Index Déclaration....................................3 Informations et avertissements généraux ..........................4 Informations sur le manuel d’instructions ........................4 2.1.1 Introduction.................................. 4 2.1.2 Dangers génériques ..............................4 2.1.3 Autres symboles................................4 2.1.4 Livraison de l’équipement et du manuel d’instructions correspondant................ 5 Garantie et responsabilité ............................5 Sécurité...
Page 4
Index 7.7.1 Indication de l’état de fonctionnement ........................25 7.7.2 Diagnostic des anomalies - blocages ........................26 7.7.3 Fonction de préchauffage combustible ........................26 7.7.4 Test d'extinction .................................26 7.7.5 Fonctionnement intermittent ............................26 7.7.6 Recyclage et limite des répétitions ..........................26 7.7.7 Présence de lumière étrangère ou flamme parasite ....................27 7.7.8 Pré...
CO max. : 31 mg/kWh NOx max. : 70 mg/kWh Déclaration du fabricant RIELLO S.p.A. déclare que les produits suivants respectent les valeurs limite d'émission de NOx imposées par la norme alle- mande « 1. BImSchV révision 26.01.2010 ». Produit Type Modèle Puissance Brûleurs à...
Informations et avertissements généraux Informations et avertissements généraux Informations sur le manuel d’instructions 2.1.1 Introduction ATTENTION ORGANES EN MOUVEMENT Le manuel d’instructions fourni avec le brûleur: Ce symbole fournit les indications pour éviter le Fait partie intégrante et fondamentale du produit et ne doit rapprochement des membres à...
Informations et avertissements généraux 2.1.4 Livraison de l’équipement et du manuel Le fournisseur de l’équipement doit informer l’utilisateur avec précision sur les points suivants: d’instructions correspondant - l’utilisation de l’équipement; Lors de la livraison de l’appareil, il faut que: - les essais supplémentaires éventuellement nécessaires ...
Sécurité et prévention Sécurité et prévention Avant propos Les brûleurs ont été conçus et réalisés conformément aux le type et la pression du combustible, la tension et la fréquence normes et directives en vigueur, en appliquant les règles tech- du courant électrique d’alimentation, le débit maximum et mini- niques de sécurité...
Tête longue Alimentation électrique 1/230/50 1/230V/50Hz du système : 1/220/60 1/220V/60Hz 1/230/50 DÉSIGNATION DE BASE DÉSIGNATION ÉTENDUE 1/230/50 Modèles disponibles Désignation Tête de combustion Tension Code BGK1 1/230/50 3737006 - 3737066 BGK2 1/230/50 3737456 BGK3 1/230/50 20012189 Tab. A 20136521...
Description technique du brûleur Dimensions d’encombrement Les dimensions du brûleur et de la bride sont indiquées sur la Fig. 1. D7217 Fig. 1 Ø Ø Type BGK1 BGK2 BGK3 Description du brûleur S9660 Fig. 2 Pompe huile Pour répondre aux exigences réglementaires indi- Groupe de réglage volet d’air...
être exécutées s.n.m.) et avec la tête de combustion réglée ATTENTION dans les délais de la plage d’allumage. comme indiqué à la page 20. ATTENTION BGK1 BGK2 Débit fioul – kg/h D7241 Puissance thermique – kW D9487 BGK3 - 0.2...
Description technique du brûleur Boîte de contrôle électrique La boîte de contrôle est un système de contrôle et de supervision Pour extraire la boîte de contrôle du brûleur, il faut (Fig. 4): pour des brûleurs à air soufflé, pour le fonctionnement intermit- ...
Installation Installation Indications concernant la sécurité pour l’installation Après avoir nettoyé soigneusement tout autour de la zone où le L’installation du brûleur doit être effectuée par le brûleur doit être installé et à avoir bien éclairé le milieu, effectuer personnel autorisé, selon les indications repor- les opérations d’installation.
