Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Liens rapides

Istruzioni per installazione, uso e manutenzione
Manuel d'entretien
Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften
Bruciatori di gasolio
I
Brûleurs fioul domestique
F
Stookoliebranders
NL
Funzionamento monostadio
Fonctionnement à 1 allure
Eentrapsbranders
CODICE
CODE
3737005
3737405
MODELLO - MODELE
MODEL
BGK1
BGK2
TIPO
TYPE
370T1
374T1
2903192 (5) - 12/2006

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Riello BGK1

  • Page 1 Istruzioni per installazione, uso e manutenzione Manuel d’entretien Installatie-, gebruiks- en onderhoudsvoorschriften Bruciatori di gasolio Brûleurs fioul domestique Stookoliebranders Funzionamento monostadio Fonctionnement à 1 allure Eentrapsbranders CODICE MODELLO - MODELE TIPO CODE MODEL TYPE 3737005 BGK1 370T1 3737405 BGK2 374T1 2903192 (5) - 12/2006...
  • Page 2 DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ A.R. 8/1/2004 – Belgio Produttore: RIELLO S.p.A. Via Pilade Riello, 7 37045 LEGNAGO (VR) Italy Tel. ++39.0442630111 Fax ++39.044221980 Messa in circolazione da: RIELLO NV Ninovesteenweg 198 9320 Erembodegem Tel. (053) 769 030 Fax. (053) 789 440 e-mail.
  • Page 3: Table Des Matières

    INDICE DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE ..........Materiale a corredo .
  • Page 4: Descrizione Del Bruciatore

    DESCRIZIONE DEL BRUCIATORE Bruciatore di gasolio a funzionamento monostadio con basse emissioni inquinanti (Ossidi d’Azoto NOx, Ossido di carbonio CO e Idrocarburi incombusti). Bruciatore con marcatura CE in conformità alle Direttive CEE: EMC 89/336/CEE, Bassa Tensione 73/23/CEE, Macchine 98/37/CEE e Rendimento 92/42/CEE. CE Reg.
  • Page 5: Dati Tecnici

    DATI TECNICI DATI TECNICI TIPO 370 T1 374 T1 ÷ ÷ Portata 3,0 kg/h 5,0 kg/h ÷ ÷ Potenza termica 17,8 35,6 kW 59,3 kW ÷ Combustibile Gasolio, viscosità 4 6 mm /s a 20°C ± Alimentazione elettrica Monofase, 230 V 50Hz Motore 0,8 A assorbiti –...
  • Page 6: Installazione

    INSTALLAZIONE L’INSTALLAZIONE DEL BRUCIATORE DEVE ESSERE EFFETTUATA IN CONFORMITÀ ALLE LEGGI E NORMATIVE LOCALI. POSIZIONE DI FUNZIONAMENTO Il bruciatore è predisposto esclusivamente per il funzionamento nelle posizioni 1 e 2. L’installazione 1 è da preferire in quanto è l’unica che consente la manutenzione come descritto di seguito in questo manuale. L’installazioni 2 consente il funzionamento ma non la manutenzione con l’aggancio alla caldaia.
  • Page 7: Impianti Idraulici

    IMPIANTI IDRAULICI ATTENZIONE: Fig. 7 Il bruciatore è predisposto per l’installazione dei tubi di ali- mentazione del gasolio da entrambi i lati. È necessario installare un filtro sulla linea di alimenta- zione del combustibile. La pompa è predisposta per funzionamento bitubo. Per il funzionamento monotubo è...
  • Page 8: Collegamenti Elettrici

    COLLEGAMENTI ELETTRICI NOTE: ATTENZIONE – Sezione dei conduttori: min. 1 mm . (Salvo NON SCAMBIARE IL NEUTRO CON LA FASE diverse indicazioni di norme e leggi locali). 230V 50Hz – I collegamenti elettrici eseguiti dall’installatore devono rispettare le norme vigenti nel paese. (Vedi pag.
  • Page 9: Funzionamento

    FUNZIONAMENTO ATTENZIONE LA PRIMA ACCENSIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO E DOTATO DI STRUMENTAZIONE IDONEA. REGOLAZIONE DELLA COMBUSTIONE In conformità con la Direttiva Rendimenti 92/42/CEE, l’applicazione del bruciatore alla caldaia, la regolazio- ne e il collaudo, devono essere eseguiti nell’osservanza del manuale d’istruzione della caldaia stessa, compreso il controllo della concentrazione di CO e CO nei fumi, della loro temperatura e di quella media dell’acqua della caldaia.
  • Page 10: Regolazione Serranda Aria

