Index Déclarations....................................3 Informations et avertissements généraux ..........................4 Informations sur le manuel d'instructions........................4 2.1.1 Dangers de caractère générique ............................ 4 2.1.2 Danger composants sous tension ..........................4 Garantie et responsabilités ............................. 5 Sécurité et prévention................................6 Avant propos................................... 6 Formation du personnel..............................
Page 4
Index Programme d'entretien ..............................24 9.2.1 Fréquence d'entretien..............................24 9.2.2 Contrôle et nettoyage ..............................24 Position d’entretien................................25 Diagnostic visuel de la boîte de contrôle ........................26 9.4.1 Code couleur LED du bouton de déblocage de la boîte de contrôle................26 9.4.2 Typologies de blocage et temps d'intervention en cas de panne du brûleur..............27 9.4.3 Déblocage de la boîte de contrôle..........................27 9.4.4 Fonction de recyclage ..............................27 9.4.5 Mémorisation des paramètres de fonctionnement du brûleur ..................27...
NOx max: 81 mg/kWh BG7.1D CO max: 1 mg/kWh NOx max: 78 mg/kWh Déclaration du constructeur RIELLO S.p.A. déclare que les produits suivants respectent les valeurs limite d'émission de NOx imposés par la norme allemande «1. BImSchV revision 26.01.2010». Produit Type Modèle Puissance Brûleurs fioul...
Informations et avertissements généraux Informations et avertissements généraux Informations sur le manuel d'instructions Introduction 2.1.2 Danger composants sous tension Le manuel d'instruction est fourni avec le brûleur: Ce symbole indique les opérations qui comportent fait partie intégrante et fondamentale du produit et ne doit des secousses électriques aux conséquences jamais être séparé...
Informations et avertissements généraux Garantie et responsabilités garantit ses produits neufs à compter de la date de l'ins- tallation conformément aux normes en vigueur et/ou en accord avec le contrat de vente. Lorsque l'on effectue la première mise en fonction, il est indispensable de contrôler si le brûleur est intè- gre et complet.
Sécurité et prévention Sécurité et prévention Avant propos Formation du personnel Les brûleurs ont été conçus et réalisés conformément L’utilisateur est la personne, ou l'organisme ou la société qui a aux normes et directives en vigueur, en appliquant les règles acheté...
Description technique du brûleur Dimensions d'encombrement L’encombrement du brûleur et de la bride sont indiqués dans la Fig. 1. Ø H Ø I D9675 Fig. 1 Modèle Ø H Ø I BG6.1D BG6.1D TL BG7.1D Plage de puissance La puissance du brûleur est choisi dans la zone du diagramme La plage de puissance a été...
Description technique du brûleur Description du brûleur Brûleur de fioul à fonctionnement à deux allures avec basses émissions de polluants (Oxyde d’Azote NOx, Oxyde de Carbone CO et Hydrocarbures imbrûlés). D9642 Fig. 3 Pompe avec variateur de pression Vérin Tube de recirculation 10 Prise à...
Installation Installation Indications concernant la sécurité pour Contrôle des caractéristiques du brûleur l'installation Après avoir nettoyé soigneusement tout autour de la zone où le brûleur doit être installé et à avoir bien éclairé le milieu, effectuer les opérations d'installation. Toutes les opérations d'installation, entretien et démontage doivent être effectuées avec le réseau D9370 Fig.
Installation Fixation du brûleur à la chaudière Pour installer le brûleur à la chaudière il est nécessaire d'effec- tuer les opérations suivantes: insérer sur la bride 1) (Fig. 6) la vis et les deux écrous 9); élargir, si nécessaire, les trous dans l'écran isolant 4) (Fig. 6). ...
Installation hydraulique Installation hydraulique Alimentation du combustible Selon la situation de la sortie des tubes à droite ou à gauche du Le brûleur est prévu pour l'installation des tubes brûleur, il faudra inverser autant la plaque de fixation 1) que le d’alimentation du fioul des deux côtés.
Installation hydraulique Installations mono-tube sous pression Installations par dépression Les installations mone-tube sous pression (Fig. 12) ont une pres- Les installations par dépression (Fig. 13 et Fig. 14) ont une pres- sion positive du combustible à l’entrée du brûleur. sion négative du combustible (dépression) à l’entrée du brûleur. Elles ont généralement le réservoir plus haut que le brûleur ou Elles ont généralement le réservoir plus bas que le brûleur.
