D
Zuerst die SEL-Taste (12) und anschließend die
Taste
(10) drücken. Die Leuchtdiode über der Ta-
A
ste fängt daraufhin an zu blinken. Auf dem Monitor
wird das am VCR IN (17) ankommende Signal, das
CH
codierte Multiplex-Videosignal, dargestellt. Einzelne
Kamerabilder lassen sich in dieser Betriebsart nicht
gezielt anwählen. Lediglich die Freeze-Taste
erlaubt das Einfrieren einzelner Bilder zur genaue-
ren Betrachtung.
Zur Rückkehr in die Betriebsart Live-Überwa-
chung nochmals die Taste
6.1.3
Live-Aufnahme (Aufnahme einer ausge-
wählten Kamera im Vollbild-Format)
Diese Betriebsart dient dazu, die Aufnahme im Zeit-
Multiplex-Verfahren abzubrechen und stattdessen
nur das Bild eines Kamerakanals mit dem Videore-
corder aufzuzeichnen.
Zum Schalten in diese Betriebsart die LIVE-
REC.-Taste (14) drücken. Die Leuchtdiode neben
der Taste leuchtet. Anschließend über die entspre-
chende Nummerntaste (15) die aufzunehmende
Kamera wählen. Die Kamera muß im Bildschirm-
Menü (siehe Kapitel 7.7 „Menüpunkt 5: Kameras
aufzeichnen") für die Aufnahme freigegeben sein
(„AN") und tatsächlich ein Videosignal liefern, sonst
kommt es zum Abbruch der Live-Aufnahme-Funk-
tion. Wurde eine gültige Kameranummer gewählt,
blinkt die Leuchtdiode neben der LIVE REC.-Taste
und alle 20 s ertönt ein kurzer Signalton, wenn diese
Funktion im Bildschirm-Menü aktiviert wurde. (Nä-
heres zu den Einstellungen im Kapitel 7.7).
Zur Beendigung der Live-Aufnahme und zur
Rückkehr zur Video-Multiplex-Aufzeichnung noch-
mals die LIVE REC.-Taste drücken.
6.2
Anzeigeformate wählen
Die Einstellungen der einzelnen Anzeigeformate
werden für die Betriebsarten Live-Überwachung und
Videorecorder-Wiedergabe separat dauerhaft ge-
speichert (außer im Zoom-Modus), so daß bei der
Anwahl eines Anzeigeformats automatisch die in der
jeweiligen Betriebsart zuletzt eingestellte Bildanord-
nung dargestellt wird.
GB
be enabled for the recording ("ON") in the screen
menu (see chapter 7.7 "Menu item 5: Cameras to
Record") and really supply a video signal, otherwise
breaking off of the live recording function will result.
If a valid camera number has been selected, the
LED next to the LIVE REC. button blinks and every
20 s a short signal sound can be heard in case this
function has been activated in the screen menu.
(For further information on the settings refer to chap-
ter 7.7).
To stop the live recording and to return to the
video multiplex recording, press the LIVE REC. but-
ton once again.
6.2
Selecting display formats
The settings of the individual display formats are
permanently memorized separately for the operat-
ing modes of live monitoring and video recorder re-
production (except for the zoom mode) so that when
selecting a display format, the picture arrangement
last adjusted in the respective operating mode is au-
tomatically shown.
6.2.1
Full screen format
In this format the selected camera is displayed as
full screen picture on the main monitor.
1) To switch the main monitor to the full screen
mode, press the button
the button
and above the numerical key (15) of
the selected camera light up. With each new
pressing of the button
the camera with the following number. Via one of
the numerical keys a desired camera can also
directly be selected.
2) By pressing the button
quential switching of the full screen pictures of
the cameras starts. The LED above the button
lights up. For further information on the settings
for the sequential switching refer to chapter 7.5
"Menu item 3: Sequence Setup". Press the but-
ton
again to stop the sequential switching; the
1
LED extinguishes.
8
6.2.1
In diesem Format erscheint die gewählte Kamera
als Vollbild auf dem Hauptmonitor.
