Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 40

Liens rapides

Roomer S
55300H
Användarmanual / User manual / Manuel de l'utilisateur /
Gebruikershandleiding / Benutzerhandbuch / Käyttöohje /
Manuale utente

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour human care Roomer S 55300H

  • Page 1 Roomer S 55300H Användarmanual / User manual / Manuel de l’utilisateur / Gebruikershandleiding / Benutzerhandbuch / Käyttöohje / Manuale utente...
  • Page 2: Table Des Matières

    Innehåll Indicator SVENSKA Charger Bruksanvisning Detaching the lift from the rail system Överensstämmelse och standard Using the lift Säkerhetsinstruktioner Data communication Specifikation Hanger bar Produktbeskrivning Lifting height Användningsområden Room-to-room transfer Produktskylt Accessories Symboler på enhet och produktskylt Troubleshooting Kompatibilitet Care instructions for the lift and accessories 37 Funktioner Guidance and manufacturer’s declaration 38 Att hänga upp lyften i skensystemet Handkontroll Sekundär manöverpanel Indikatorlampan Contenu FRANÇAIS Laddaren Notice d’utilisation Att ta ner lyften från skensystemet Conformités et normes Att använda lyften...
  • Page 3 Inhoud Handsteuerung NEDERLANDS Zusätzliche Bedieneinheit Gebruikershandleiding Kontrollleuchte In overeenstemming met en standaarden 57 Ladegerät Veiligheidsvoorschriften Abnehmen des Lifters vom Schienensystem 82 Specificaties Nutzung des Lifters Productbeschrijving Datenaustausch Toepassingsgebieden Bügel Typeplaatje Hubhöhe Symbolen op het apparaat Umhängen von einem Raum en het typeplaatje in den anderen Functies Fehlersuche De lift ophangen aan het railsysteem Pflegeanleitung für Lifter und Zubehör Handbediening Hinweise und Herstellererklärung Secundair bedieningspaneel Het indicatielampje Sisältö De lader FINISH De lift van het railsysteem halen...
  • Page 4 Contenuto ITALIANO Manuale utente Conformità e norme Istruzioni di sicurezza Specifikation Descrizione del prodotto Destinazione d'uso Etichetta del prodotto Simboli sull'etichetta dell'unità e del prodotto Funzioni Sospensione del sollevatore dal binario Comando manuale Pannello di comando secondario Indicatore Caricabatterie Distacco del sollevatore dal binario Uso del sollevatore Comunicazione dei dati Barra di sospensione Altezza di sollevamento Trasferimenti da camera a camera Accessoristica Risoluzione problemi Istruzioni per la cura del sollevatore e degli accessori Guida e dichiarazione del fabbricante www.humancaregroup.com...
  • Page 5 www.humancaregroup.com...
  • Page 6: Bruksanvisning

    Roomer S Bruksanvisning Viktigt! Läs bruksanvisning innan du börjar använda produkten. Se till att ha bruksan- visningen till hands för framtida bruk. “VARNING!” Symbolen används vid eller andra olyckor som kan inträffa. moment där särskild aktsamhet bör iakttas Personer som använder utrustningen måste ha fått tillräcklig utbildning och träning på lyft och tillbehör. Brukaren får inte använda lyften utan Lyft och förflyttning av en person medför alltid att en vuxen är närvarande. Lämna aldrig en en risk. Läs därför noga igenom användarmanu- brukare ensam i lyften. alen för både lyft och lyfttillbehör. Förvissa dig alltid om att de tillbehör du använder är avsed- da för användning med lyften. Som vårdgivare Om inte andra avtal eller godkännanden existe- är du ansvarig för vårdtagarens säkerhet och rar, ansvarar ägaren av produkten för eventuella du måste känna till dennes möjlighet att klara kombinationer med tillbehör eller produkter...
  • Page 7: Säkerhetsinstruktioner

    Säkerhetsinstruktioner Före första användning, säkerställ att: • t yp, storlek, material och utseende på tillbehör är valda utifrån clientens säkerhet • du läst och förstått användarmanualen för och behov lyften samt alla tillbehör • l yfttillbehören är korrekt monterade • lyften är monterad enligt installationsin- • S elens lyftöglor och upphängning skall kont- struktionen rolleras när öglorna är helt utsträckta vid • lyfttillbehören passar lyften och är korrekt lyfttillfället men innan clienten lämnat den monterade underliggande ytan •...
  • Page 8: Specifikation

    Roomer S Specifikation Lyftkapacitet, max: Lyfthöjd: 2120 mm/ 83,5 in. 55300H 220 kg/484 lbs Start/stop: mjuk Dimensioner: Indikator: (BxHxL) 400x160x390 Stand by blinkande GRÖN mm/15.7x6.2x15.4” Aktiv fast GRÖN Lyftens 8,9 kg /19,6 lbs fast RÖD vikt: Service Blinkande GUL/GRÖN, GUL/ Batterier: 2x12V, 2.3Ah RÖD...
  • Page 9: Användningsområden

