Page 1
Instructions pour l'installation, l'utilisation et l'entretien Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud Brûleurs gaz à air soufflé Gasventilatorbranders Fonctionnement à une allure Eentrapswerking CODE MODÈLE - MODEL TYPE 3761158 911T1 3761258 912T1 20052601 912T1 3761316 - 3761358 913T1 20052611 913T1...
Page 2
Traduction des instructions d’origine Vertaling van de originele instructies...
Index Déclarations....................................3 Informations et avertissements généraux ..........................5 Informations sur le manuel d’instructions ........................5 2.1.1 Introduction.................................. 5 2.1.2 Dangers génériques ..............................5 2.1.3 Autres symboles................................5 2.1.4 Livraison de l’équipement et du manuel d’instructions correspondant................ 6 Garantie et responsabilité ............................6 Sécurité...
Page 4
Index 5.12.9 Durée de décharge du transformateur d’allumage ....................28 5.12.10 Déblocage à l’aide du bouton et à distance du brûleur ....................28 5.12.11 Déblocage de la protection ............................28 5.12.12 Anomalie du bouton de déblocage/déblocage à distance ..................28 5.12.13 Signalisation externe de mise en sécurité (S3)......................28 5.12.14 Fonction compteur d’heures (B4)..........................28 5.12.15 Moniteur de la tension d’alimentation ........................28 5.12.16 Anomalie de la fréquence d’alimentation ........................28...
65 - 197 kW 914T1 110 - 249 kW Déclaration SVGW RIELLO S.p.A. déclare que les brûleurs gaz à air soufflé modèle BS1, BS2, BS3 et BS4 sont conformes aux directives et aux pres- criptions techniques suivantes : SSIGA Directive Gaz G1...
Page 6
Déclarations Déclaration de conformité A.R. 8/1/2004 et 17/7/2009 - Belgique Fabricant : RIELLO S.p.A. 37045 Legnago (VR) Italie Tél. ++39.0442630111 www.riello.com Mise en circulation par : RIELLO NV VAN MARCKE HQ LAR Blok Z 5, B-8511 Kortrijk (Aalbeke) Belgio Tel. +32 56 23 7511 e-mail: riello@vanmarcke.be...
Informations et avertissements généraux Informations et avertissements généraux Informations sur le manuel d’instructions 2.1.1 Introduction ATTENTION ORGANES EN MOUVEMENT Le manuel d’instructions fourni avec le brûleur: Ce symbole fournit les indications pour éviter le Fait partie intégrante et fondamentale du produit et ne doit rapprochement des membres à...
Informations et avertissements généraux 2.1.4 Livraison de l’équipement et du manuel Le fournisseur de l’équipement doit informer l’utilisateur avec précision sur les points suivants: d’instructions correspondant - l’utilisation de l’équipement; Lors de la livraison de l’appareil, il faut que: - les essais supplémentaires éventuellement nécessaires ...
Sécurité et prévention Sécurité et prévention Avant propos Les brûleurs ont été conçus et réalisés conformément aux le type et la pression du combustible, la tension et la fréquence normes et directives en vigueur, en appliquant les règles tech- du courant électrique d’alimentation, le débit maximum et mini- niques de sécurité...
Description technique du brûleur Dimensions d’encombrement Les dimensions du brûleur et de la bride sont indiquées sur la Fig. Fig. 1 Modèle ø L 230 276 116 70 122,0 112,0 238 252 114 100 125,5 125,5 238 252 184 170 BS2 TL 125,5 125,5...
Description technique du brûleur Plages de travail La puissance du brûleur doit être choisie dans la zone du diagramme (Fig. 4 et Fig. 5). Les plages de travail (Fig. 4 et Fig. 5) ont été me- surées à une température ambiante de 20 °C, à une pression barométrique de 1013 mbar (envi- ron 0 m s.n.m.) et avec la tête de combustion ré- ATTENTION...
Description technique du brûleur 20141034 -0,4 Puissance thermique 20141036 -0,4 Puissance thermique Fig. 5 Chaudière d’essai La plage de travail a été obtenue avec une chaudière d’essai Par contre, si le brûleur doit être couplé à une chaudière commer- conforme à la norme EN 676. ciale qui n’est pas conforme à...
