Gonflage Pneus Avec Chambre; Montage Et Démontage Pneus Moto - CTC MID TIER Manuel De L'opérateur

Table des Matières

Publicité

Description

5.6 Gonflage pneus avec chambre

Débloquer la jante et commencer à gonfler le pneu en
poussant la vanne vers l'intérieur pour éviter la formation
de poches d'air entre la chambre à air et l'enveloppe
(Fig.5.6-1).
Contrôler si le pneu est bien centré sur la jante et
terminer le gonflage comme décrit au 5.3.
5.7 Montage et démontage pneus
moto
Pour opérer sur les pneus pour moto il faut monter les
adaptateurs spéciaux à prise rapide sur les griffes de
l'autocentreur (4 pièces EAA0329G20A).
La tecnique de détalonnage, de montage et de
démontage est la même que pour les pneus pour auto.
LES JANTES MOTO DOIVENT ÊTRE BLOQUÉES
TOUJOURS PAR L'EXTÉRIEUR. LA PRESSION DE
L'AIR NE DOIT PAS DÉPASSER LES 10 BAR (140
PSI) QUAND ON BLOQUE LES JANTES MOTO.
Manuel de l'opérateur
MID TIER
Car Tire Changer
Betrieb
5.6 Füllung von reifen mit schlauch
Die Felge von der Spannvorrichtung lösen und mit dem
Füllen beginnen. Dabei das Ventil nach innen drücken.
Das ist notwendig, um die Bildung von Lufteinschlüssen
zwischen Schlauch und Reifen zu verhindern (Abb. 5.6-
1).
Prüfen, daß der Reifen gut zentriert auf der Felge sitzt,
und den Füllvorgang beenden wie unter 5.3 beschrieben.
5.7 Montage und demontage von
motorrad-reifen
Zur Montage und Demontage von Motorrad-Reifen
werden die ent-sprechenden Spannklauenadapter (4
Stück EAA0329G20A) mit Schnellanschluß auf die
Spannklauen montiert.
Das Abdrücken sowie die Montage-und Demontagearbeiten
an Motorrad-Reifen gleichen denen an PKW-Reifen.
DIE FELGEN MÜßEN IMMER VON AUSSEN
GESPANNT WERDEN. BEIM SPANNEN
VONMOTORRAD-FELGEN
LUFTDRUCK NICHT HÖHER ALS 10 BAR SEIN.
Betriebsanleitung
DARF
DER
MID TIER
Car Tire Changer
37

Publicité

Table des Matières
loading

Table des Matières