    Användningsområden Med en portabel taklyft med Rum till Rum-funk- rullstol, toalett och från golv. Utrustningen kan tionalitet får du en unik möjlighet att enkelt och även användas för gåträning och med hjälp av säkert kunna förflytta en vårdtagare från ett extra tillbehör för balansträning och vägning. rum till ett annat eller från ett skensystem till ett annat. Lyften har två band och vid en överföring Viktigt! Produkten får inte sänkas är båda banden inkopplade till skenan vilket gör ned i vatten. att förflyttningen kan ske horisontellt. Överfö- ringen sker i ett moment vilket gör att vårdtaga- ren och vårdgivaren slipper utsättas för onödiga Klimatförhållandena bör vara enligt följande: påfrestningar vid lyft och förflyttning. Lyften omgivningstemperatur på 0 °C till 40 °C, relativ används i samband med lyft och förflyttning luftfuktighet från 30 % till 80 % och lufttryck av vårdtagare, exempelvis till och från säng, från 790 hPa till 1060 hPa. www.humancaregroup.com...
  • Page 10: Produktskylt

    Roomer S Produktskylt Produktskylten innehåller information an- gående lyften. Skylten är placerad på lyftens undersida. Radiosändande utrustning, mobiltelefoner etc. ska inte användas i apparatens närhet då detta kan påverka apparatens funktion. Särskild försiktighet måste iakttas vid användning av starka störkällor som diatermi och liknande så att t ex diatermikablar inte förläggs på eller nära apparaten. Vid tveksamhet rådgör med utrust- ningsansvarig eller med leverantören. Symboler på enhet och produktskylt CE-märkning Medicinsk utrustning Tillverkningsdatum Varning Tillverkare Lyften innehåller blybatterier och elektronik och skall återvinnas i Max last enlighet med detta Bruksanvisning: Läs och förstå...
  • Page 11: Kompatibilitet

    3. Vårdgivaren måste följa tillverkarens Produkterna är också kompatibla med produk- bruksanvisning och rekommendationer ter från andra tillverkare med samma metod för avseende användning, underhåll, vårdtaga- att fästa selarna på bygel och lyft. På grund av re, vårdgivare, rengöring och besiktning av det stora utbudet av produkter på den globala lyft och sele. marknaden kan Human Care dock inte ta ansvar för något fel som kan uppstå på grund av 4. De olika produkterna som kombinerats till olämplig användning eller applicering av ett system, lyft, bygel, sele, våg och andra kombinationer av selar, byglar och lyftar från tillbehör, kan ha olika maximal viktbelast- andra tillverkare. Användning av systemkom- ning. Det är alltid den lägsta tillåtna maxi- binationer är på förskrivarens egen risk och mala belastningen för de olika produkterna...
  • Page 12: Funktioner

    Roomer S Funktioner Nödstopp Mekanisk nödfirning I en nödsituation kan nödstoppet aktiveras Vid strömavbrott och lyften är lastad, brukare genom att trycka in den RÖDA knappen. För att i lyften, aktiveras lyftens mekaniska nödfirning återställa nödstoppet skall den RÖDA knappen och lyften sjunker på ett säkert och tillförlitligt roteras medurs. sätt. Nödnedfirning Överhettning Vid en eventuell nödsituation kan nödfirnings- Lyften är försedd med ett överhettningsskydd funktionen på lyften tryckas in för att snabbt som stoppar motorn om den blir för varm. sänka ned lyften. Håll in nödfirningsknappen Överhettning kan ske om motorn överlastas och ned-knappen i minst 3 sekunder samtidigt eller körs kontinuerligt under en längre tid. för att aktivera nödnedfirningen. Äldre lyftar Lyftens arbetscykel (arbete:pause) är 15:85. (före juli 2016) kan sakna dubbelkommandot Kontinuerlig drift är maximalt 2 minuter. Om och fördröjningen. detta överstigs riskerar motorn att överhettas. En ljudsignal indikerar att lyften sjunker. Säker- Bandsträckarvakt ställ alltid att nödfirningen kan utföras på ett Lyften är utrustad med en bandsträckarvakt så säkert sätt som möjligt för clienten. Nöd- som omöjliggör ofrivillig utmatning av lyftban- firningsknappen fungerar endast om lyften är det. För att kunna mata ut bandet krävs det att...
  • Page 13: Att Hänga Upp Lyften I Skensystemet

    Att hänga upp lyften i skensystemet Placera lyften på ett lämpligt underlag. Vrid spaken (10) så att den pekar mot benkroken (5) och dra ut (ryck ej) lyftbandet på bygelsidan (2) upp till kroken på mellanstycket och haka på snett uppifrån (se fig). Vrid därefter spaken (10) så att den pekar mot bygeln (4) och lyftbandet (2) är nu inkopplat. Genom att slå på strömbrytaren är lyften färdig att användas. Spakens (10) riktning avgör vilket lyftband som är i ingrepp och som är aktivt. Om spaken (10) är riktad mot benkroken (5) är det bandet när- mast benkroken (3) som är aktivt. Om spaken (10) är riktad mot bygeln (4) är det bandet närmast bygeln (2) som är aktivt. Handkontroll Handkontrollen är utrustad med en Upp-knapp (1) och en Ned-knapp (2) för höjning och sänk- ning av lyften.
  • Page 14: Sekundär Manöverpanel