Description technique du brûleur 4.10 Description du brûleur D7108 Fig. 6 Pressostat air Prise de pression Prise 6 pôles pour rampe gaz Tête de combustion Boîte de contrôle avec prise 7 pôles incorporée 10 Moteur Bouton de déblocage avec signalisation de blocage 11 Condensateur Bride avec écran isolant 12 Bride de réglage de la tête...
Description technique du brûleur 4.12 Boîte de contrôle électrique La boîte de contrôle est un système de contrôle et de supervision Pour l’installation de la boîte de contrôle, il faut : pour des brûleurs à air soufflé, pour le fonctionnement intermit- ...
Installation Installation Indications concernant la sécurité pour l’installation Après avoir nettoyé soigneusement tout autour de la zone où le L’installation du brûleur doit être effectuée par le brûleur doit être installé et à avoir bien éclairé le milieu, effectuer personnel autorisé, selon les indications repor- les opérations d’installation.
être abandonnés car il s'agit de sources poten- FAM.3 AT,CH,IS N2L3B/P LU tielles de danger et de pollution, mais ils doivent I2E(P)B.I3 BE RIELLO S.p.A. PESO II2L3B/P NL I-37048 Legnago (VR) être collectés et déposés dans un endroit prévu à Imax II2Er3P FR cet effet.
Installation Fixation du brûleur à la chaudière Prédisposer un système de levage adapté du brû- L’étanchéité brûleur-chaudière doit être par- leur. faite. ATTENTION Pour installer le brûleur sur la chaudière, il faut effectuer les opé- rations suivantes : Élargir les trous de l’écran isolant si nécessaire (Fig. 10), en prenant soin de ne pas l’endommager.
Installation Réglage tête de combustion La tête de combustion est réglée en usine pour la puissance minimale. Le réglage de la tête de combustion varie en fonction du débit du brûleur. Pour cela, tourner la vis de réglage 6)(Fig. 13) dans le sens des aiguilles d’une montre ou inverse, jusqu’à...
Installation Positionnement sonde-électrode S’assurer que la plaque 3)(Fig. 15) est toujours insérée dans la partie aplatie de l’électrode 1). Poser l’isolateur de la sonde 4) sur le diffuseur d’air 2). Respecter les dimensions indiquées sur la Tab. I. ATTENTION Modèle A (mm)
Installation Alimentation en gaz Risque d’explosion en raison de la fuite de com- L’installation de la ligne d’alimentation en com- bustible en présence de sources inflammables. bustible doit être effectuée par le personnel habi- lité, conformément aux normes et dispositions en Précautions: éviter les chocs, les frottements, les vigueur.
Installation 5.9.3 Rampe gaz p (mbar) Elle est homologuée d’après la norme EN 676 et est fournie sé- G 20 G 25 G 31 parément du brûleur. Pour la régler, voir les instructions fournies 0,84 avec la rampe. 1,26 1,54 Couper l’alimentation électrique en appuyant sur l’interrupteur général de l’installation.
Installation 5.10 Branchements électriques Informations sur la sécurité pour les branchements élec- triques Les branchements électriques doivent être effectués avec l’alimentation électrique coupée. Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur dans le pays de destination. Se référer aux schémas électriques. ...
Installation 5.10.1 Schéma électrique réalisé en usine RÉALISÉ EN USINE À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR D4626 Interrupteur général 230V ~ 50Hz Fig. 18 Légende Ne pas inverser le conducteur neutre avec la Condensateur phase dans la ligne d’alimentation électrique. Connecteur sonde ...
Installation 5.11 Programme de fonctionnement Fonctionnement normal Mise en sécurité causée par la présence d’une lumière 20136055 étrangère pendant la phase de pré-ventilation ALIMENTATION 20136057 ALIMENTATION Clignotement vert Clignotement Blocage Vert orange L E D Absence de flamme pendant le fonctionnement Clignotement Clignotement vert, rouge orange...
