la tension d’ali- La boîte de contrôle détecte automatiquement une erreur de la mentation. mémoire EEprom du microcontrôleur et effectue un blocage. Le Si la tension d’alimentation est inférieure à...
  • Page 33: Post-Ventilation

    Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur 6.7.22 Post-ventilation La post-ventilation est la fonction qui permet de maintenir la ven- blocage est affiché ; si l’on appuie sur ces boutons 10 fois, le blo- tilation d’air à l’extinction du brûleur en l’absence de demande de cage moins récent est affiché...
  • Page 34: Menu De Programmation

    Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Menu de programmation 6.8.1 Général Il est possible d’accéder au menu de programmation à l’aide du Si le nombre des pressions sur le bouton de déblocage ou à dis- bouton de déblocage intégré ou à partir du déblocage à distance tance dépasse le maximum autorisé, la valeur qui restera en mé- pendant le FONCTIONNEMENT et en ÉTAT DE VEILLE.
  • Page 35: Post-Ventilation Et Ventilation Continue

    Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur 6.8.3 Test d’extinction Séquence du test d’extinction  Voyant VERT ALLUMÉ et ÉTEINT à chaque pression et  Programmation autorisée en mode de FONCTIONNEMENT relâchement. et en ÉTAT DE VEILLE.  Après 10 s, le voyant VERT clignote le nombre de fois pro- ...
  • Page 36: Affichage De L'historique Des Blocages

    Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur 6.8.8 Affichage de l’historique des blocages La boîte de contrôle permet d’afficher les 10 derniers blocages survenus et stockés, en accédant au Menu de programmation. L’accès à cette page est possible tant à l’état de VEILLE qu’à l’état de FONCTIONNEMENT.
  • Page 37: Types De Blocage

    Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Types de blocage À chaque fois qu’un blocage se vérifie, la boîte de contrôle La séquence des impulsions du voyant du bouton de déblocage, montre les causes de la panne, identifiables par la couleur du émises par la boîte de contrôle, identifie les types possibles de bouton de déblocage.
  • Page 38: Entretien

    Entretien Entretien Indications concernant la sécurité pour l’entretien L’entretien périodique est indispensable pour un bon fonctionne- Avant d’effectuer toute opération d’entretien, nettoyage ou ment, la sécurité, le rendement et la durée du brûleur. contrôle : Il permet de réduire la consommation et les émissions polluantes du produit et assure sa fiabilité...
  • Page 39: Anomalies / Solutions

    Anomalies / Solutions Anomalies / Solutions Nous indiquons ci-après les causes et les solutions possibles de Quand le témoin de blocage s’allume, le brûleur ne démarre certains problèmes qui peuvent provoquer l’absence de démar- qu’après avoir appuyé sur le bouton de déblocage. Ceci étant rage ou le mauvais fonctionnement du brûleur.
  • Page 40: Annexe - Accessoires

    Annexe - Accessoires Annexe - Accessoires Kit filtre à fioul Degré de filtration Brûleur Code (m) 3006561 Tous les modèles 3075011 Kit filtre de la ligne Degré de filtration Brûleur Code (m) Tous les modèles 3000926 Kit fiche 7 pôles Brûleur Code Tous les modèles...
  • Page 41 Inhoud Verklaring....................................3 Algemene informatie en waarschuwingen..........................4 Informatie over de handleiding ............................ 4 2.1.1 Inleiding ..................................4 2.1.2 Algemeen gevaar ................................ 4 2.1.3 Andere symbolen ................................ 4 2.1.4 Levering van de inrichting en van de handleiding ....................... 5 Waarborg en aansprakelijkheid........................... 5 Veiligheid en preventie ................................
  • Page 42 Inhoud 6.7.3 Test van uitschakeling ...............................28 6.7.4 Intermitterende functionering .............................28 6.7.5 Herhaling van cyclus en limiet van de herhalingen ....................28 6.7.6 Aanwezigheid van vreemd licht of parasietvlam ......................29 6.7.7 Voor- en naontsteking van de afvoer van de ontstekingstransformator..............29 6.7.8 Ontgrendeling vanaf knop en vanop afstand van de brander ..................29 6.7.9 Bescherming ontgrendeling ............................29 6.7.10...
  • Page 43: Verklaring