Installation Contrôles préliminaires Contrôle de la fourniture Après avoir déballé tous les éléments, contrôler leur bon état. En cas de doute, ne pas utiliser le brûleur et s'adresser au fournisseur. PRÉCAUTION Les éléments qui composent l’emballage (cage D9370 de bois ou boîte en carton, clous, agrafes, sachets Fig.
Installation Fixation du brûleur à la chaudière Prédisposer un système de levage adapté du brû- leur. Avec certaines chaudières, il est possible que les valeurs de CO dépassent celles qui sont décla- rées dans ce manuel. Pour baisser ces émissions, il faut utiliser le tube de recirculation fourni avec ATTENTION l'appareil.
4)(Fig. 11). Une fois le réglage terminé, revisser l’écrou 5). Pour les brûleurs du type BGK1 et BGK3: À l’arrêt du brûleur, le volet d’air se ferme automatiquement, jusqu’à une dépression max. de 0,5 mbar dans la cheminée.
Installation Réglage des électrodes Procéder comme suit pour le réglage: appuyer le support de l’accroche-flamme 3)(Fig. 12) sur le Les mesures sur la Fig. 12 doivent être respec- porte-gicleur 2)(Fig. 12) et bloquer avec la vis 4)(Fig. 12). tées. Pour tout ajustement du groupe d'électrodes 5), desserrer ATTENTION la vis 6) (Fig.
Installation 5.12 Position d’entretien L’accessibilité au gicleur, à l’accroche flamme et aux électrodes Mode 2 (Fig. 13): peut être réalisée de deux manières : dévisser et enlever l’écrou de fixation à la bride pour retirer le brûleur de la chaudière. Mode 1 (Fig.
Installation 5.13 Installations hydrauliques 5.13.1 Alimentation de la combustion Risque d’explosion en raison de la fuite de com- Le brûleur est prévu pour recevoir les tuyaux d’alimentation fioul bustible en présence de sources inflammables. domestique des deux côtés. Précautions: éviter les chocs, les frottements, les Selon que la sortie des tuyaux soit à...
Installation 5.13.3 Réglage de la pression 5.13.6 Installations par dépression La pompe est préréglée en usine à 12 bar. Les installations par dépression (Fig. 19 et Fig. 20) ont une pres- Si nécessaire, régler la pression à l’aide de la vis 5) (Fig. sion négative du combustible (dépression) à...
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Indications concernant la sécurité pour la première mise en marche La première mise en marche du brûleur doit être Vérifier le bon fonctionnement des dispositifs de effectuée par du personnel habilité, selon les indi- réglage, de commande et de sécurité.
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Gicleurs conseillés Le brûleur est conforme aux exigences d’émission prévues par la norme EN 267. Pour garantir la continuité des émissions, il faut utiliser les gicleurs conseillés et/ou des gicleurs alternatifs indiqués par le fabricant dans les instructions et les avertissements.
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Installation électrique Informations sur la sécurité pour les branchements élec- triques Les branchements électriques doivent être effectués avec l’alimentation électrique coupée. Les branchements électriques doivent être effectués par du personnel qualifié, conformément aux normes en vigueur dans le pays de destination.
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Schéma électrique 20139658 À LA CHARGE DE L’INSTALLATEUR Interrupteur général 230V ~ 50Hz Fig. 22 LÉGENDE : Ne pas inverser le conducteur neutre avec la – Signalisation de fonctionnement de 2ème allure (230 V phase dans la ligne d’alimentation électrique.
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Programme de fonctionnement Fonctionnement normal Blocage causé par la présence d’une lumière étrangère 20136229 pendant la phase de pré-ventilation ALIMENTATION ALIMENTATION Clignotement vert Blocage Clignotement Clignotement Vert vert orange Clignotement orange L E D Clignotement Clignotement vert, rouge Clignotement rouge...