Installation 5.12 Tableau des temps Symbole Description Valeur (s) État de veille: le brûleur attend la demande de chaleur, de fermeture du pressostat gas, l'ouverture du pressostat d’air Temps d’attente pour un signal en entrée : temps de réaction, la boîte de contrôle reste en état d’attente pendant un temps t1 Présence de flamme ou simulation de flamme avant la demande de chaleur : la boîte de contrôle reste arrêtée.
Installation 5.12.2 Diagnostic des anomalies - blocages Couleur du bouton de Description de la panne Secondes Code couleur déblocage Lumière étrangère ou présence de signal de flamme para- VERT, ROUGE site clignotement alterné Anomalie en raison du manque de fermeture du pressostat ORANGE gaz, 2 minutes après la demande de chaleur clignotement inversé...
Installation 5.12.3 Contrôle du pressostat gaz possibles (voir paragraphe « Signalisation externe de mise en sécurité (S3) » à la page 28) sont rétablis. Lorsque le pressostat gaz est ouvert, le moteur n’est pas alimenté. 5.12.6 Fonctionnement intermittent Si le pressostat gaz s’ouvre après une demande de chaleur, le Après 24 heures de fonctionnement continu, la boîte de contrôle moteur s’arrête et : commence la séquence d’extinction automatique, suivie d’un...
Installation 5.12.9 Durée de décharge du transformateur 5.12.15 Moniteur de la tension d’alimentation d’allumage La boîte de contrôle détecte automatiquement la tension d’alimentation secteur. L’allumage est présent pendant toute la durée du temps de Si la tension d’alimentation est inférieure à env. 170 V ou sécurité.
5.12.19 Contrôle des pannes de la vanne de 1ère et 5.12.22 Post-ventilation 2ème allure et du moteur La post-ventilation est la fonction qui permet de maintenir la ventilation d’air à l’extinction du brûleur en l’absence de demande La boîte de contrôle détecte la présence d’une panne sur les de chaleur pendant un temps préétabli.
5.12.24 Historique des blocages 5.12.26 Longueurs admissibles des raccordements externes du brûleur La boîte de contrôle permet de stocker le type et le nombre de blocages survenus et les garde en l’absence d’alimentation élec- Longueur trique. maximale Câbles de sortie du brûleur Identifiant L’historique des blocages permet d’accéder à...
Installation 5.13 Menu de programmation 5.13.1 Général Il est possible d’accéder au menu de programmation à l’aide du Si le nombre des pressions sur le bouton de déblocage ou à dis- bouton de déblocage intégré ou à partir du déblocage à distance tance dépasse le maximum autorisé, la valeur qui restera en mé- pendant le FONCTIONNEMENT et en ÉTAT DE VEILLE.
Installation 5.13.3 Test d'extinction 5.13.5 Fonctionnement intermittent Séquence du test d’extinction Séquence d’activation/désactivation Programmation autorisée en mode de FONCTIONNEMENT Programmation autorisée en mode de FONCTIONNEMENT et en ÉTAT DE VEILLE. et en ÉTAT DE VEILLE Appuyer sur le bouton pendant 5 s t < 10 s. ...
Installation 5.13.7 Affichage de l’historique des blocages La boîte de contrôle permet d’afficher les 10 derniers blocages survenus et stockés, en accédant au "Menu de programmation" à la page 31. L’accès à cette page est possible tant à l’état de VEILLE qu’à l’état de FONCTIONNEMENT.
Installation 5.14 Types de blocage À chaque fois qu’une mise en sécurité se vérifie, la boîte de la LED du bouton de déblocage, émises par la boîte de contrôle, contrôle montre les causes de la panne, identifiables par la identifie les types possibles de panne, énumérés dans le tableau couleur du bouton de déblocage.
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Indications concernant la sécurité pour la première mise en marche La première mise en marche du brûleur doit être Vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de effectuée par du personnel habilité, selon les indi- réglage, de commande et de sécurité.
Entretien Entretien Indications concernant la sécurité pour l’entretien L’entretien périodique est indispensable pour un bon fonctionne- Avant d’effectuer toute opération d’entretien, nettoyage ou ment, la sécurité, le rendement et la durée du brûleur. contrôle: Il permet de réduire la consommation et les émissions polluantes du produit et assure sa fiabilité...