    BG7.1D CO max: 1 mg/kWu NOx max:78 mg/kWu Verklaring van de fabrikant RIELLO S.p.A. verklaart dat de volgende producten de NOx-limietwaarden in acht nemen die vereist worden door het Duitse nor- menstelsel “1. BlmSchV revisie 26.01.2010. Product Type Model Vermogen...
  • Page 44: Algemene Informatie En Waarschuwingen

    Algemene informatie en waarschuwingen Algemene informatie en waarschuwingen Informatie over de handleiding 2.1.1 Inleiding OPGELET ORGANEN IN BEWEGING De handleiding die samen met de brander geleverd wordt: Dit symbool geeft aanduidingen om te voorkomen  is een wezenlijk en essentieel onderdeel van het product en dat ledematen mechanische organen in beweging moet er altijd bij blijven;...
  • Page 45: Levering Van De Inrichting En Van De Handleiding

    Algemene informatie en waarschuwingen 2.1.4 Levering van de inrichting en van de  De leverancier van de inrichting licht de gebruiker zorgvuldig in over het volgende: handleiding – het gebruik van de inrichting, Wanneer de inrichting geleverd wordt, is het volgende nodig: –...
  • Page 46: Veiligheid En Preventie

    Veiligheid en preventie Veiligheid en preventie Voorwoord De branders werden ontworpen en gebouwd conform de van waarop de brander geregeld is, de drukregeling van de verbran- kracht zijnde normen en richtlijnen, waarbij de gekende techni- dingskamer, de afmetingen van de verbrandingskamer en de sche veiligheidsregels toegepast en alle potentiële gevaarlijke si- omgevingstemperatuur moeten zich binnen de waarden bevin- tuaties voorzien werden.
  • Page 47: Technische Beschrijving Van De Brander

    Ontsteking met beperkt vermogen Tweetraps Kop: Standaardkop Lange kop Elektrische voeding 1/230/50 1/230V/50Hz van het systeem: 1/220/60 1/220V/60Hz 1/230/50 BASISOMSCHRIJVING UITGEBREIDE OMSCHRIJVING Beschikbare modellen Omschrijving Branderkop Spanning Code BG6.1D 1/230/50 20015693 BG6.1D 1/230/50 20015694 BG7.1D 1/230/50 20015696 Tab. A 20137241...
  • Page 48: Technische Gegevens

    Technische beschrijving van de brander Technische gegevens Model BG6.1D BG7.1D 4,5 / 5,5  8,7 6,5 / 7,7  12,5 Debiet kg/uur 53,8 / 65,8  104 77,7 / 92,0  149,5 Thermisch vermogen  Brandstof Stookolie, viscositeit 4 6 mm /s bij 20°C...
  • Page 49: Afmetingen

    Ø I D9675 Afb. 1 Ø H Ø I Model BG6.1D BG6.1D TL BG7.1D Tab. D Geleverd materiaal Flens met isolerend scherm ..........N° 1 Schroeven en moeren voor flens ..........N° 1 Verbinding van de reset op afstand........N° 1 Schroeven en moeren voor bevestigingsflens op brander ..N° 4 Flexibele leidingen met nipples ..........N°...
  • Page 50: Beschrijving Van De Brander

    Technische beschrijving van de brander Beschrijving van de brander Tweetrapsoliebrander met weinig milieubelastende emissies (Stikstofoxide NOx, koolmonoxide CO en onverbrande koolwaterstof- fen). D9642 Afb. 2 Pomp drukregelaar Circulatieleiding Bedienings- en controledoos Ontgrendelingsknop met vergrendelingsignalisatie Flensdichting Groep regeling luchtklep 2e vlamgang Groep verstuiverhouder Vlamsensor Krik...
  • Page 51: Werkingsveld (En 267)