    Roomer S Sekundär manöverpanel Lyften är utrustad med en sekundär manöver- panel placerad på lyften som kan användas som ett alternativ till handkontrollen. Manö- verpanelen är utrustad med en Upp-knapp (2) och en Ned-knapp (3) för höjning och sänkning av lyften. Den är även utrustad med en AV/PÅ knapp (1) för aktivering/inaktivering av lyften samt en nödfirningsknapp (4) för att snabbt sänka ned lyften. Håll in nödfirningsknappen och ned-knappen i minst 3 sekunder samtidigt för att aktivera nöd- nedfirningen. Äldre lyftar (före juli 2016) kan sakna dubbelkommandot och fördröjningen. Indikatorlampan Indikatorlampan har följande indikering- ar som endast är tillgängliga när lyften är påslagen. Blinkande Fast grön Lyften är påslagen och klar att Lyften är i drift eller belastad. grön användas. Batterinivån är Full. Fast röd Lyften är spärrad.
  • Page 15: Laddaren

    Laddaren När batterierna behöver laddas blinkar indika- • O m nödstoppet är aktiverat kan lyften inte torlampan på lyften rött. Sätt in laddningska- laddas. Kontrollera att nödstoppet inte är beln i handkontrollen eller stoppa in handkon- aktiverat vid laddning. trollen i laddhållaren och laddningen startar. • Laddaren får bara anslutas till ett jordat När lyften laddas lyser indikatorlampan gult. uttag. Lyften får endast användas med Viktigt! När batterierna når en Human Cares rekommenderade kritiskt låg batterinivå kommer det laddare, artikelnummer 50880. inte längre att vara möjligt att göra fler lyft (upp eller ned).
  • Page 16: Att Använda Lyften

    Roomer S Att använda lyften Viktigt! Om knapparna på hand- Viktigt! Vrid inte över spaken om kontrollen eller manöverpanelen inte båda banden är kopplade till används för att föra tillbaka bandet varsin löpvagn. Spaken (10) skall i lyften måste bandet hållas sträckt alltid peka på...
  • Page 17: Bygeln

    Bygeln Bygeln är en tillbehör med artikelnummer: 55751 Hanger Bar Altair/Roomer-S 2P 45 cm 55764 Hanger Bar Altair/ Roomer-S 2P 55 cm Viktigt! Håll ej i bygeln eller i kro- karna i samband med lyft. Lyfthöjd Lyfthöjden motsvara skillnaden mellan den Om förlängning av lyftbandet önskas finns mel- högsta och lägsta position som lyften kan lanstycken i olika längd som tillbehör. Lyftens befinna sig i. Detta motsvarar lyftbandets längd. lyfthöjd påverkas inte av mellanstyckets längd. Längden på lyftbandet är 2120 mm. www.humancaregroup.com...
  • Page 18: Rum Till Rum Överföring

    Roomer S Rum till rum överföring Den totala höjden av systemet består av skenan 2. V rid över spaken så att den pekar i den som lyften är monterad i, löpvagnen i skenan, riktning som du ska förflytta vårdtagaren. eventuellt mellanstycke samt lyften. Kontroll e ra att spaken har vridits över or- dentligt. Nu är båda lyftbanden inkopplade. 3. Tryck på Upp-knappen på handkontrollen Lyften erbjuder en unik möjlighet att enkelt och eller på manöverpanelen och håll den smidigt kunna förflytta en vårdtagare från ett intryckt för att genomföra förflyttningen till rum till ett annat eller från ett skensystem till det andra rummet. Överföringen är slutförd ett annat. Förflyttningen sker horisontellt på ett när lyftbandet i rummet du lämnade är för vårdtagaren behagligt och säkert sätt. Denna frikopplat. möjlighet kräver inga byggnadstekniska åtgär- der såsom håltagning i eller ovanför dörr. Om 4. H aka av det band som nu är frikopplat. Håll selen hängs upp i endast bygeln så...
  • Page 19: Tillbehör

    Tillbehör Om maxvikten för något av tillbehören t.ex. Human Care rekommenderar att endast selar lyftsele, lyftbygel och eventuella andra tillbehör från Human Care används med Human Cares INTE är densamma som för lyften, gäller den lyftar. Besök vår hemsida: www.humancare- lägsta maxvikten av de som anges på respektive group.com för att se vårt utbud av tillbehör. produkt. Kontrollera alltid märkningen på lyften och lyfttillbehören eller kontakta Human Care vid frågor eller oklarheter. Felsökning Beskrivning Indikatorlampa Åtgärd Inget händer när man trycker på Släckt 1) Kontrollera att strömbrytaren är till slagen. Upp-knappen eller Ned-knappen på 2) Batterierna är helt urladdade. Ladda lyften ome- handkontrollen eller manöverpanelen delbart 3) Nödstoppet är intryckt.
  • Page 20: Skötselanvisning Av Lyften Och Tillbehören