    Allentare il dado (5, fig. 13) e tarare la serranda agendo sulla vite (4). A regolazione ultimata riavvitare il dado (5). Tipo 370T1 - BGK1 All’arresto del bruciatore la serranda dell’aria si chiude automaticamente, fino ad una depressione max. al ca- mino di 0,5 mbar.
  • Page 11: Regolazione Elettrodi

    REGOLAZIONE ELETTRODI, (vedi fig. 14) Per accedere agli elettrodi eseguire Fig. 14 l’operazione descritta a pagina 8. 5,5 ± 0,3 mm - 0,5 mm Appoggiare il gruppo turbolatore (1) al portaugello (2) e bloccare con la vite (3). Per eventuali aggiustamenti del gruppo elettrodi (4) allentare la vi- te (5).
  • Page 12: Programma Di Funzionamento

    4.10 PROGRAMMA DI FUNZIONAMENTO Blocco per mancata Blocco per Normale accensione mancato spegnimento Termostato Riscaldatore Motore Trasf. d’accensione Valvola Fiamma Spia blocco Blocco per mancato ÷ ÷ ÷ ÷ spegnimento 150s 150s 150s D5197 Segnalato dalla spia sull’apparecchiatura di comando e controllo (5, fig. 1, pag. 2). In questo caso il bruciatore non parte più...
  • Page 13: Anomalie / Rimedi

    Il personale abilitato è quello avente i requisiti tecnico professionali indicati dalla legge 5 marzo 1990 n° 46. L’organizzazione commerciale RIELLO dispone di una capillare rete di agenzie e servizi tecnici il cui personale partecipa periodicamente a corsi di istruzione e aggiornamento presso il Centro di Formazione aziendale.
  • Page 14: Avvertenze E Sicurezza

    AVVERTENZE E SICUREZZA Al fine di garantire una combustione col minimo tasso di emissioni inquinanti, le dimensioni ed il tipo di ca- mera di combustione del generatore di calore, devono corrispondere a valori ben definiti. È pertanto consigliato consultare il Servizio Tecnico di Assistenza prima di scegliere questo tipo di brucia- tore per l’abbinamento con una caldaia.
  • Page 15: Déclaration De Conformité A.r. 8/1/2004 - Belgium

    DÉCLARATION DE CONFORMITÉ A.R. 8/1/2004 – Belgium Fabricant: RIELLO S.p.A. Via Pilade Riello, 7 37045 LEGNAGO (VR) Italy Tel. ++39.0442630111 Fax ++39.044221980 Mise en circulation par: RIELLO NV Ninovesteenweg 198 9320 Erembodegem Tel. (053) 769 030 Fax. (053) 789 440 e-mail.
  • Page 16 SOMMAIRE DESCRIPTION DU BRULEUR ..........Matériel fourni .
  • Page 17: Description Du Bruleur

    DESCRIPTION DU BRULEUR Brûleur de fioul à fonctionnement à deux allures avec basses émissions de polluants (Oxyde d’Azote NOx, Oxyde de Carbone CO et Hydrocarbures imbrûlés). Brûleur avec label CE conformément aux Directives CEE: EMC 89/336/CEE, Basse Tension 73/23/CEE, Machines 98/37/CEE et Rendement 92/42/CEE. CE Certification N.: 0036 0232/98 (370T1) –...
  • Page 18: Donnees Techniques

    DONNEES TECHNIQUES DONNEES TECHNIQUES TYPE 370 T1 374 T1 ÷ ÷ Débit 3,0 kg/h 5,0 kg/h ÷ ÷ Puissance thermique 17,8 35,6 kW 59,3 kW ÷ Combustible Fioul domestique, viscosité 4 6 mm /s à 20°C ± Alimentation électrique Monophasée, 230 V 50Hz Moteur 0,8 A absorbés...
  • Page 19: Installation

    INSTALLATION LE BRÛLEUR DOIT ÊTRE INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX LOIS ET AUX RÉGLEMENTATIONS LO- CALES. POSITION DE FONCTIONNEMENT Le brûleur n’est prévu que pour fonctionner sur les positions 1 et 2. Il est conseillé d’opter pour la position 1 car c’est la seule qui permet l’entretien comme indiqué plus loin dans ce manuel. La position 2 permet le fonctionnement mais pas l’entretien avec la fixation à...
  • Page 20: Installation Hydraulique

    INSTALLATION HYDRAULIQUE IMPORTANT: Fig. 7 Le brûleur est prévu pour installer les tuyaux d’alimentation du fioul des deux côtés. Il est nécessaire d’installer un filtre sur la ligne d’alimenta- tion du combustible. La pompe est prévue pour un fonctionnement en bitube. Pour le fonctionnement en mono-tube, il faut dévisser le bouchon de retour (2), enlever la vis de by-pass (3) et D5487...
  • Page 21: Raccordements Électriques