    OPGELET deren, moet de start altijd binnen het relatieve ont- aangegeven op pag. 22. stekingsvelden gebeuren. OPGELET BG7.1D EN 303-2 BG6.1D - BG6.1D TL Oliedebiet - kg/h Thermisch vermogen – kW D9674 Afb. 3 4.8.1 Ketels in de handel De combinatie brander/ketel stelt geen enkel probleem als de ke-...
  • Page 52: Elektrische Controledoos

    Technische beschrijving van de brander Elektrische controledoos De controledoos is een controlesysteem van branders met aan- Om de controledoos uit de brander te verwijderen, moet als volgt geblazen lucht, voor intermitterende werking (minstens 1 gecon- te gehandeld worden (Afb. 4): troleerde uitschakeling elke 24 uren).
  • Page 53: Installatie

    Installatie Installatie Aantekeningen over de veiligheid bij de installatie Maak eerst de ruimte rond de zone waar de brander geïnstalleerd De installatie van de brander moet uitgevoerd wordt zorgvuldig schoon, zorg voor een correcte verlichting van worden door bevoegd personeel volgens de uitleg de omgeving en voer dan de installatiewerkzaamheden uit.
  • Page 54: Voorafgaande Controles

    Installatie Voorafgaande controles Controle van de levering Nadat de verpakking verwijderd werd, moet de in- tegriteit van de inhoud gecontroleerd worden. In geval van twijfels mag de brander niet gebruikt worden, en moet de leverancier gecontacteerd VOORZICHTIG worden. De elementen van de verpakking (houten kooi of D9370 Afb.
  • Page 55: Bevestiging Van De Brander Op De Ketel

    Installatie Bevestiging van de brander op de ketel Voorzie een geschikt systeem om de brander te heffen. Om de brander op de ketel te monteren, als volgt te werk gaan:  plaats de schroef en de twee moeren 9)(Afb. 9) op de flens ...
  • Page 56: Afstelling Van De Verdeler

    Installatie Afstelling van de verdeler Bij bepaalde toepassingen, bijvoorbeeld bij ketels met drie rook- toeren of bij installaties met zeer lange of brede rookkanalen, is het mogelijk dat een onstabiele vlam wordt geproduceerd als ge- volg van de excessieve circulatie van de rook langs de circulatie- leiding 1)(Afb.
  • Page 57: Afstelling Luchtpomp En Pompdruk 1° Vlamgang En 2° Vlamgang

     Schroef de moer 4)(Afb. 13) opnieuw vast nadat de regeling is uitgevoerd.  Voor de branders BG6.1D en BG6.1D TL sluit de luchtklep automatisch bij het stoppen van de brander, tot een max. onderdruk in de schouw van 0,5 mbar.
  • Page 58: Regeling Van De Elektroden

    OPGELET  Om de elektroden te bereiken, moet de handeling uitge- voerd worden die is beschreven, zie paragraaf “Werkings- Model positie” op pag. 14. BG6.1D - BG6.1D TL - 0,5 + 0,5 BG7.1D + 0,5 D5417 Afb. 15...
  • Page 59: Onderhoudspositie

    Installatie 5.12 Onderhoudspositie Voor de toegang tot de verstuiver moeten de volgende handelin- gen uitgevoerd worden (Afb. 16):  verwijder de kabeltjes 1) van de controledoos, verwijder de vlamsensor 2)(Afb. 16), en draai de moer 3) van de pomp los. ...
  • Page 60: Hydraulische Installaties