    • Använd ALDRIG starka rengöringsmedel på Service och serviceavtal lyftkassetten Installation, service och underhåll skall endast • Om lyften skall desinficeras kan DuPontTM utföras av personal som är kvalificerad av Virkon® användas Human Care och i enlighet Human Cares direk- • Lyftbandet får tvättas och desinficeras i en- tiv. Endast originalreservdelar får användas. lighet med ovan nämnda instruktioner Human Care erbjuder möjlighet att teckna • U nder transport skall spaken (10) alltid vara ett förmånligt serviceavtal för årlig tillsyn och i neutralläge, rakt upp. Strömbrytaren skall provbelastning. alltid stå på OFF •...
  • Page 21: Riktlinjer Och Tillverkardeklaration

    Riktlinjer och tillverkardeklaration – elektromagnetiska emissioner Denna lyft från Human Care är ämnad att användas i de elektromagnetiska miljöer som beskrivs nedan. Du som köper eller använder denna lyft från Human Care bör säkerställa att lyften endast används i denna typ av miljö. Emissionsprovning Överensstämmelse...
  • Page 22 Denna lyft från Human Care är ämnad att användas i de elektromagnetiska miljöer som beskrivs nedan. Du som köper eller använder denna lyft från Human Care bör säkerställa att lyften endast används i denna typ av miljö. a Fältstyrkor från fasta sändare, t.ex. basstationer för radiotelefoner (mobila/trådlösa) och landmobilradio, ama- törradio, AM- och FM-radiosändningar och tv-sändningar kan inte med noggrannhet förutsägas teoretiskt.
  • Page 23 Denna Human Care-lyft är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där RF-strålningsstörningar kont- rolleras. Du som köper eller använder denna lyft från Human Care kan hjälpa till att förebygga elektromagnetiska störningar genom att upprätthålla ett minsta avstånd mellan portabel och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och denna lyft enligt nedanstående rekommendationer, och i enlighet med kommunikationsutrustning-...
  • Page 24: User Manual

    Roomer S User manual Important! Always read the user manual before using your product and keep this manual for future use. “WARNING!” This symbol is used If no other agreement or approval exists, the owner of the product is responsible for any when particular attention is required combinations using accessories or products from suppliers other than Human Care. Lifting and moving a person always entails some risk. You should therefore read the user manuals for the lift and the lifting accessories carefully. Always contact your supplier if you have any Always make sure that the accessories you are questions or if anything is unclear. using are intended for use with the lift. As a ca- regiver, you are responsible for the client’s safe- Anyone using the equipment must have been ty and you must know whether or not the client given given adequate training and be certified will be able to cope with the lifting process.
  • Page 25: Compliances And Standards

    Compliances and Standards Human Care is an ISO 13485:2016 certified Directive 93/42/EEC (MDD) and/or EU Regula- Swedish medical device company. The Quality tion 2017/745 (MDR), as class I medical device. Management System is in compliance with US The CE mark is on the product. 21 CFR part 820. This product has been tested in accordance The product is CE marked in accordance with EU with ISO 10535. Safety instructions Before using for the first time, make sure Before use, always ensure that: that: •...
  • Page 26: Specifikation

    Roomer S Varning! Produktmodifiering är ej Human Care provides suitable training in safe operation of the lift and other accessories. Fur- tillåten utan tillverkarens medgiv- ther information about slings, rail systems and ande! other accessories can be found at the website: Viktigt! Om lyften används med www.humancaregroup.com. 2-punktupphängning bör inte lyf- Important! To ensure that the lift tandet köras in helt i lyften. Lämna belt will not be damaged, it is 15 cm av lyftbandet.
  • Page 27: Product Description

    Product description Hand control Lift belt (bar side) Lift belt (leg hook side) Hanger bar Leg hook Secondary control panel Emergency lowering button Indicator Emergency stop 10. Lever (room-to-room transfer) Intended use A portable ceiling lift with room-to-room func- of some accessories, for balance training and tionality provides you with a unique ability to weighing. The ceiling lift has been designed and move a client safely and easily from one room tested for use indoors and is classified as an to another or from one rail system to another. IPX4 product. The lift has two belts, both of which are con- nected to the rail during a transfer, allowing the Important! The product must not transfer to take place horizontally. The transfer be immersed in water. takes place in one operation, which means that both the client and caregiver avoid exposure to unnecessary strain during lifting and moving.
  • Page 28: Product Label