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Tableau des temps Symbole Description Valeur (s) État de veille : Le brûleur attend la demande de chaleur Temps d’attente pour un signal en entrée : temps de réaction, la boîte de contrôle reste en état d’attente pendant un temps t1 Présence de flamme ou simulation de flamme avant la demande de chaleur : la boîte de contrôle reste arrêtée.
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur 6.7.2 Diagnostic des anomalies - blocages Couleur du bouton de Description de la panne Secondes Code couleur déblocage Lumière étrangère ou présence de signal de flamme para- VERT, ROUGE site clignotement alterné ORANGE Anomalie de la tension d’alimentation électrique clignotement lent...
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur 6.7.7 Présence de lumière étrangère ou flamme 6.7.10 Déblocage de la protection parasite Le brûleur peut être débloqué seulement 5 fois de suite. Par la suite, il faut débrancher l’alimentation pour avoir 5 autres possi- La présence d’une flamme parasite ou d’une lumière étrangère peut être détectée à...
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur 6.7.15 Anomalie de la fréquence d’alimentation ment, la branche électrique interne reliée à la vanne est endom- magée en raison d’une panne. La boîte de contrôle détecte automatiquement la valeur de fré- L’anomalie est indiquée par le clignotement des voyants.
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur 6.7.23 Historique des blocages 6.7.25 Longueurs admissibles des raccordements externes du brûleur La boîte de contrôle permet de stocker le type et le nombre de blocages survenus et les garde en l’absence d’alimentation élec- Longueur trique.
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Désactivation automatique du préchauffage Il est possible de désactiver la fonction de préchauffage en mo- dalité automatique en appuyant sur le bouton de déblocage à distance. Séquence de désactivation du pré- Couleur du chauffage voyant du bouton Ne permettre la désactivation du pré-...
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur Menu de programmation 6.9.1 Général Si le nombre des pressions sur le bouton de déblocage ou à dis- tance dépasse le maximum autorisé, la valeur qui restera en mé- Il est possible d’accéder au menu de programmation à l’aide du moire sera la valeur maximale.
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur 6.9.3 Test d'extinction Après 10 s, le voyant VERT clignote le nombre de fois pro- grammé (0,5 s ALLUMÉ ; 0,5 s ÉTEINT). Séquence du test d’extinction La modification du paramètre de réglage du fonctionnement in- ...
Mise en marche, réglage et fonctionnement du brûleur 6.9.8 Réinitialisation des paramètres du menu de Appuyer sur le bouton 1 fois pour remettre à zéro l’historique des blocages (*) programmation et de l’historique des Appuyer sur le bouton 2 fois pour remettre à zéro le nombre blocages de blocages (*) La boîte de contrôle permet de remettre à...
Entretien Entretien Indications concernant la sécurité pour Tuyaux flexibles l’entretien Vérifier si les tuyaux d’alimentation et de retour du combustible, les zones d’aspiration de l’air et les conduits d’évacuation des L’entretien périodique est indispensable pour un bon fonctionne- produits de la combustion ne sont pas bouchés ni étranglés. ment, la sécurité, le rendement et la durée du brûleur.
Anomalies / Solutions Anomalies / Solutions Nous indiquons ci-après les causes et les solutions possibles de fait, si un allumage régulier a lieu, on peut imputer l’arrêt à une certains problèmes qui peuvent provoquer l’absence de démar- anomalie transitoire et non dangereuse. rage ou le mauvais fonctionnement du brûleur.
Annexe - Accessoires Annexe - Accessoires Kit interface ordinateur Brûleur Code Tous les modèles 3002731 Kit filtre à fioul Degré de filtration Brûleur Code (m) 3006561 Tous les modèles 3075011 Kit filtre de la ligne Degré de filtration Brûleur Code (m) Tous les modèles 3000926...
Page 39
Inhoud Verklaring....................................3 Algemene informatie en waarschuwingen..........................4 Informatie over de handleiding ............................ 4 2.1.1 Inleiding ..................................4 2.1.2 Algemeen gevaar ................................ 4 2.1.3 Andere symbolen ................................ 4 2.1.4 Levering van de inrichting en van de handleiding ....................... 5 Waarborg en aansprakelijkheid........................... 5 Veiligheid en preventie ................................