    RACCORDEMENTS ELECTRIQUES NOTES: ATTENTION – Section conducteurs: min. 1 mm NE PAS INVERSER LE NEUTRE AVEC LA PHASE (Sauf des indications différentes prévues par les 230V 50Hz normes et les lois locales). – Les branchements électriques exécutés par l’installateur doivent respecter le règlement en vigueur dans le Pays.
  • Page 22: Fonctionnement

    FONCTIONNEMENT ATTENTION LE PREMIER ALLUMAGE DOIT ÊTRE EFFECTUÉ PAR DU PERSONNEL QUALIFIÉ ET MUNI D’IN- STRUMENTS APPROPRIÉS. RÉGLAGE DE LA COMBUSTION Conformément à la Directive rendement 92/42/CEE, suivre les indications du manuel de la chaudière pour mon- ter le brûleur, effectuer le réglage et l’essai, contrôler la concentration de CO et CO , dans les fumées, leur tem- pérature et celle moyenne de l’eau de la chaudière.
  • Page 23: Réglage Volet D'air

    Desserrer l’écrou (5, fig. 13) et régler le volet d’air en agissant sur la vis (4). Revisser l’écrou (5) quand le réglage est terminé. Type 370T1 - BGK1 À l’arrêt du brûleur, le volet d’air se ferme automati- quement jusqu’à une dépression max. à la cheminée de 0,5 mbar.
  • Page 24: Réchauffage Du Combustible

    RÉGLAGE DES ELECTRODES, (voir fig. 14) Pour accéder à l’électrode, effectuer Fig. 14 l’opération décrite à la page 8. 5,5 ± 0,3 mm - 0,5 mm Appuyer le support de l’accroche- flamme (1) au porte-gicleur (2) et bloquer avec la vis (3). Pour éventuels ajustements desser- rer la vis (4), et déplacer le groupe des électrodes (5).
  • Page 25: 4.10 Programme De Fonctionnement

    4.10 PROGRAMME DE FONCTIONNEMENT Mise en sécurité due Mise en sécurité due Normal à non allumage à non extinction Thermostat Réchauffeur Moteur Transf. d’allumage Vanne Flamme Mise en sécurité Mise en sécurité ÷ ÷ ÷ ÷ par non extionction 150s 150s 150s D5197...
  • Page 26: Pannes / Remedes

    PANNES / REMEDES La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonctionnement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de réarme- ment manuel de la boîte de commande et de contrôle (5, fig.
  • Page 27: Conseils Et Sécurité

    CONSEILS ET SÉCURITÉ Afin de garantir une combustion avec le taux minimum des émissions polluantes, les dimensions et le ty- pe de chambre de combustion du générateur doivent correspondre à des valeurs bien déterminées. Il est donc conseillé de consulter le Service Technique avant de choisir ce type de brûleur pour l’équipement d’une chaudière.
  • Page 28 VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING K.B. 8/1/2004 – Belgium Fabrikant: RIELLO S.p.A. Via Pilade Riello, 7 37045 LEGNAGO (VR) Italy Tel. ++39.0442630111 Fax ++39.044221980 Op de markt gebracht door: RIELLO NV Ninovesteenweg 198 9320 Erembodegem Tel. (053) 769 030 Fax. (053) 789 440 e-mail.
  • Page 29 INHOUD BESCHRIJVING BRANDER ........... Geleverd materiaal .
  • Page 30: Beschrijving Brander

    BESCHRIJVING BRANDER Eéntrapsstookoliebrander met weinig milieubelastende emissies (Stikstofoxide NOx, koolmonoxide CO en onverbrande koolwaterstoffen). Brander met EG markering conform de EEG Richtlijnen: EMC 89/336/EEG, Laagspanning 73/23/EEG, Machines 98/37/EEG en Rendement 92/42/EEG. EG Certificaat Nr.: 0036 0232/98 (370T1) – 0036 0233/98 (374T1), conform 92/42/CEE. De brander is conform de beschermingsgraad IP X0D (IP 40) volgens EN 60529.
  • Page 31: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS TECHNISCHE GEGEVENS TYPE 370 T1 374 T1 ÷ ÷ Oliedebiet 3,0 kg/h 5,0 kg/h ÷ ÷ Thermisch vermogen 17,8 35,6 kW 59,3 kW Stookolie, viscositeit 4 ÷ 6 mm Brandstof /s bij 20 °C ± Elektrische voeding Monofasig, 230V 50Hz Motor Opgenomen stroom 0,8A –...
  • Page 32: Installatie