    Roomer S Product label The product label contains information about the lift. This label is located underneath the lift. Wireless transmission equipment, mobile telephones, etc. must not be used close to the device as it may affect its function. Particular caution must be observed when using strong sources of interference such as diathermy and such like, to ensure that no diathermy cables are placed on or near the device. If in doubt, ask the person in charge of the equipment or the supplier. Symbols on the unit and product label CE marking Medical Device Date of manufacture Warning Manufacturer T he lift contains lead batteries and electronics and it must be Max. load recycled appropriately I nstructions: Read the instruc- Third party certification marking tions and make sure you under-...
  • Page 29: Functions

    Functions Emergency stop Mechanical emergency lowering In an emergency, the emergency stop can be ac- During power loss and the hoist is loaded, tivated by pressing the RED button. To reset the user in the hoist, the mechanical emergency emergency stop, turn the RED button clockwise. lowering is activated and the hoist is lowering in a safe and reliable manner. Emergency lowering Overheating In event of an emergency the emergency lowering function can be used. Press emergency The lift has overheating protection which stops lowering button and down button at least 3 se- the motor if it gets too hot. Overheating can conds simultaneously to activate the emergency occur if the motor is overloaded or operated lowering. Older lifts (before july 2016) may not continuously for quite a long time. The lift’s have double key command and delay. work cycle (work:pause) is 15:85. Maximum continuous operation is two minutes. If this is exceeded, there is a risk of the motor overhea- An audio signal indicates that the lift is ting. lowering. Always ensure that emergency lowering can be performed as safely as possible for the client. The emergency lowering button Belt tension guard only works when the lift is switched on and The lift is equipped with a belt tension guard emergency stop has been deactivated. When that prevents unintentional discharging of the the emergency lowering is active, the end lift belt. The lift must be loaded in order to...
  • Page 30: Suspending The Lift From The Rail

    Roomer S Suspending the lift from the rail Place the lift on a suitable surface. Turn the lever (10) so it is pointing towards the leg hook (5) and pull out (do not jerk it) the lift belt on the bar side (2) up to the hook on the distance strap and hook it diagonally from above (see fig). Then turn the lever (10) so that it points towards the bar (4) and the lift belt (2) is now connected. Switch on at the mains and the lift is ready for use. The direction of the lever (10) determines which belt is engaged and which is active. If the lever (10) is pointing towards the leg hook (5) the belt nearest the leg hook (3) is active. If the lever (10) is pointing towards the bar (4) the belt nearest the bar (2) is active. Hand control The hand control is equipped with an Up but- ton (1) and a Down button (2) for raising and lowering the lift. When the lift is loaded with less than approx.
  • Page 31: Secondary Control Panel

    Secondary control panel The lift is equipped with a secondary control panel located on the lift which can be used as an alternative to the hand control. It is equipped with Up button (2) and Down button (3) for raising and lowering, an OFF/ON button (1) for activation/deactivation of the lift and an emergency lowering button (4) for quick lowering the lift. Press emergency lowering button and down button at least 3 seconds simultaneously to activate the emergency lowering. Older lifts (before may 2016) may not have double key command and delay. Indicator The indicator light (8) has the following indica- tions, which are only accessible when the lift is switched on. Flashing Constant The lift is on and ready for use. Batte- The lift is in operation or loaded. green green ry level is Full.
  • Page 32: Charger

    Roomer S Charger The indicator on the lift flashes red when the • T he unit charges regardless of the position of batteries need recharging. Plug the charger the main switch cable into the hand control or put the hand • I f the emergency stop is activated the lift control into the charger cradle and charging cannot be charged. Check that the emergen- will start. When the lift is charging the indicator cy stop is not activated when charging. glows yellow. • The charger must only be connected to an earthed socket.
  • Page 33: Using The Lift

    Using the lift Important! If the buttons on the Important! Do not turn the lever hand control or control panel are unless both belts are connected to used to feed the belt back into the their respective rail rollers. The le- lift, the belt must be kept taut until ver (10) must always point towards the entire belt has been fed in.
  • Page 34: Data Communication

    Roomer S Data communication Roomer S is able to communicate with a stan- The following information can be read from the lift dard PC (Win 7/Win 8). This communication makes it possible to obtain statistics and other • Article number, serial number and produc- information on the lift. tion date • Max. user weight To communicate with the ceiling lift you need • Software version the Human Care Data and Service Application, • Service dates software that can be downloaded from the Hu- man Care website, www.humancaregroup.com. • Periodic usage statistics • Error log Connect the lift to your PC with a standard mini-USB cable. Start the Human Care Data and Connected computer equipment must fulfil the Service Application and follow the instructions. requirements of IEC 60950-1 or IEC 60601-1 The lift must be switched on for communica- tion to be possible. The lift is deactivated while The latest software for the lift should always...
  • Page 35: Room-To-Room Transfer

    1. Move the client to the doorway or to the the lift and lifting accessories or contact Human place where the room-to-room transfer is Care if you have any questions or if anything is to take place. Raise the lift until it is app- unclear. rox. 10 cm away from the hook. Pull out the non-active lift belt and hook it securely diagonally from above in the hook in the Human Care recommends using only other room or the other rail system. Human Care slings with Human Care lifts. Visit www.humancaregroup.com to view all our 2. Turn the lever over so that it points lift accessories. towards the direction in which you want to IMPORTANT! The lever shall point towards the belt in use.
  • Page 36: Accessories