Page 40
Inhoud 7.7.1 Aanduiding van de staat van functionering ........................25 7.7.2 Diagnosefunctie storingen - vergrendelingen ......................26 7.7.3 Functie brandstofvoorverwarming..........................26 7.7.4 Test van uitschakeling ...............................26 7.7.5 Intermitterende functionering .............................26 7.7.6 Herhaling van cyclus en limiet van de herhalingen ....................26 7.7.7 Aanwezigheid van vreemd licht of parasietvlam ......................27 7.7.8 Voor- en naontsteking van de afvoer van de ontstekingstransformator..............27 7.7.9...
CO max: 31 mg/kWu NOx max: 70 mg/kWu Verklaring van de fabrikant RIELLO S.p.A. verklaart dat de volgende producten de NOx-limietwaarden in acht nemen die vereist worden door het Duitse nor- menstelsel “1. BlmSchV revisie 26.01.2010. Product Type Model Vermogen...
Algemene informatie en waarschuwingen Algemene informatie en waarschuwingen Informatie over de handleiding 2.1.1 Inleiding OPGELET ORGANEN IN BEWEGING De handleiding die samen met de brander geleverd wordt: Dit symbool geeft aanduidingen om te voorkomen is een wezenlijk en essentieel onderdeel van het product en dat ledematen mechanische organen in beweging moet er altijd bij blijven;...
Algemene informatie en waarschuwingen 2.1.4 Levering van de inrichting en van de De leverancier van de inrichting licht de gebruiker zorgvuldig in over het volgende: handleiding - het gebruik van de inrichting, Wanneer de inrichting geleverd wordt, is het volgende nodig: - eventuele verdere keuringen die noodzakelijk zouden zijn ...
Veiligheid en preventie Veiligheid en preventie Voorwoord De branders werden ontworpen en gebouwd conform de van het type en de druk van de brandstof, de spanning en de frequen- kracht zijnde normen en richtlijnen, waarbij de gekende techni- tie van de stroomtoevoer, de minimum en maximum debieten sche veiligheidsregels toegepast en alle potentiële gevaarlijke si- waarop de brander geregeld is, de drukregeling van de verbran- tuaties voorzien werden.
Afmetingen De afmetingen van de brander en van de flens worden aangeduid in Afb. 1. D7217 Afb. 1 Ø Ø Type BGK1 BGK2 BGK3 Beschrijving van de brander S9660 Afb. 2 Oliepomp Om te voldoen aan de aangeduide normatieve ei-...
1013 mbar (ongeveer 0 m boven de zeespie- deren, moet de start altijd binnen het relatieve ont- gel) en met de branderkop afgesteld zoals wordt OPGELET stekingsvelden gebeuren. aangegeven op pag. 20. OPGELET BGK1 BGK2 Oliedebiet – kg/h D7241 Thermisch vermogen – kW D9487 BGK3 - 0.2...
Technische beschrijving van de brander Elektrische controledoos De controledoos is een controlesysteem van branders met aan- Om de controledoos uit de brander te verwijderen, moet als volgt geblazen lucht, voor intermitterende werking (minstens 1 gecon- te gehandeld worden (Afb. 4): troleerde uitschakeling elke 24 uren).
Installatie Installatie Aantekeningen over de veiligheid bij de installatie Maak eerst de ruimte rond de zone waar de brander geïnstalleerd De installatie van de brander moet uitgevoerd wordt zorgvuldig schoon, zorg voor een correcte verlichting van worden door bevoegd personeel volgens de uitleg de omgeving en voer dan de installatiewerkzaamheden uit.