Entretien le cas échéant, s’adresser au Service Technique après-vente pour effectuer les réglages nécessaires. Laisser le brûleur fonctionner à plein régime pendant environ dix minutes et contrôler les bons réglages en 1ère et 2ème allure de tous les éléments indiqués dans ce manuel : Pourcentage de CO Teneur en CO (ppm) Teneur en NOx (ppm)
Inconvénients - Causes - Remèdes Inconvénients - Causes - Remèdes La liste indiquée donne un certain nombre de causes d’anoma- En cas d’arrêt du brûleur, afin d’éviter des dom- lies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonc- mages à...
Inconvénients - Causes - Remèdes Anomalies Cause possible Solution I Le brûleur répète en continu La pression du gaz en réseau est très proche Baisser le réglage de la pression du pressostat. le cycle de démarrage sans de la valeur sur laquelle le pressostat gaz est faire intervenir le blocage.
Page 43
Inhoud Verklaringen....................................3 Algemene informatie en waarschuwingen..........................5 Informatie over de handleiding ............................ 5 2.1.1 Inleiding ..................................5 2.1.2 Algemeen gevaar ................................ 5 2.1.3 Andere symbolen ................................ 5 2.1.4 Levering van de inrichting en van de handleiding ....................... 6 Waarborg en aansprakelijkheid........................... 6 Veiligheid en preventie ................................
Page 44
Inhoud 5.12.9 Tijdsduur ontlading ontstekingstransformator ......................28 5.12.10 Ontgrendeling vanaf knop en vanop afstand van de brander ..................28 5.12.11 Bescherming ontgrendeling ............................28 5.12.12 Storing ontgrendelingsknop / ontgrendeling op afstand.....................28 5.12.13 Externe vergrendelingssignalering (S3) ........................28 5.12.14 Functie urenteller (B4) ...............................28 5.12.15 Controle van de voedingsspanning..........................28 5.12.16 Storing van voedingsfrequentie ..........................28 5.12.17 Storing interne spanning ............................28 5.12.18 Controle motor ventilator............................28...
De kwaliteit wordt gegarandeerd dankzij een gecertificeerd kwaliteits- en managementsysteem volgens ISO 9001:2015. Verklaring van de fabrikant RIELLO S.p.A. verklaart dat de volgende producten de NOx-limietwaarden in acht nemen die vereist worden door het Duitse nor- menstelsel “1. BlmSchV revisie 26.01.2010.
Page 46
Verklaringen Conformiteitsverklaring A.R. 8/1/2004 & 17/7/2009 – België Fabrikant: RIELLO S.p.A. 37045 Legnago (VR) Italy Tel. ++39.0442630111 www.riello.com Op de markt gebracht door: RIELLO NV VAN MARCKE HQ LAR Blok Z 5, B-8511 Kortrijk (Aalbeke) Belgio Tel. +32 56 23 7511 e-mail: riello@vanmarcke.be...
Algemene informatie en waarschuwingen Algemene informatie en waarschuwingen Informatie over de handleiding 2.1.1 Inleiding GEVAAR OP BEKNELLING VAN LEDEMATEN De handleiding die samen met de brander geleverd wordt: Dit symbool wijst op bewegende organen: gevaar is een wezenlijk en essentieel onderdeel van het product en op beknelling van ledematen.
Algemene informatie en waarschuwingen 2.1.4 Levering van de inrichting en van de De leverancier van de inrichting licht de gebruiker zorgvuldig in over het volgende: handleiding - het gebruik van de inrichting, Wanneer de inrichting geleverd wordt, is het volgende nodig: - eventuele verdere keuringen die noodzakelijk zouden zijn ...
Veiligheid en preventie Veiligheid en preventie Voorwoord De branders werden ontworpen en gebouwd conform de van het type en de druk van de brandstof, de spanning en de frequen- kracht zijnde normen en richtlijnen, waarbij de gekende techni- tie van de stroomtoevoer, de minimum en maximum debieten sche veiligheidsregels toegepast en alle potentiële gevaarlijke si- waarop de brander geregeld is, de drukregeling van de verbran- tuaties voorzien werden.