Page 17
Installation hydraulique L’installateur doit garantir que la pression d’alimentation ne dépasse jamais 0,4 bar (30 cm Hg). ATTENTION Il y a libération de gaz du combustible au-delà de cette valeur. Les tubes doivent être parfaitement étanches. Dans les installations Fig. 13 et Fig. 14, le tableau reporte les lon- gueurs maximum à...
Installation electrique Installation electrique Informations sur la sécurité pour les raccordements électriques Les raccordements électriques doivent être effectués avec l'alimentation électrique coupée. Les raccordements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur dans le pays de destination. Faire référence aux schémas électriques. ...
Fonctionnement Fonctionnement Indications concernant la sécurité pour la Les valeurs indiquées sur le Tab. A sont obtenues sur une chau- dière CEN (selon EN267), et elles se réfèrent à 12,5% de CO première mise en fonction au niveau de la mer (1013 hPA) avec une température ambiante et du fioul de 20 °C, avec la pression chambre de combustion à...
Pour garantir la continuité des émissions, il est nécessaire d'utili- aiguilles d'une montre ou dans l'autre sens, jusqu'à ce que ser les gicleurs conseillés et/ou alternatifs indiqués par Riello l'encoche gravée sur la bride de régulation 3) corresponde dans les instructions et les avertissements.
Fonctionnement Réglage volet d’air Détecteur de flamme Pour régler le volet d'air effectuer les opérations suivantes: Le détecteur de flamme laisse la fabrique réglée sur la position 4 (Fig. 21). ère Réglage 1 allure Il se compose de: Desserrer l'écrou 1), agir sur la vis 2) et placer l’index 3) sur –...
Fonctionnement Réglage des électrodes Pour accéder aux électrodes, effectuer l'opération décrite dans le paragraphe ‘Position d’entretien” page 25 Les mesures doivent être respectées. Procéder comme suit pour le réglage: appuyer le support de l’accroche flamme 1) (Fig. 22) sur le ATTENTION porte gicleur 2) et bloquer avec la vis 3);...
Fonctionnement Programme de fonctionnement 8.9.1 Fonctionnement normal avec préchauffage Temps de fonctionnement max. max. max. max. max. max. max. Le temps est exprimé en secondes. Temps d’attente d’un signal d’entrée à la boîte de con- trôle: temps de réaction, la boîte de contrôle reste à l'arrêt pendant le temps t1.
Fonctionnement 8.9.2 Mise en sécurité par défaut d’allumage Légende (Fig. 24 - Fig. 25) – Détecteur flamme – Transformateur d’allumage LED – Signalisation état de fonctionnement à partir du bouton de déblocage MV – Moteur ventilateur – Thermostat limite ère –...
Entretien Entretien Indications concernant la sécurité pour Ventilateur l'entretien Vérifier qu'il n'y ait pas de poussière accumulée à l'intérieur du ventilateur et sur les ailettes de la turbine: cette poussière réduit L'entretien périodique est indispensable pour un bon fonctionne- le débit d'air et produit par conséquent une combustion polluante. ment, la sécurité, le rendement et la durée du brûleur.
Entretien Position d’entretien Remonter en effectuant les opérations dans le sens inverse Pour l’accessibilité au gicleur, à l'accroche flamme et aux électro- des, suivre les indications reportées ci-dessous: à celui décrit plus haut. Débrancher les petites câbles 1) de la boîte de contrôle, le En remontant le groupe porte gicleur 5) détecteur de flamme 2) et dévisser l'écrou 3) de la pompe.
Entretien Diagnostic visuel de la boîte de contrôle La boîte de contrôle fournie a une fonction diagnostic qui permet de déterminer les causes éventuelles de mauvais fonctionnement (signal: LED ROUGE). Pour utiliser cette fonction, il est nécessaire d’appuyer sur le bouton de déblocage pendant au moins 3 secondes à compter de la mise en sécurité...
Entretien 9.4.2 Typologies de blocage et temps d'intervention en cas de panne du brûleur DESCRIPTION TYPES DE PANNE BLOCAGE Présence de lumière étrangère au démarrage et à l'extinction du brûleur Au max. après 30 secondes Présence de lumière étrangère durant le temps d'attente Au max.