1) Um den Hauptmonitor in den Vollbild-Modus zu
schalten, die Taste
den über der Taste
(9)
ste (15) der gewählten Kamera leuchten. Mit
jedem erneuten Drücken der Taste
die Anzeige auf die Kamera mit der nachfolgen-
den Nummer. Über eine der Nummerntasten
drücken.
kann eine gewünschte Kamera auch direkt aus-
gewählt werden.
2) Durch Drücken der Taste
matische Weiterschaltung (Sequenzschaltung)
der Kamera-Vollbilder. Die Leuchtdiode über der
Taste
für die Sequenzschaltung in Kapitel 7.5 „Menü-
punkt 3: Sequenzschaltung einrichten". Erneutes
Drücken der Taste
tung; die Leuchtdiode erlischt.
6.2.2
Im Bild-im-Bild-Modus 1 wird eine Kamera im Voll-
bild gezeigt und eine weitere Kamera darin einge-
blendet in
1) Um auf den ersten Bild-im-Bild-Modus zu schal-
ten, die Taste
über der Taste leuchtet. Mit jedem erneuten
Drücken der Taste
auf die Kamera mit der nachfolgenden Nummer.
Zum Auswählen der Kamera, die als Vollbild er-
scheinen soll, die entsprechende Nummerntaste
(15) drücken. Die Kamera mit der nachfolgenden
Nummer erscheint im Vollbild eingeblendet.
dung lassen sich auch direkt zuordnen. Dazu die
SEL-Taste (12) drücken; die Leuchtdiode darü-
ber leuchtet. Jetzt über die Nummerntasten zu-
erst das Vollbild und dann die Einblendung
wählen. Anschließend erlischt die Leuchtdiode
über der SEL-Taste wieder.
einander austauschen. Dazu nacheinander die
SEL-Taste und die Taste
6.2.2
In the picture-in-picture mode 1 one camera is shown
on the full screen and a further camera is inserted
into this picture in
1) To switch to the first picture-in-picture mode,
press the button
ton lights up. With each new pressing of the but-
ton
the following number. To select the camera,
which is to be displayed as full screen picture,
press the corresponding numerical key (15). The
camera with the following number appears as
insertion in the full screen picture.
the insertion can also be assigned directly. For
this press the SEL button (12); the LED above it
lights up. Now select the full screen picture first
and then the insertion via the numerical keys.
Then the LED above the SEL button extinguishes
again.
be exchanged. For this press the SEL button and
the button
2) By pressing the button
quential switching for the insertion starts. The
LED above the button
information on the settings for the sequential
switching refer to chapter 7.5 "Menu item 3: Se-
(1). The LEDs above
quence Setup". Press the button
the sequential switching; the LED extinguishes.
the display changes to
6.2.3
In the picture-in-picture mode 2 one camera is dis-
played on the full screen and four further cameras
are inserted in this picture at the lower edge, each in
1
/
size of the full screen format.
16
(11) the automatic se-
1
1) To switch to the second picture-in-picture mode,
press the button
1
ton lights up. With each new pressing of the but-
ton
the following numbers. To select the camera,
which is to be displayed as full screen picture,
press the corresponding numerical key (15). The
Vollbild-Format
(1) drücken. Die Leuchtdio-
und über der Nummernta-
(11) startet die auto-
1
leuchtet. Näheres zu den Einstellungen
1
stoppt die Sequenzschal-
1
Bild-im-Bild 1 mit einer Einblendung
1
/
-Größe des Vollbild-Formats.
9
(2) drücken. Die Leuchtdiode
wechselt die Einblendung
Die Kameras für das Vollbild und die Einblen-
Vollbild und Einblendung lassen sich gegen-
drücken.
Picture-in-picture 1 with one insertion
1
/
size of the full screen format.
9
(2). The LED above the but-
the insertion changes to the camera with
The cameras for the full screen picture and
Full screen picture and insertion can mutually
successively.