Technische beschrijving van de brander Afmetingen De afmetingen van de brander en van de flens worden aangeduid in Afb. 1. Afb. 1 Model ø L 230 276 116 70 122,0 112,0 238 252 114 100 125,5 125,5 238 252 184 170 BS2 TL 125,5 125,5...
Technische beschrijving van de brander Werkingsvelden Het vermogen van de brander moet gekozen worden binnen het gebied van het diagram (Afb. 4 en Afb. 5). De werkingsvelden (Afb. 4 en Afb. 5) zijn bere- kend bij een omgevingstemperatuur van 20°C, een luchtdruk van 1013 mbar (ongeveer 0 m bo- ven de zeespiegel) en met de branderkop afge- OPGELET...
Technische beschrijving van de brander 20141034 -0,4 Thermisch vermogen 20141036 -0,4 Thermisch vermogen Afb. 5 Testketel Het werkingsveld werd bepaald met een testketel conform de Als de brander daarentegen wordt gecombineerd met een ge- norm EN 676. commercialiseerde ketel die niet conform de norm EN 303 is of waarvan de afmetingen van de verbrandingskamer kleiner zijn dan deze opgegeven in de norm EN 676, raadpleeg dan de fabri- 4.9.1...
Technische beschrijving van de brander 4.10 Beschrijving van de brander D7108 Afb. 6 Luchtdrukschakelaar Houder branderkop 6-polig stopcontact voor gasstraat Drukafnamepunt Bedienings- en controledoos met ingebouwd 7-polig stop- Branderkop contact 10 Motor Ontgrendelingsknop met vergrendelingsignalisatie 11 Condensator Flensdichting 12 Stelbeugel branderkop Groep afstelling luchtklep 13 Gaspijpstuk 4.11...
Technische beschrijving van de brander 4.12 Elektrische apparatuur De controledoos is een controlesysteem van branders met aan- Om de controledoos te installeren, als volgt te werk gaan: geblazen lucht, voor intermitterende werking (minstens 1 gecon- draai de schroef A) vast met een aanhaalmoment van troleerde uitschakeling elke 24 uren).
Installatie Installatie Aantekeningen over de veiligheid bij de installatie Maak eerst de ruimte rond de zone waar de brander geïnstalleerd De installatie van de brander moet uitgevoerd wordt zorgvuldig schoon, zorg voor een correcte verlichting van worden door bevoegd personeel volgens de uitleg de omgeving en voer dan de installatiewerkzaamheden uit.
FAM.3 AT,CH,IS N2L3B/P LU maar achtergelaten worden omdat deze I2E(P)B.I3 BE RIELLO S.p.A. potentiële gevaar- en vervuilingsbronnen zijn; za- PESO II2L3B/P NL I-37048 Legnago (VR) Imax II2Er3P FR mel deze delen in en overhandig deze aan de 20098188 Afb. 8 daarvoor bestemde instellingen.
Installatie Bevestiging van de brander op de ketel Voorzie een geschikt systeem om de brander te De dichting brander-ketel moet hermetisch heffen. zijn. OPGELET Om de brander op de ketel te monteren, als volgt te werk gaan: Vergroot, indien nodig, de boringen in de flensafdichting (Afb.
Installatie Afstelling van de branderkop De branderkop is in de fabriek geregeld voor het minimum vermogen. De regeling van de branderkop varieert naar gelang het debiet van de brander. De regelschroef 6)(Afb. 13) losdraaien of vastdraaien zodat de schaal van de regelstang 2) overeenstemt met de buitenzijde van de branderkop 1).
Installatie Stand sonde-elektrode Controleer dat het plaatje 3)(Afb. 15) altijd langs de vlakke kant van de elektrode 1) wordt aangebracht. Plaats de isolator van de sonde 4) tegen de luchtverdeler 2). Respecteer de waarden die worden aangeduid in Tab.
