Page 1
Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Manuel d’entretien Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Bruciatori di gasolio Brûleurs fioul domestique Stookoliebranders Funzionamento monostadio Fonctionnement à 1 allure Eentrapsbranders CODICE MODELLO - MODELE TIPO CODE MODEL TYPE 3737005 BGK1 370T1 3737405 BGK2 374T1 2903192 (5) - 12/2006...
DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE Bruciatore di gasolio a funzionamento monostadio con basse emissioni inquinanti (Ossidi d’Azoto NOx, Ossido di carbonio CO e Idrocarburi incombusti). Bruciatore con marcatura CE in conformità alle Direttive CEE: EMC 89/336/CEE, Bassa Tensione 73/23/CEE, Macchine 98/37/CEE e Rendimento 92/42/CEE. CE Reg.
INSTALLAZIONE L’INSTALLAZIONE DEL BRUCIATORE DEVE ESSERE EFFETTUATA IN CONFORMITÀ ALLE LEGGI E NORMATIVE LOCALI. POSIZIONE DI FUNZIONAMENTO Il bruciatore è predisposto esclusivamente per il funzionamento nelle posizioni 1 e 2. L’installazione 1 è da preferire in quanto è l’unica che consente la manutenzione come descritto di seguito in questo manuale. L’installazioni 2 consente il funzionamento ma non la manutenzione con l’aggancio alla caldaia.
IMPIANTI IDRAULICI ATTENZIONE: Fig. 7 Il bruciatore è predisposto per l’installazione dei tubi di ali- mentazione del gasolio da entrambi i lati. È necessario installare un filtro sulla linea di alimenta- zione del combustibile. La pompa è predisposta per funzionamento bitubo. Per il funzionamento monotubo è...
COLLEGAMENTI ELETTRICI NOTE: ATTENZIONE – Sezione dei conduttori: min. 1 mm . (Salvo NON SCAMBIARE IL NEUTRO CON LA FASE diverse indicazioni di norme e leggi locali). 230V 50Hz – I collegamenti elettrici eseguiti dall’installatore devono rispettare le norme vigenti nel paese. (Vedi pag.
FUNZIONAMENTO ATTENZIONE LA PRIMA ACCENSIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO E DOTATO DI STRUMENTAZIONE IDONEA. REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE In conformità con la Direttiva Rendimenti 92/42/CEE, l’applicazione del bruciatore alla caldaia, la regolazio- ne e il collaudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione della caldaia stessa, compreso il controllo della concentrazione di CO e CO nei fumi, della loro temperatura e di quella media dell’acqua della caldaia.
Allentare il dado (5, fig. 13) e tarare la serranda agendo sulla vite (4). A regolazione ultimata riavvitare il dado (5). Tipo 370T1 - BGK1 All’arresto del bruciatore la serranda dell’aria si chiude automaticamente, fino ad una depressione max. al ca- mino di 0,5 mbar.
REGOLAZIONE ELETTRODI, (vedi fig. 14) Per accedere agli elettrodi eseguire Fig. 14 l’operazione descritta a pagina 8. 5,5 ± 0,3 mm - 0,5 mm Appoggiare il gruppo turbolatore (1) al portaugello (2) e bloccare con la vite (3). Per eventuali aggiustamenti del gruppo elettrodi (4) allentare la vi- te (5).
4.10 PROGRAMMA DI FUNZIONAMENTO Blocco per mancata Blocco per Normale accensione mancato spegnimento Termostato Riscaldatore Motore Trasf. d’accensione Valvola Fiamma Spia blocco Blocco per mancato ÷ ÷ ÷ ÷ spegnimento 150s 150s 150s D5197 Segnalato dalla spia sull’apparecchiatura di comando e controllo (5, fig. 1, pag. 2). In questo caso il bruciatore non parte più...
Il personale abilitato è quello avente i requisiti tecnico professionali indicati dalla legge 5 marzo 1990 n° 46. L’organizzazione commerciale RIELLO dispone di una capillare rete di agenzie e servizi tecnici il cui personale partecipa periodicamente a corsi di istruzione e aggiornamento presso il Centro di Formazione aziendale.