    Installatie 5.13 Hydraulische installaties 5.13.1 Voeding van de verbranding Risico op explosie te wijten aan brandstoflekken In de fabriek werd de brander voorzien om de brandstoftoevoer- in aanwezigheid van een ontvlambare bron. leidingen langs beide zijden te kunnen aansluiten. Voorzorgsmaatregelen: voorkom stoten, wrijvin- Afhankelijk van de uitgang van de leidingen - links of rechts - kan gen, vonken, warmte.
  • Page 61: Eenpijpinstallaties Onder Druk

    Installatie 5.13.3 Eenpijpinstallaties onder druk De onder druk staande installaties met één leiding (Afb. 20) heb- = Niveauverschil ben een positieve druk van de brandstof aan de ingang van de = Max. lengte aanzuigleiding brander. Ø = Interne diameter van de leiding Deze systemen hebben typisch een tank die hoger staat dan de brander of de brandstofpompsystemen buiten de brander.
  • Page 62: Inbedrijfstelling, Ijking En Werking Van De Brander

    Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Aantekeningen over de veiligheid bij de eerste inbedrijfstelling De eerste inbedrijfstelling van de brander moet Controleer of de mechanismen voor regeling, be- uitgevoerd worden door bevoegd personeel vol- diening en veiligheid correct functioneren.
  • Page 63: Aanbevolen Verstuivers

    Aantekeningen door de fabrikant aangeduid worden in de aanwijzingen en de Steinen 60° H waarschuwingen. BG6.1D Danfoss 60° H BG6.1D TL Fluidics 60° HF Er wordt aanbevolen de verstuivers jaarlijks te Steinen 80° S vervangen, tijdens het periodieke onderhoud. Danfoss 80°...
  • Page 64: Elektrische Installatie

    Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Elektrische installatie Aantekeningen over de veiligheid voor de elektriciteitsaansluitingen  De elektriciteitsaansluitingen moeten worden uitgevoerd als er geen elektrische voeding is.  De elektriciteitsaansluitingen moeten uitgevoerd worden volgens de normen die van kracht zijn in het land van bestemming, door gekwalificeerd personeel.
  • Page 65: Elektrische Schema

    Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Elektrische schema D4685 TEN LASTE VAN DE INSTALLATEUR Hoofdschakelaar 230V ~ 50Hz Afb. 25 Legende  Wissel de neutraalgeleider en de fase op de – Melding werking 2e vlamgang (230V - 0,1A max.) stroomtoevoer niet om.
  • Page 66: Werkingsprogramma

    Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Werkingsprogramma Normale werking Vergrendeling veroorzaakt door de aanwezigheid van 20135393 vreemd licht tijdens de fase van de voorventilatie VOEDING VOEDING Vergrendeling Knippering groen Knippering Groen oranje Knippering Knippering Knippering groen, rood oranje Rood L E D L E D Geen vlam tijdens de werking...
  • Page 67: Tabel Van De Tijden

    Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Tabel van de tijden Symbool Beschrijving Waarde (sec.) Stand-by: De brander wacht op verzoek om warmte Wachttijd voor signaal in input: reactietijd, de controledoos blijft in de staat van wachten voor een tijdsduur t1 Aanwezigheid van de vlam of simulatie van de vlam voordat er hitte wordt aangevraagd: de contro- ledoos blijft stil staan.
  • Page 68: Diagnosefunctie Storingen - Vergrendelingen

    Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander 6.7.2 Diagnosefunctie storingen - vergrendelingen Kleur van de Beschrijving van de storing Seconden Kleurcode ontgrendelingsknop GROEN, ROOD Vreemd licht of aanwezigheid signaal parasietvlam knippering afwisselend ORANJE Storing van de spanning van de elektrische voeding langzaam knipperend Storing van elektrische voedingsfrequentie ORANJE...
  • Page 69: Aanwezigheid Van Vreemd Licht Of Parasietvlam

    Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander 6.7.6 Aanwezigheid van vreemd licht of 6.7.9 Bescherming ontgrendeling parasietvlam De brander kan slechts vijf maal achtereenvolgens ontgrendeld worden; nadien moet de voeding losgekoppeld worden om ande- De aanwezigheid van de parasietvlam of vreemd licht kan gede- re vijf pogingen te kunnen hebben.
  • Page 70: Controle Van De Voedingsspanning

    Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander 6.7.13 Controle van de voedingsspanning 6.7.17 Controle EEprom De controledoos detecteert automatisch de netspanning. De controledoos detecteert automatisch een fout in het EEprom Als de netspanning ongeveer 160V is of meer bedraagt dan on- geheugen van de microcontroller, en voert een vergrendeling uit.
  • Page 71: Naventilatie

    Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander 6.7.22 Naventilatie De naventilatie is de functie die er voor zorgt dat de ventilatie van de Zodra de pagina van het menu van de programmering is bereikt lucht ook wordt voorzien wanneer de brander is uitgeschakeld bij af- met een druk op de knoppen van de ontgrendeling wordt de laat- wezigheid van verzoek om warmte gedurende een bepaalde tijd.
  • Page 72: Menu Programmering

    Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Menu programmering 6.8.1 Algemeen Het menu van de programmering kan bereikt worden via de ge- Indien het aantal drukken op de ontgrendelingsknop het toege- ïntegreerde ontgrendelingsknop of via de ontgrendeling op af- stane maximum aantal overschrijdt, blijft de maximumwaarde in stand tijdens de WERKING en in STAND-BY.
  • Page 73: Test Van Uitschakeling

    Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander 6.8.3 Test van uitschakeling Sequentie voor test van uitschakeling De wijziging van de parameter voor de instelling van de Intermit-  Programmering toegestaan in modaliteit WERKING en in terende werking is operationeel: STAND-BY. ...
  • Page 74: Weergave Historie Vergrendelingen

    Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander 6.8.8 Weergave historie vergrendelingen Met de controledoos kunnen de laatste 10 gememoriseerde ver- grendelingen weergegeven worden, via Menu programmering. Deze pagina kan zowel bereikt worden in de status STAND-BY als in de status WERKING. Sequentie van de weergave van de laatst opgetreden ver- grendeling ...
  • Page 75: Types Van Vergrendeling

    Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Types van vergrendeling Elke keer een vergrendeling gebeurt, toont de controledoos de De sequentie van de impulsen van de led aanwezig in de ont- oorzaken van het defect die worden aangeduid door de kleur van grendelingsknop, gegeven door de controledoos, identificeert de de ontgrendelingsknop.
  • Page 76: Onderhoud

    Onderhoud Onderhoud Opmerkingen over de veiligheid voor het onderhoud Het periodieke onderhoud is essentieel voor de goede werking, Voordat u een onderhouds-, schoonmaak- of controlewerkzaam- de veiligheid, het rendement en de bedrijfsduur van de brander. heid uitvoert: Dankzij het onderhoud worden het verbruik en de vervuilende uitsto- ten gereduceerd en blijft het product betrouwbaar door de tijd heen.
  • Page 77: Defecten / Oplossingen

    Defecten / Oplossingen Defecten / Oplossingen Vervolgens worden de oorzaken en de mogelijke oplossingen Wanneer de controlelamp van de vergrendeling oplicht, zal de van bepaalde problemen aangeduid die er voor kunnen zorgen brander proberen om te starten nadat op de ontgrendelingsknop dat de brander niet start of slecht werkt.
  • Page 78: Aanhangsel - Accessoires

    Aanhangsel - Accessoires Aanhangsel - Accessoires Kit stookoliefilter Filtergraad Brander Code (m) 3006561 Alle modellen 3075011 Kit filter lijn Filtergraad Brander Code (m) Alle modellen 3000926 Kit 7-polige stekker Brander Code Alle modellen 3000945 Kit interface PC Brander Code Alle modellen 3002731 20137241...
  • Page 80 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.riello.com Sous réserve de modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen...

Ce manuel est également adapté pour:

Bg7.1d200156932001569420015696

Table des Matières