    INSTALLATIE DE BRANDER MOET GEÏNSTALLEERD WORDEN VOLGENS DE PLAATSELIJK GELDENDE WETTEN EN NORMEN. WERKINGSPOSITIE De brander is gemaakt om uitsluitend in de posities 1 en 2 te werken. Het beste kan hij in de positie 1 geïnstal- leerd worden omdat alleen in deze positie het onderhoud uitgevoerd kan worden zoals in deze handleiding be- schreven wordt.
  • Page 33: Hydraulische Installatie

    HYDRAULISCHE INSTALLATIE OPGELET: Fig. 7 De brander kan met de stookolieleidingen van beide kanten af geïnstalleerd worden. Het is noodzakelijk een filter te plaatsen op de voedings- lijn van de brandstof. De pomp is voorzien voor een installatie met twee leidin- gen.
  • Page 34: Elektrische Aansluitingen

    ELEKTRISCHE AANSLUITINGEN NOOT: OPGELET – Doorsnede geleiders: min. 1 mm NULLEIDER EN FASE NIET OMWISSELEN (Mits anders voorgeschreven door plaatselijke normen en wetten). 230V 50Hz – De elektrische aansluitingen die de installateur uitvoert dienen te voldoen aan de wetgeving terzake in het be- trokken land.
  • Page 35: Werking

    WERKING OPGELET DE BRANDER MOET DE EERSTE MAAL ONTSTOKEN WORDEN DOOR GEKWALIFICEERD PERSO- NEEL VOORZIEN VAN GESCHIKT GEREEDSCHAP. REGELING VERBRANDING Conform de Richtlijn Rendement 92/42/EEG, moeten de montage van de brander op de ketel, de regeling en de testen worden uitgevoerd volgens de handleiding van de ketel. Hieronder valt ook de controle van de CO en CO in de rookgassen, de temperatuur van de rookgassen en de gemiddelde temperatuur van het water van de ketel.
  • Page 36: Afstelling Luchtklep

    Draai de moer (5, fig. 13) los en stel de klep af door middel van de schroef (4). Na de regeling uitgevoerd te hebben, de moer (5) weer aandraaien. Type 370T1 - BGK1 Wanneer de brander stopt sluit de luchtklep automa- tisch, tot een maximale onderdruk in de schouw van 0,5 mbar.
  • Page 37: Afstelling Electroden

    AFSTELLING ELECTRODEN, (zie fig. 14) Om bij de elektroden te kunnen komen Fig. 14 te werk gaan als beschreven op blz. 8. 5,5 ± 0,3 mm - 0,5 mm Plaats de diffusorschijf (1) tegen de verstuiverhouder (2) en bevestigen met de schroef (3). Voor eventuele bijstellingen van de elektrodengroep (4) de schroef (5) losdraaien.
  • Page 38: 4.10 Werkingsprogramma

    4.10 WERKINGSPROGRAMMA Vergrendeling bij gebrek Vergrendeling als hij niet Normaal uitgaat aan ontsteking Thermostaat Verwarmer Motor Ontstekingstransfo Klep Vlam Vergrendeling Vergrendeling ÷ ÷ ÷ ÷ als hij niet uitgaat 150s 150s 150s D5197 Aangeduid door de LED (controlelamp) op de bedienings- en controledoos (5, fig. 1, blz 2). In dit geval start de brander niet meer daar er een ernstige storing gedetecteerd is.
  • Page 39: Defecten / Oplossingen

    DEFECTEN / OPLOSSINGEN Hieronder vindt u een lijst met mogelijke defecten en oplossingen. Alle problemen geven aanleiding tot een abnormale werking van de brander. In de meeste gevallen gaat bij een probleem het lampje branden van de manuele herbewapeningsknop van de controle- en bedieningsdoos (5, fig. 1, blz. 2). Als dat lampje brandt, kan de brander opnieuw worden opgestart door een eenvoudige druk op de knop.
  • Page 40: Waarschuwingen En Veiligheid

    WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEID Voor een verbranding met zo weinig mogelijk milieuverontreinigende emissies, moeten de afmetingen en het type verbrandingskamer van de ketel, overeenkomen met bepaalde waarden. Daarom is het raadzaam de Technische Servicedienst te raadplegen alvorens dit type brander te kiezen voor de combinatie met een ketel. Het vakbekwaam personeel is het personeel dat aan de technische professionele vereisten voldoet die voorgeschreven worden door de wet van 5 maart 1990 nr.
  • Page 44 RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it...

Ce manuel est également adapté pour:

Bgk2370t1374t137370053737405

Table des Matières