AVVERTENZE E SICUREZZA Al fine di garantire una combustione col minimo tasso di emissioni inquinanti, le dimensioni ed il tipo di ca- mera di combustione del generatore di calore, devono corrispondere a valori ben definiti. È pertanto consigliato consultare il Servizio Tecnico di Assistenza prima di scegliere questo tipo di brucia- tore per l’abbinamento con una caldaia.
DESCRIPTION DU BRULEUR Brûleur de fioul à fonctionnement à deux allures avec basses émissions de polluants (Oxyde d’Azote NOx, Oxyde de Carbone CO et Hydrocarbures imbrûlés). Brûleur avec label CE conformément aux Directives CEE: EMC 89/336/CEE, Basse Tension 73/23/CEE, Machines 98/37/CEE et Rendement 92/42/CEE. CE Certification N.: 0036 0232/98 (370T1) –...
INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LO- CALES. POSITION DE FONCTIONNEMENT Le brûleur n’est prévu que pour fonctionner sur les positions 1 et 2. Il est conseillé d’opter pour la position 1 car c’est la seule qui permet l’entretien comme indiqué plus loin dans ce manuel. La position 2 permet le fonctionnement mais pas l’entretien avec la fixation à...
INSTALLATION HYDRAULIQUE IMPORTANT: Fig. 7 Le brûleur est prévu pour installer les tuyaux d’alimentation du fioul des deux côtés. Il est nécessaire d’installer un filtre sur la ligne d’alimenta- tion du combustible. La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, il faut dévisser le bouchon de retour (2), enlever la vis de by-pass (3) et D5487...
RACCORDEMENTS ELECTRIQUES NOTES: ATTENTION – Section conducteurs: min. 1 mm NE PAS INVERSER LE NEUTRE AVEC LA PHASE (Sauf des indications différentes prévues par les 230V 50Hz normes et les lois locales). – Les branchements électriques exécutés par l’installateur doivent respecter le règlement en vigueur dans le Pays.
FONCTIONNEMENT ATTENTION LE PREMIER ALLUMAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ ET MUNI D’IN- STRUMENTS APPROPRIÉS. RÉGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour mon- ter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur tem- pérature et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
Desserrer l’écrou (5, fig. 13) et régler le volet d’air en agissant sur la vis (4). Revisser l’écrou (5) quand le réglage est terminé. Type 370T1 - BGK1 À l’arrêt du brûleur, le volet d’air se ferme automati- quement jusqu’à une dépression max. à la cheminée de 0,5 mbar.
RÉGLAGE DES ELECTRODES, (voir fig. 14) Pour accéder à l’électrode, effectuer Fig. 14 l’opération décrite à la page 8. 5,5 ± 0,3 mm - 0,5 mm Appuyer le support de l’accroche- flamme (1) au porte-gicleur (2) et bloquer avec la vis (3). Pour éventuels ajustements desser- rer la vis (4), et déplacer le groupe des électrodes (5).
4.10 PROGRAMME DE FONCTIONNEMENT Mise en sécurité due Mise en sécurité due Normal à non allumage à non extinction Thermostat Réchauffeur Moteur Transf. d’allumage Vanne Flamme Mise en sécurité Mise en sécurité ÷ ÷ ÷ ÷ par non extionction 150s 150s 150s D5197...
PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarme- ment manuel de la boîte de commande et de contrôle (5, fig.
CONSEILS ET SÉCURITÉ Afin de garantir une combustion avec le taux minimum des émissions polluantes, les dimensions et le ty- pe de chambre de combustion du générateur doivent correspondre à des valeurs bien déterminées. Il est donc conseillé de consulter le Service Technique avant de choisir ce type de brûleur pour l’équipement d’une chaudière.
BESCHRIJVING BRANDER Eéntrapsstookoliebrander met weinig milieubelastende emissies (Stikstofoxide NOx, koolmonoxide CO en onverbrande koolwaterstoffen). Brander met EG markering conform de EEG Richtlijnen: EMC 89/336/EEG, Laagspanning 73/23/EEG, Machines 98/37/EEG en Rendement 92/42/EEG. EG Certificaat Nr.: 0036 0232/98 (370T1) – 0036 0233/98 (374T1), conform 92/42/CEE. De brander is conform de beschermingsgraad IP X0D (IP 40) volgens EN 60529.