Entretien 9.5.2 Fonction de ventilation continue (uniquement 9.5.3 Fonction de pré-ventilation longue (t7) pour les applications prévues à cet effet) La pré-ventilation longue permet de prolonger la ventilation de l’air de la commutation du thermostat limite (TL) à l’allumage de La ventilation continue est une fonction qui maintient la ventila- la flamme jusqu’à...
Pannes / Remedes Pannes / Remedes La liste ci-dessous donne un certain nombre de causes d’anomalies et leurs remèdes. Problèmes qui se traduisent par un fonction- nement anormal du brûleur. Un défaut, dans la grande majorité des cas, se traduit par l'allumage du signal sur le bouton de déblocage manuel de la boîte de com- mande et de contrôle 4) (Fig.
Pannes / Remedes 10.2 Anomalies durant le fonctionnement ANOMALIES CAUSES POSSIBLES REMEDES Le brûleur se met en La flamme disparaît à 4 reprises. Nettoyer ou remplacer le détecteur de flamme. sécurité durant le fonc- Remplacer le gicleur sale ou détérioré. tionnement.
Page 33
Inhoud Verklaringen....................................3 Algemene informatie en waarschuwingen..........................4 Informatie over de handleiding ............................4 2.1.1 Algemeen gevaar................................4 2.1.2 Gevaar bestanddelen onder spanning..........................4 Waarborg en aansprakelijkheid ............................5 Veiligheid en preventie ................................6 Voorwoord ..................................6 Opleiding van het personeel ............................6 Technische beschrijving van de brander..........................
Page 34
Inhoud Onderhoudsprogramma ..............................24 9.2.1 Frequentie van het onderhoud ............................24 9.2.2 Controle en schoonmaken ............................24 Onderhoudspositie ................................25 Visieve diagnostiek controledoos ..........................26 9.4.1 Kleurcode van de led van de ontgrendelingsknop van de controledoos ...............26 9.4.2 Type deblokkering en tijdens van ingreep in geval van defecten van de brander............27 9.4.3 Ontgrendeling controledoos ............................27 9.4.4 Functie van herhaling van de cyclus ..........................27 9.4.5 Memorisering van de werkingsparameters van de brander ..................27...
BG7.1D CO max: 1 mg/kWh NOx max: 78 mg/kWh Verklaring van de fabrikant RIELLO S.p.A. verklaart dat de volgende producten de NOx-limietwaarden in acht nemen die vereist worden door het Duitse nor- menstelsel “1. BImSchV versie 26.01.2010”. Product Type Model...
Algemene informatie en waarschuwingen Algemene informatie en waarschuwingen Informatie over de handleiding Inleiding 2.1.2 Gevaar bestanddelen onder spanning De handleiding die samen met de brander geleverd wordt: Dit symbool geeft werkzaamheden aan die, als ze is een wezenlijk en essentieel onderdeel van het product en niet correct uitgevoerd worden, elektrische schok- moet er altijd bij blijven;...
Algemene informatie en waarschuwingen Waarborg en aansprakelijkheid garandeert zijn nieuwe producten vanaf de datum van in- stallatie volgens de van kracht zijnde normen en/of volgens het verkoopscontract. Controleer bij de eerste inbedrijfstelling of de brander onbeschadigd en compleet is. Het niet nakomen van wat in deze handleiding be- schreven wordt, nalatigheid tijdens het bedrijf, een verkeerde installatie en de uitvoering van niet-geautoriseerde wijzigingen veroorzaken de...
Veiligheid en preventie Veiligheid en preventie Voorwoord Opleiding van het personeel De branders werden ontworpen en gebouwd conform de De gebruiker is de persoon of de instelling of het vennootschap van kracht zijnde normen en richtlijnen, waarbij de gekende tech- die de machine gekocht heeft en van plan is ze te gebruiken voor nische veiligheidsregels toegepast en alle potentiële gevaarlijke de gebruiksdoeleinden waarvoor hij bedoeld is.