Installatie Gastoevoer Risico op explosie te wijten aan brandstoflekken De installatie van de toevoerleiding van de brand- in aanwezigheid van een ontvlambare bron. stof moet uitgevoerd worden door bevoegd perso- neel, volgens de uitleg in deze handleiding en Voorzorgsmaatregelen: voorkom stoten, wrijvin- conform de van kracht zijnde normen en wetsbe- OPGELET gen, vonken, warmte.
Installatie 5.9.3 Gasstraat p (mbar) Gehomologeerd volgens de norm EN 676, en wordt afzonderlijk geleverd. Voor de afstellingen moeten de relatieve aanwijzingen G 20 G 25 G 31 geraadpleegd worden. 0,84 1,26 Onderbreek de stroomtoevoer met de hoofdscha- 1,54 kelaar van de inrichting. GEVAAR 2,94 3,64...
Installatie 5.10 Elektrische aansluitingen Aantekeningen over de veiligheid voor de elektriciteitsaan- sluitingen De elektriciteitsaansluitingen moeten worden uitgevoerd als er geen elektrische voeding is. De elektriciteitsaansluitingen moeten uitgevoerd worden volgens de normen die van kracht zijn in het land van bestemming, door gekwalificeerd personeel.
Installatie 5.10.1 Elektrische schema, uitgevoerd in de fabriek UITGEVOERD IN DE FABRIEK TEN LASTE VAN DE INSTALLATEUR D4626 Hoofdschakelaar 230V ~ 50Hz Afb. 18 Legende Wissel de neutraalgeleider en de fase op de Condensator stroomtoevoer niet om. Sondeconnector Controleer of de stroomtoevoer van de bran- Elektrode der overeenkomt met de stroom die op het OPGELET...
Installatie 5.11 Werkingsprogramma Normale werking Vergrendeling veroorzaakt door de aanwezigheid van 20136055 vreemd licht tijdens de fase van de voorventilatie VOEDING 20136057 VOEDING Knippering groen Knippering Vergrendeling Groen oranje L E D Geen vlam tijdens de werking Knippering Knippering groen, rood oranje Rood L E D...
Installatie 5.12 Tabel van de tijden Symbool Beschrijving Waarde (sec.) Stand-by: de brander wacht op verzoek om warmte, sluiting van de gasdrukschakelaar, openingstijd de luchtdrukschakelaar Wachttijd voor signaal in input: reactietijd, de controledoos blijft in de staat van wachten voor een tijdsduur t1 Aanwezigheid van de vlam of simulatie van de vlam voordat er hitte wordt aangevraagd: de contro- ledoos blijft stil staan.
Installatie 5.12.2 Diagnosefunctie storingen - vergrendelingen Kleur van de Beschrijving van de storing Seconden Kleurcode ontgrendelingsknop GROEN, ROOD Vreemd licht of aanwezigheid signaal parasietvlam knippering afwisselend Storing gebrek aan sluiting van de gasdrukschakelaar, 2 ORANJE minuten na het verzoek om warmte knippering omgekeerd ORANJE Storing van de spanning van de elektrische voeding...
Installatie 5.12.3 Controle van de gasdrukschakelaar van de herhalingen” op pag. 27) en het aantal mogelijke ontgrendelingen (zie paragraaf “Externe vergrendelingssignalering Wanneer de gasdrukschakelaar is geopend, is de motor niet gevoed. (S3)” op pag. 28) hersteld. Na verzoek om warmte wordt de gasdrukschakelaar geopend en de motor gestopt, en: 5.12.6 Intermitterende werking...
Installatie 5.12.9 Tijdsduur ontlading ontstekingstransformator 5.12.15 Controle van de voedingsspanning De ontsteking is aanwezig gedurende de ganse veiligheidstijd. De controledoos detecteert automatisch de netspanning. Als de netspanning ongeveer 170V is of meer bedraagt dan In geval van een continue hercycli of aangesloten ongeveer 280V, wordt de brander stilgelegd, wordt de verzoeken om warmte mogen de herhalingen van werkcyclus onderbroken en in stand-by gesteld, en wordt de...