Installatie Voorafgaande controles Controle van de levering Nadat de verpakking verwijderd werd, moet de in- tegriteit van de inhoud gecontroleerd worden. In geval van twijfels mag de brander niet gebruikt worden, en moet de leverancier gecontacteerd VOORZICHTIG worden. D9370 De elementen van de verpakking (houten kooi of Afb.
Installatie Bevestiging van de brander op de ketel Voorzie een geschikt systeem om de brander te heffen. Bij sommige ketels is het mogelijk dat de CO- waarden worden overschreden die zijn verklaard in deze handleiding. Om deze emissies te verla- gen, moet de bijgeleverde circulatieleiding ge- OPGELET bruikt worden.
Draai de moer 5) (Afb. 11) los en stel de luchtklep af met de schroef 4) (Afb. 11). Schroef na de regeling de moer 5) opnieuw vast. Voor branders BGK1 en BGK3: Bij het stilvallen van de brander wordt de luchtklep automatisch gesloten, tot bij een maximumonderdruk bij het rookkanaal tot 0,5 mbar.
Installatie Regeling van de elektroden Voer de regeling als volgt uit: leg de vlamhoudersteungroep 3) (Afb. 12) op de verstuiver- De maten in Afb. 12 moeten gerespecteerd wor- houder 2) (Afb. 12) en zet vast met de schroef 4) (Afb. 12). den.
Installatie 5.12 Onderhoudspositie De verstuiver, de vlamhouder en de elektroden kunnen op twee 2° wijze (Afb. 13): wijzen bereikt worden: schroef de moer voor bevestiging op de flens los, verwijder hem en neem de brander uit de ketel. 1° wijze (Afb. 13): ...
Installatie 5.13 Hydraulische installaties 5.13.1 Voeding van de verbranding Risico op explosie te wijten aan brandstoflekken In de fabriek werd de brander voorzien om de brandstoftoevoer- in aanwezigheid van een ontvlambare bron. leidingen langs beide zijden te kunnen aansluiten. Voorzorgsmaatregelen: voorkom stoten, wrijvin- Afhankelijk van de uitgang van de leidingen - links of rechts - kan gen, vonken, warmte.
Installatie 5.13.3 Drukregeling 5.13.6 Installaties met onderdruk Wordt in de fabriek ingesteld op 12 bar. Bij de installaties met onderdruk (Afb. 19 en Afb. 20) is de druk IJk indien noodzakelijk de druk weer, door te handelen op de van de brandstof aan de ingang van de brander negatief (onder- schroef 5) Afb.
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Aantekeningen over de veiligheid bij de eerste inbedrijfstelling De eerste inbedrijfstelling van de brander moet Controleer of de mechanismen voor regeling, be- uitgevoerd worden door bevoegd personeel vol- diening en veiligheid correct functioneren.
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Aanbevolen verstuivers De brander is conform de emissievereisten die voorzien worden door de norm EN 267. Om de volharding van de emissie te garanderen, moeten de aan- bevolen en/of alternatieve mondstukken gebruikt worden die door de fabrikant aangeduid worden in de aanwijzingen en de waarschuwingen.
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Elektrische installatie Aantekeningen over de veiligheid voor de elektriciteitsaan- sluitingen De elektriciteitsaansluitingen moeten worden uitgevoerd als er geen elektrische voeding is. De elektriciteitsaansluitingen moeten uitgevoerd worden volgens de normen die van kracht zijn in het land van bestemming, door gekwalificeerd personeel.
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Elektrische schema 20139658 TEN LASTE VAN DE INSTALLATEUR Hoofdschakelaar 230V ~ 50Hz Afb. 22 LEGENDE: Wissel de neutraalgeleider en de fase op de – Melding werking 2e vlamgang (230V - 0,1A max.) stroomtoevoer niet om.
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Werkingsprogramma Normale werking Vergrendeling veroorzaakt door de aanwezigheid van 20136229 vreemd licht tijdens de fase van de voorventilatie VOEDING VOEDING Knippering groen Vergrendeling Knippering Knippering Groen groen oranje Knippering oranje L E D Knippering Knippering groen, rood Knippering rood...