Technische beschrijving van de brander Technische beschrijving van de brander Omschrijving van de branders Serie : Branders Low NOx Brandstof : Stookolie Groottes Varianten : D Tweetrapswerking Elektrische voeding van het systeem : 1/230V/50Hz 1/230/50 Beschikbare modellen Omschrijving Spanning Code BG6.1D 1/230V/50Hz 20015692 - 20015693...
Technische beschrijving van de brander Afmetingen De afmetingen van de brander en van de flens worden aangeduid in Afb. 1. Ø H Ø I D9675 Afb. 1 Model Ø H Ø I BG6.1D BG6.1D TL BG7.1D Werkingsveld Het debiet van de brander moet gekozen worden binnen het ge- Het werkingsveld is berekend bij een omgeving- bied van het diagram (Afb.
Technische beschrijving van de brander Beschrijving van de brander Tweetrapsoliebrander met weinig milieubelastende emissies (Stikstofoxide NOx, koolmonoxide CO en onverbrande koolwater- stoffen). D9642 Afb. 3 Pomp met drukvariator Krik Circulatieleiding 10 4-polig stopcontact Bedienings- en controledoos 11 Klep 2de vlamgang Ontgrendelingsknop met vergrendelingsignalisatie 12 Klep 1ste vlamgang Flensdichting...
Installatie Installatie Aantekeningen over de veiligheid bij de Controle van de karakteristieken van de brander installatie Maak eerst de ruimte rond de zone waar de brander geïnstalleerd wordt zorgvuldig schoon, zorg voor een correcte verlichting van de omgeving en voer dan de installatiewerkzaamheden uit. Alle werkzaamheden voor installatie, onderhoud en demontage moeten hoe dan ook alleen uitge- D9370...
Installatie Bevestiging van de brander op de ketel Om de brander op de ketel te monteren, als volgt te werk gaan: plaats de schroef en de twee moeren 9) op de flens 1) (Afb. 6); verbreed indien noodzakelijke de gaten van de afdichting 4) (Afb.
Hydraulische installatie Hydraulische installatie Brandstoftoevoer Afhankelijk van de uitgang van de leidingen - links of rechts - kan Op de brander kunnen aan beide kanten stook- het nodig zijn om de plaatsing van het bevestigingsplaatje 1) en olietoevoerleidingen geïnstalleerd worden. het afdekplaatje 2) (Afb.
Hydraulische installatie Eenpijpinstallaties onder druk Installaties met onderdruk De onder druk staande installaties met één leiding (Afb. 12) heb- Bij de installaties met onderdruk (Afb. 13 en Afb. 14) is de druk ben een positieve druk van de brandstof aan de ingang van de van de brandstof aan de ingang van de brander negatief (onder- brander.
Hydraulische installatie De installateur moet er voor zorgen dat de on- derdruk van de toevoer de 0,4 bar (30 cm Hg) nooit overschrijdt. AANDACHT Boven deze waarde ontsnapt er gas uit de brandstof. De leidingen moeten een perfecte dichting hebben. Bij de installaties van Afb.
Elektrische installatie Elektrische installatie Aantekeningen over de veiligheid voor de elektriciteitsaansluitingen De elektriciteitsaansluitingen moeten worden uitgevoerd als er geen elektrische voeding is. De elektriciteitsaansluitingen moeten uitgevoerd worden volgens de normen die van kracht zijn in het land van bestemming, door gekwalificeerd personeel.
Werking Werking Aantekeningen over de veiligheid bij de eerste De waarden die aangeduid worden in Tab. A zijn verkregen op CEN ketels (volgens EN267), en hebben betrekking op 12,5% di inbedrijfstelling , op zeeniveau (1013 hPA) met een omgevingstemperatuur en van de stookolie 20 °C, met een druk in de verbrandingskamer De eerste inbedrijfstelling van de brander moet van 0 mbar.
Voor de regeling als volgt te werk gaan: door Riello aangeduid worden in de aanwijzingen en de waar- Draai de regelschroef 2) (Afb. 19) in wijzerszin of tegenwij- schuwingen.
Werking Afstelling luchtklep Regeling van de vlamdetector Ga als volgt te werk om de luchtschuif te regelen: De vlamdetector wordt in de fabriek geijkt op positie 4 (Afb. 21). Regeling 1ste vlamgang Deze bestaat uit het volgende: Los de moer 1), en draai aan de schroef 2) tot de index 3) –...