5.12.19 Controle van de storingen van het gasventiel 5.12.22 Naventilatie van 1e en 2e vlamgang en van de motor De naventilatie is de functie die er voor zorgt dat de ventilatie van de lucht ook wordt voorzien wanneer de brander is uitgeschakeld De controledoos detecteert de aanwezigheid van storingen aan bij afwezigheid van verzoek om warmte gedurende een bepaalde de bedieningen van de kleppen en van de motor, de storing wordt...
5.12.24 Historie van de vergrendelingen 5.12.26 Toegestane lengte van de externe aansluitingen van de brander De controledoos staat de memorisering van het type en het aan- tal vergrendelingen toe, en bewaart ze wanneer de stroomtoe- Toegestan voer ontbreekt. e maximum Uitgaande kabels brander Identificatie Dankzij de historie van de vergrendelingen kunnen de laatste 10...
Installatie 5.13 Menu programmering 5.13.1 Algemeen Het menu van de programmering kan bereikt worden via de ge- Indien het aantal drukken op de ontgrendelingsknop het toege- ïntegreerde ontgrendelingsknop of via de ontgrendeling op af- stane maximum aantal overschrijdt, blijft de maximumwaarde in stand tijdens de WERKING en in STAND-BY.
Installatie 5.13.3 Test van uitschakeling 5.13.5 Intermitterende functionering Sequentie voor test van uitschakeling Sequentie voor activering / deactivering Programmering toegestaan in modaliteit WERKING en in Programmering toegestaan in modaliteit WERKING en in STAND-BY. STAND-BY Druk 5 sec. op de knop t < 10 sec. ...
Installatie 5.13.7 Weergave historie vergrendelingen Met de controledoos kunnen de laatste 10 gememoriseerde ver- grendelingen weergegeven worden, via ‘Menu programmering” op pag. 31. Deze pagina kan zowel bereikt worden in de status STAND-BY als in de status WERKING. Sequentie van de weergave van de laatst opgetreden ver- grendeling ...
Installatie 5.14 Types van vergrendeling Elke keer een vergrendeling gebeurt, toont de controledoos de led aanwezig in de ontgrendelingsknop, gegeven door de oorzaken van het defect die worden aangeduid door de kleur van controledoos, identificeert de mogelijke types van defecten de ontgrendelingsknop.
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Aantekeningen over de veiligheid bij de eerste inbedrijfstelling De eerste inbedrijfstelling van de brander moet Controleer of de mechanismen voor regeling, be- uitgevoerd worden door bevoegd personeel vol- diening en veiligheid correct functioneren.
Onderhoud Onderhoud Opmerkingen over de veiligheid voor het onderhoud Het periodieke onderhoud is essentieel voor de goede werking, Voordat u een onderhouds-, schoonmaak- of controlewerkzaam- de veiligheid, het rendement en de bedrijfsduur van de brander. heid uitvoert: Dankzij het onderhoud worden het verbruik en de vervuilende uit- stoten gereduceerd en blijft het product betrouwbaar door de tijd Onderbreek de stroomtoevoer naar de brander heen.
Onderhoud Laat de brander ongeveer tien minuten aan het volle regime wer- ken, en controleer de ijkingen van de 1° en 2° vlamgang van alle elementen die aangeduid worden in deze handleiding: Percentage CO Gehalte CO (ppm) Gehalte NOx (ppm) Ionisatiestroom (µA) Temperatuur van de rook naar het kanaal 7.2.4...
Problemen - Oorzaken - Oplossingen Problemen - Oorzaken - Oplossingen Hieronder vindt u een lijst van mogelijke defecten en hun oplos- lingen uitgevoerd worden die worden aangeduid in Tab. U en singen. Die problemen geven aanleiding tot een abnormale wer- Tab.
Problemen - Oorzaken - Oplossingen Defect Mogelijke oorzaak Oplossing De brander herhaalt constant De gasdruk (van het net) ligt zeer dicht bij de De min. gasdrukschakelaar regelen. de startcyclus maar vergren- waarde waarop de gasdrukschakelaar is afge- delt niet. steld. Door de drukdaling bij opening van het ventiel, gaat de gasdrukschakelaar open.