INSTALLATIE DE BRANDER MOET GEÏNSTALLEERD WORDEN VOLGENS DE PLAATSELIJK GELDENDE WETTEN EN NORMEN. WERKINGSPOSITIE De brander is gemaakt om uitsluitend in de posities 1 en 2 te werken. Het beste kan hij in de positie 1 geïnstal- leerd worden omdat alleen in deze positie het onderhoud uitgevoerd kan worden zoals in deze handleiding be- schreven wordt.
HYDRAULISCHE INSTALLATIE OPGELET: Fig. 7 De brander kan met de stookolieleidingen van beide kanten af geïnstalleerd worden. Het is noodzakelijk een filter te plaatsen op de voedings- lijn van de brandstof. De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidin- gen.
ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN NOOT: OPGELET – Doorsnede geleiders: min. 1 mm NULLEIDER EN FASE NIET OMWISSELEN (Mits anders voorgeschreven door plaatselijke normen en wetten). 230V 50Hz – De elektrische aansluitingen die de installateur uitvoert dienen te voldoen aan de wetgeving terzake in het be- trokken land.
WERKING OPGELET DE BRANDER MOET DE EERSTE MAAL ONTSTOKEN WORDEN DOOR GEKWALIFICEERD PERSO- NEEL VOORZIEN VAN GESCHIKT GEREEDSCHAP. REGELING VERBRANDING Conform de Richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de montage van de brander op de ketel, de regeling en de testen worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO in de rookgassen, de temperatuur van de rookgassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
Draai de moer (5, fig. 13) los en stel de klep af door middel van de schroef (4). Na de regeling uitgevoerd te hebben, de moer (5) weer aandraaien. Type 370T1 - BGK1 Wanneer de brander stopt sluit de luchtklep automa- tisch, tot een maximale onderdruk in de schouw van 0,5 mbar.
AFSTELLING ELECTRODEN, (zie fig. 14) Om bij de elektroden te kunnen komen Fig. 14 te werk gaan als beschreven op blz. 8. 5,5 ± 0,3 mm - 0,5 mm Plaats de diffusorschijf (1) tegen de verstuiverhouder (2) en bevestigen met de schroef (3). Voor eventuele bijstellingen van de elektrodengroep (4) de schroef (5) losdraaien.
4.10 WERKINGSPROGRAMMA Vergrendeling bij gebrek Vergrendeling als hij niet Normaal uitgaat aan ontsteking Thermostaat Verwarmer Motor Ontstekingstransfo Klep Vlam Vergrendeling Vergrendeling ÷ ÷ ÷ ÷ als hij niet uitgaat 150s 150s 150s D5197 Aangeduid door de LED (controlelamp) op de bedienings- en controledoos (5, fig. 1, blz 2). In dit geval start de brander niet meer daar er een ernstige storing gedetecteerd is.
DEFECTEN / OPLOSSINGEN Hieronder vindt u een lijst met mogelijke defecten en oplossingen. Alle problemen geven aanleiding tot een abnormale werking van de brander. In de meeste gevallen gaat bij een probleem het lampje branden van de manuele herbewapeningsknop van de controle- en bedieningsdoos (5, fig. 1, blz. 2). Als dat lampje brandt, kan de brander opnieuw worden opgestart door een eenvoudige druk op de knop.
WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEID Voor een verbranding met zo weinig mogelijk milieuverontreinigende emissies, moeten de afmetingen en het type verbrandingskamer van de ketel, overeenkomen met bepaalde waarden. Daarom is het raadzaam de Technische Servicedienst te raadplegen alvorens dit type brander te kiezen voor de combinatie met een ketel. Het vakbekwaam personeel is het personeel dat aan de technische professionele vereisten voldoet die voorgeschreven worden door de wet van 5 maart 1990 nr.