    Roomer S Accessories If the maximum weight for any of the accessori- Human Care recommends using only Human es, e.g. slings, lift bars and any other accessories Care slings with Human Care lifts. Visit www. is NOT the same as for the lift, then the lowest humancaregroup.com to view all our lift acces- max. weight given for any one product is the sories. one that shall apply. Always check the label on the lift and lifting accessories or contact Human Care if you have any questions or if anything is unclear. Troubleshooting Description Indicator Action Nothing happens when you press the Not lit 1) Check that the mains switch is on.
  • Page 37: Care Instructions For The Lift And Accessories

    • T he lift belt must be washed and disinfected be used. as instructed above • During transport the lever (10) must always Service agreements be in neutral position, straight up. The mains Human Care invites you to sign a service agre- switch must always be OFF ement for annual inspection and test loading. • A ctivate the emergency stop if the ceiling lift is not to be used for a few days. Otherwise the batteries will run down Transport and storage •...
  • Page 38: Guidance And Manufacturer's Declaration

    Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic emissions The Human Care lift is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Human Care lift should assure that it is used in such an environment.
  • Page 39 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Human Care lifts. The Human Care lifts are intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The customer or the user of the Human Care lifts can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Human Care lifts as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 40: Notice D'utilisation

    être conscient de la capacité du client à gérer la produits proposés par des fournisseurs autres situation de levage. que Human Care. Les lève-personnes plafonniers Human Care En cas de questions ou de doutes, veuillez sont conçus pour lever et abaisser des clients toujours contacter le fournisseur. sur un plan vertical uniquement, jamais sur Les produits Human Care sont constamment mis un plan diagonal ou oblique. Lors du levage, le à jour et améliorés et nous nous réservons donc lève-personne doit être positionné directement le droit d’en modifier la conception sans préavis. au-dessus du client. Le client doit toujours être positionné au-dessus de la surface vers laquelle il doit être abaissé. Avis à l’utilisateur / patient en cas d’inci- Le levage ou l’abaissement d’un dent grave client en diagonale ou à...
  • Page 41: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité Avant la première utilisation, vérifiez que : Pendant l’utilisation, vérifiez toujours que: • vous avez lu et compris le manuel de • l e personnel qui utilise l’équipement a reçu l’utilisateur du lève-personne et de tous les les instructions et la formation appropriées accessoires pour l’utilisation du lève-personne et des accessoires • l e lève-personne est monté conformément aux instructions d’installation • l a courroie de levage n’est pas vrillée ou usée et peut entrer et sortir librement du •...
  • Page 42: Spécification

    Roomer S Avertissement ! Il est interdit de Visitez www.humancaregroup.com pour plus d’informations sur les harnais, systèmes de rail modifier le produit sans l’approba- et autres accessoires. tion du fabricant ! Important ! Si le lève-personne Important ! Pour garantir que la est utilisé avec une méthode de courroie de levage ne soit pas suspension à...
  • Page 43: Description Du Produit

    Description du produit Télécommande Courroie de levage (côté barre) Courroie de levage (côté crochet pour les jambes) Barre Crochet pour les jambes Panneau de commande secondaire Bouton de descente d’urgence Voyant indicateur Arrêt d’urgence 10. Levier (transfert d’une pièce à l’autre) Domaines d’utilisation Un lève-personne plafonnier portable avec de la marche et, avec des accessoires supplé- fonction de transfert d’une pièce à l’autre vous mentaires, pour l’entraînement de l’équilibre et offre la possibilité unique de déplacer un client, la pesée. facilement et en toute sécurité, d’une pièce à Le lève-personne plafonnier est conçu et testé une autre ou d’un système de rails à un autre. pour une utilisation à l’intérieur et est classé Le lève-personne comporte deux courroies, comme un produit IPX4. qui sont toutes deux connectées au rail lors du transfert, ce qui permet d’effectuer le déplace- Important ! Le produit ne doit pas ment horizontalement. Le transfert est effectué être immergé.
  • Page 44: Plaque Du Produit

    Roomer S Plaque du produit La plaque du produit contient des informations concernant le lève-personne. La plaque est placée sur le dessous du lève-personne. Les transmetteurs radio, téléphones portables, etc. ne doivent pas être utilisés à proximité immédiate de l’appareil car cela risquerait d’en affecter les performances. Une attention particulière est requise en cas d’utilisation de puissantes sources de perturbations telles que du matériel de diathermie ou similaire. Par exemple, les câbles de diathermie ne doivent pas être placés sur l’appareil ni à proximité. En cas de doutes, veuillez contacter la personne responsable de l’équipement ou le fournisseur. Symboles sur l’appareil et plaque du produit Marquage CE Dispositif médical Date de fabrication Avertissement Fabricant L e lève-personne contient des batteries au plomb et des com- Charge max. posants électriques et doit être N otice d’utilisation : Lisez et com- recyclé en conséquence prenez le manuel avant d’utiliser L ogo de certification de tierce le produit partie (non applicable à toutes les régions et/ou versions) Numéro d’article/numéro de référen- ce. ”-XX” = code spécifique au pays...
  • Page 45: Fonctions