Werking Regeling van de elektroden Om de elektroden te bereiken, moet de handeling uitgevoerd worden die wordt beschreven in de paragraaf ‘Onderhoudsposi- tie” pag. 25 De maten moeten gerespecteerd worden. Voer de regeling als volgt uit: AANDACHT leg de turbulentiespiraal 1) (Afb. 22) tegen de verstuiver- Type houder (2) en blokkeer hem met de schroef 3);...
Werking Werkingsprogramma 8.9.1 Normale werking met voorverwarming Werkingstijden De tijd wordt uitgedrukt in seconden. Wachttijd voor een input signaal naar de controledoos: reactietijd, de controledoos blijft gedurende de tijd t1 stil staan. Aanwezigheid van vreemd licht voor het verzoek om Groen Groen + Geel warmte: als de aanwezigheid van licht de tijd t1I voort-...
Werking 8.9.2 Vergrendeling doordat de brander niet Legende (Afb. 24 - Afb. 25) – Vlamdetector ontsteekt – Ontstekingstransformator LED – Melding van de staat van werking door de ontgrende- lingsknop MV – Motor ventilator – Limietthermostaat – Olieklep 1ste vlamgang –...
Onderhoud Onderhoud Aantekeningen over de veiligheid tijdens het Ventilator onderhoud Ga na of er zich geen stof heeft vastgezet aan de binnenzijde van de ventilator en op de schoepen. Door het stof vermindert het Het periodieke onderhoud is essentieel voor de goede werking, luchtdebiet met als gevolg een vervuilende verbranding.
Onderhoud Onderhoudspositie Monteer alles weer door de hierboven beschreven hande- Om de verstuiver, de spiraal en de elektroden te bereiken, moe- ten de onderstaande aanwijzingen gevolgd worden: lingen in de omgekeerde volgorde uit te voeren. Verwijder de kabeltjes 1) van de controledoos, verwijder de Schroef bij de hermontage van de groep verstui- vlamdetector 2), en draai de moer 3) van de pomp los.
Onderhoud Visieve diagnostiek controledoos De bijgeleverde controledoos bezit een diagnosefunctie waarmee de eventuele oorzaken van storingen opgespoord kunnen worden (signalisatie: RODE LED). Om deze functie te gebruiken moet u de ontgrendelingsknop minstens 3 seconden lang indrukken vanaf het ogenblik dat de brander (vergrendeld) is.
Onderhoud 9.4.2 Type deblokkering en tijdens van ingreep in geval van defecten van de brander BESCHRIJVING SOORT DEFECT VERGRENDELING Aanwezigheid van vreemd licht bij het starten en het uitzetten van de brander Na max. 30 seconden Aanwezigheid van vreemd licht tijdens de wachttijd Na max.
Onderhoud 9.5.2 Functie van continue ventilatie (enkel voor 9.5.3 Functie van lange voorventilatie (t7) voorziene toepassingen) Met de lange voorventilatie kan de luchtventilatie vanaf de om- schakeling van de limietthermostaat (TL) tot de ontsteking van de De continue ventilatie is een functie waardoor de luchtventilatie vlam tot 2 minuten verlengd worden.
Defecten / Oplossingen Defecten / Oplossingen Hieronder vindt u een lijst met defecten en mogelijke oplossingen voor problemen die zich kunnen voordoen en die aanleiding geven tot een abnormale werking of het uitvallen van de brander. Een probleem geeft in de meeste gevallen aanleiding tot een abnormale werking van de brander; dus licht de controlelamp van de ontgrendelingsknop van de controle- en bedieningsdoos 4) op (Afb.
Defecten / Oplossingen 10.2 Storingen van de werking DEFECTEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN De brander vergrendelt De vlam dooft 4 maal. De vlamdetector reinigen of vervangen. tijdens de werking. Vuile of versleten verstuiver vervangen. De brander gaat niet uit. Controleer de efficiëntie van de fotoweerstand. Zuigertje van de drukregelaar controleren.
Page 64
RIELLO S.p.A. I-37045 Legnago (VR) Tel.: +39.0442.630111 http:// www.riello.it http:// www.rielloburners.com Sous resèrve de modifications - Onder voorbehoud van wijzigingen!