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Tabel van de tijden Symbool Beschrijving Waarde (sec.) Stand-by: De brander wacht op verzoek om warmte Wachttijd voor signaal in input: reactietijd, de controledoos blijft in de staat van wachten voor een tijdsduur t1 Aanwezigheid van de vlam of simulatie van de vlam voordat er hitte wordt aangevraagd: de contro- ledoos blijft stil staan.
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander 6.7.2 Diagnosefunctie storingen - vergrendelingen Kleur van de Beschrijving van de storing Seconden Kleurcode ontgrendelingsknop GROEN, ROOD Vreemd licht of aanwezigheid signaal parasietvlam knippering afwisselend ORANJE Storing van de spanning van de elektrische voeding langzaam knipperend Storing van elektrische voedingsfrequentie ORANJE...
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander 6.7.7 Aanwezigheid van vreemd licht of 6.7.10 Bescherming ontgrendeling parasietvlam De brander kan slechts vijf maal achtereenvolgens ontgrendeld worden; nadien moet de voeding losgekoppeld worden om ande- De aanwezigheid van de parasietvlam of vreemd licht kan gede- tecteerd worden in de status van stand-by wanneer de brander re vijf pogingen te kunnen hebben.
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander 6.7.15 Storing van voedingsfrequentie 6.7.20 Naventilatie De controledoos detecteert automatisch de waarde van de fre- De naventilatie is de functie die er voor zorgt dat de ventilatie van quentie van de hoofdzakelijke voeding in het interval van 50 ÷ 60 de lucht ook wordt voorzien wanneer de brander is uitgeschakeld Hz, in beide gevallen worden de werktijden gecontroleerd.
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander 6.7.23 Historie van de vergrendelingen In geval van toepassingen van branders met af- De controledoos staat de memorisering van het type en het aan- standsbedieningen groter dan is aangeduid in tal vergrendelingen toe, en bewaart ze wanneer de stroomtoe- Tab.
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Automatische deactivering van de voorverwarming Het is mogelijk om de functie van de voorverwarming in de au- tomatische modaliteit te deactiveren door op de ontgrendelings- knop op afstand te drukken. Sequentie van deactivering Kleur van de led voorverwarming van de knop...
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander Menu programmering 6.9.1 Algemeen Indien het aantal drukken op de ontgrendelingsknop het toege- stane maximum aantal overschrijdt, blijft de maximumwaarde in Het menu van de programmering kan bereikt worden via de ge- het geheugen bewaard. ëntegreerde ontgrendelingsknop of via de ontgrendeling op af- Indien de ontgrendelingsknop of de knop voor ontgrendeling op stand tijdens de WERKING en in STAND-BY.
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander 6.9.3 Test van uitschakeling De wijziging van de parameter voor de instelling van de Intermit- terende werking is operationeel: Sequentie voor test van uitschakeling na de daaropvolgende verzoek om warmte vanwege de ...
Inbedrijfstelling, ijking en werking van de brander 6.9.8 Reset van de parameters van het menu van de Druk 1 maal op de knop voor de reset van de historie van de vergrendelingen (*) programmering en van de historie van de ...
Onderhoud Onderhoud Opmerkingen over de veiligheid voor het Filters onderhoud Reinig de filter van de aanzuigleiding van de brandstof en de filter van de pomp. Het periodieke onderhoud is essentieel voor de goede werking, Als in de pomp roest of andere onzuiverheden aanwezig zijn, de veiligheid, het rendement en de bedrijfsduur van de brander.
Defecten / Oplossingen Defecten / Oplossingen Vervolgens worden de oorzaken en de mogelijke oplossingen werd gedrukt. Indien de brander daarna regelmatig in werking van bepaalde problemen aangeduid die er voor kunnen zorgen wordt gesteld, kan de stop te wijten zijn aan een tijdelijk en dus dat de brander niet start of slecht werkt.