(11) the automatic se-
1
lights up. For further
1
1
Picture-in-picture 2 with four insertions
(3). The LED above the but-
the insertions change to the cameras with
2) Durch Drücken der Taste
matische Weiterschaltung (Sequenzschaltung)
für die Einblendung. Die Leuchtdiode über der
Taste
leuchtet. Näheres zu den Einstellungen
1
für die Sequenzschaltung in Kapitel 7.5 „Menü-
punkt 3: Sequenzschaltung einrichten". Erneutes
Drücken der Taste
tung; die Leuchtdiode erlischt.
wechselt
6.2.3
Bild-im-Bild 2 mit vier Einblendungen
Im Bild-im-Bild-Modus 2 wird eine Kamera im Voll-
bild gezeigt und vier weitere Kameras am unteren
Rand in je
1
/
-Größe des Vollbild-Formats darin ein-
16
geblendet.
1) Um auf den zweiten Bild-im-Bild-Modus zu schal-
ten, die Taste
über der Taste leuchtet. Mit jedem erneuten
Drücken der Taste
auf die Kameras mit den nachfolgenden Num-
mern. Zum Auswählen der Kamera, die als Vollbild
erscheinen soll, die entsprechende Nummerntaste
(15) drücken. Die Kameras mit den nachfolgenden
Nummern erscheinen im Vollbild eingeblendet.
Die Kameras für das Vollbild und die Einblen-
dungen lassen sich auch direkt zuordnen. Dazu
die SEL-Taste (12) drücken; die Leuchtdiode dar-
über leuchtet. Jetzt über die Nummerntasten zu-
erst das Vollbild und dann die Einblendungen
wählen. Anschließend erlischt die Leuchtdiode
über der SEL-Taste wieder. Sollen nicht allen Ein-
blendungen Kameras zugeordnet werden, den
Vorgang durch Drücken der SEL-Taste abbre-
chen; die Leuchtdiode über der SEL-Taste er-
lischt.
Das Vollbild und die erste Einblendung (links)
lassen sich gegeneinander austauschen. Dazu
nacheinander die SEL-Taste und die Taste
drücken.
2) Durch Drücken der Taste
matische Weiterschaltung (Sequenzschaltung)
für die letzte Einblendung (rechts). Die Leucht-
diode über der Taste
Einstellungen für die Sequenzschaltung in Kapi-
tel 7.5 „Menüpunkt 3: Sequenzschaltung einrich-
cameras with the following numbers appear as
insertions in the full screen picture.
The cameras for the full screen picture and
the insertions can also directly be assigned. For
this press the SEL button (12); the LED above it
lights up. Now first select the full screen picture
and then the insertions via the numerical keys.
Then the LED above the SEL button extinguishes
again. In case not all insertions are to be as-
signed to cameras, break off the procedure by
pressing the SEL button; the LED above the SEL
button extinguishes.
The full screen picture and the first insertion
(left) can mutually be exchanged. For this press
the SEL button and the button
2) By pressing the button
quential switching for the last insertion (right)
starts. The LED above the button
further information on the settings for the sequen-
tial switching refer to chapter 7.5 "Menu item 3:
Sequence Setup". Press button
the sequential switching; the LED extinguishes.
6.2.4
Multiple picture 2 x 2
In the display format 2 x 2 four camera pictures are
1
shown, each in
1) To select the display format 2 x 2, press the but-
ton
(4). The LED above the button lights up.
With each new pressing of the button
again to stop
tures change to the four cameras which, accord-
ing to their numbers, follow the camera last
shown in the lower right partial picture. If a cam-
era is selected via one of the numerical keys (15),
it appears in the left upper partial picture. The
cameras with the following numbers are consecu-
tively displayed in the remaining partial pictures.
The cameras can also directly be assigned to
the partial pictures. For this press the SEL button
(12); the LED above it lights up. Now assign the
desired cameras successively to the partial pic-
tures via the numerical keys. Then the LED
above the SEL button extinguishes again. If not
all partial pictures are to be assigned to the cam-
eras, break off the procedure by pressing the
(11) startet die auto-
1
stoppt die Sequenzschal-
1
(3) drücken. Die Leuchtdiode
wechseln die Einblendungen
(11) startet die auto-
1
leuchtet. Näheres zu den
1
successively.
(11) the automatic se-
1
lights up. For
1
again to stop
1
/
size of the full screen format.
4
, the pic-