    Fonctions Arrêt d’urgence ne. En position verrouillée, le levier (10) ne doit jamais être tourné car cela bloque la fonction En cas d’urgence, activez l’arrêt d’urgence en d’abaissement du lève-personne! appuyant sur le bouton ROUGE. Pour réinitiali- ser l’arrêt d’urgence, tournez le bouton ROUGE dans le sens horaire. Surchauffe Le lève-personne est équipé d’une protection Descente d’urgence contre la surchauffe qui arrête le moteur si sa température est excessive. Une surchauffe peut En cas d’urgence, la fonction d’abaissement se produire si le moteur est surchargé ou utilisé d’urgence peut être utilisée. en continu pendant une période prolongée. Le cycle de service du lève-personne (fonctionne- Appuyez sur le bouton pour abaissement ment :pause) est de 15:85. La durée de fonc- d’urgence et le bouton vers le bas au moins tionnement continu maximale est de 2 minutes. 3 secondes simultanément pour activer la Si cette durée est dépassée, le moteur risque de abaissement d’urgence. Les lève-personnes plus surchauffer. anciens (avant le 2016 juillet) peuvent ne pas avoir la double commande à et clé le retard. Protecteur de tension de courroie Le lève-personne est équipé d’un protecteur Un signal sonore indique que le lève-personne de tension de courroie qui empêche toute...
  • Page 46: Connexion Du Lève-Personne Au Rail

    Roomer S Connexion du lève-personne au rail Placez le lève-personne sur une surface app- ropriée. Tournez le levier (10) de manière à ce qu’il pointe vers le crochet pour les jambes (5) et déroulez (sans à-coups) la courroie de levage du côté barre (2) jusqu’au crochet de la sangle intermédiaire, puis accrochez-la en oblique depuis le dessus (voir fig). Tournez ensuite le levier (10) de manière à ce qu’il pointe vers la barre télescopique (4). La courroie de levage (2) est à présent connectée. Activez l’interrupteur et le lève-personne est alors prêt à l’utilisation. La direction du levier (10) détermine quelle courroie de levage est engagée et active. Si le levier (10) est dirigé vers le crochet pour les jambes (5), la courroie la plus proche du crochet (3) est active. Si le levier (10) est dirigé vers la barre télescopique (4), la courroie la plus pro- che de la barre (2) est active. Télécommande La télécommande comporte un bouton Haut (1) et un bouton Bas (2) pour la montée et la descente du lève-personne. Lorsque le lève-personne est chargé d’un poids inférieur à environ 40 kg, il peut fonctionner à deux vitesses. Si le bouton Haut ou Bas est maintenu enfoncé pendant plus de 3 secon- des, le lève-personne fonctionnera à la vitesse supérieure. Si le lève-personne est chargé d’un poids supérieur à environ 40 kg, il ne fonction- nera qu’à vitesse lente. Le côté court de la télécommande comporte un port pour la charge du lève-personne et un port USB-C pour la communication avec l’appareil.
  • Page 47: Panneau De Commande Secondaire

    Panneau de commande secondaire Le lève-personne est équipé d’un panneau de commande secondaire situé sur l’appareil. Ce panneau peut être utilisé à la place de la télécommande. Le panneau de commande secondaire comporte un bouton Haut (2) et un bouton Bas (3) pour la montée et la descente du lève-personne. Il est également pourvu d’un bouton MARCHE/ARRÊT (1) pour l’activation/la désactivation du lève-personne et d’un bouton de descente rapide (4) permettant d’abaisser rapidement l’appareil. Appuyez sur le bouton pour abaissement d’urgence et le bouton vers le bas au moins 3 secondes simultanément pour activer la abaissement d’urgence. Les lève-personnes plus anciens (avant le 2016 juillet) peuvent ne pas avoir la double commande à et clé le retard. Voyant indicateur Le voyant indicateur présente les indications suivantes, uniquement disponibles lorsque le lève-personne est activé. Lueur verte Lueur jaune Le lève-personne est activé et prêt Les batteries du lève-personne clignotante fixe...
  • Page 48: Chargeur

    Le lève-personne ne doit être utilisé Important ! Lorsque les batteries qu’avec le chargeur recommandé atteignent un niveau faible cri- par Human Care, numéro d’article tique, il n’est plus possible d’uti- 50880. liser l’appareil (pour monter ou descendre). Toutefois, la puissance •...
  • Page 49: Utilisation Du Lève-Personne

    Utilisation du lève-personne Important ! En cas d’utilisation jambes (5), la courroie la plus proche du crochet (3) est active. Si le levier (10) est dirigé vers la des boutons de la télécommande barre télescopique (4), la courroie la plus pro- ou du panneau de commande che de la barre (2) est active. pour replacer la courroie dans le lève-personne, la courroie doit être maintenue étirée jusqu’à ce qu’elle Important ! Ne tournez pas le levier soit entièrement enroulée.
  • Page 50: Communication De Données

    Communication de données Le lève-personne Roomer S est préparé pour la Les informations suivantes concernant le communication avec un PC ordinaire (Win 7/ lève-personne peuvent être obtenues : Win 8). Ceci permet d’obtenir des statistiques et autres informations sur l’appareil. • Numéro d’article, numéro de série et date de production La communication avec le lève-personne né- • Poids max. de l’utilisateur cessite le logiciel Human Care Data and Service • Version du logiciel Application, disponible au téléchargement sur • Moment de l’entretien le site de Human Care, www.humancaregroup. com. • Statistiques d’utilisation périodiques • Journal des erreurs Connectez le lève-personne au PC à l’aide d’un câble mini-USB standard. Lancez Human L’équipement informatique connecté doit être Care Data and Service Application et suivez les conforme aux exigences de la norme IEC 60950- instructions. Le lève-personne doit être allumé...
  • Page 51: Transfert D'une Pièce À L'autre

    Transfert d’une pièce à l’autre Le lève-personne vous offre la possibilité unique • T ournez le levier de manière à ce qu’il pointe de déplacer un client, facilement et en toute sé- dans la direction vers laquelle vous allez curité, d’une pièce à une autre ou d’un système déplacer le client. Vérifiez que le levier a de rails à un autre. Le déplacement est effectué bien atteint la position souhaitée. Les deux horizontalement d’une manière confortable et courroies de levage sont à présent connec- sûre pour le client. Cette possibilité ne requiert tées. pas d’interventions sur le bâtiment comme par • A ppuyez sur le bouton Haut de la télécom- exemple le perçage de trous dans ou au-dessus mande ou du panneau de commande et d’une porte. Si le harnais est suspendu à l’aide maintenez-le enfoncé pour effectuer le de la barre de suspension télescopique unique- déplacement vers l’autre pièce. Le transfert ment, le poids maximal recommandé est de 100 est terminé lorsque la courroie est libérée kg (220 lbs). dans la pièce dont vous sortez. • D écrochez la courroie qui est à présent Important! Pour garantir que la courroie libérée. Maintenez la courroie qui s’enroule automatiquement dans le lève-personne.
  • Page 52: Accessoires

    Accessoires Si le poids maximal indiqué pour l’un des acces- contactez Human Care en cas de questions ou soires (harnais, barre de levage ou autre) n’est de doutes. PAS identique à celui indiqué pour le lève-per- sonne, le poids maximal inférieur de ceux Human Care recommande d’utiliser unique- indiqués pour chaque produit doit toujours ment des harnais Human Care avec les lève-per- être utilisé. Vérifiez toujours le marquage sur le sonnes Human Care. Visitez notre site Web lève-personne et les accessoires de levage ou pour découvrir tous nos accessoires. Dépannage Description Voyant indicateur Mesure La pression sur le bouton Haut ou Bas de la Éteint...
  • Page 53: Instructions D'entretien Du Lève-Personne Et Des Accessoires

    • A ctivez l’arrêt d’urgence s’il n’est pas prévu directives de Human Care. Utilisez uniquement d’utiliser la cassette du lève-personne des pièces de rechange d’origine. pendant quelques jours. Sinon, les batteries risquent de se décharger Accord d’entretien • L e lève-personne doit toujours être remisé Human Care vous propose de signer un accord ou déplacé à l’horizontale d’entretien avantageux pour l’inspection et la mise à l’essai annuelles. Inspection annuelle Le lève-personne doit être inspecté au moins Transport et stockage une fois par an par du personnel autorisé par Pendant le transport ou lorsque le lève-per- Human Care et conformément aux directives de...
  • Page 54: Durée De Vie Du Produit

    Lignes directrices et déclaration du fabricant – émissions électromagnétiques Le lève-personne Human Care est destiné à être utilisé dans l'environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Le client ou l'utilisateur du lève-per- sonne Human Care doit s'assurer qu'il est utilisé dans ce type d'environnement.
  • Page 55 électromagnétique dû à des transmetteurs RF fixes, une étude électromagnétique du site doit être envisagée. Si l'intensité de champ mesurée à l'endroit où sont utilisés les lève-personnes Human Care dépasse le niveau de conformité RF applicable ci-dessus, les lève-personnes Human Care doivent être observés afin que le fonctionnement normal soit confirmé.
  • Page 56: Recyclage

    Roomer S Puissance de sortie Distance de séparation selon la fréquence du transmetteur maximale nominale du transmetteur 150 kHz à 80 MHz 80 MHz à 800 MHz 800 MHz à 2,5 GHz d = 1,2√P d = 1,2√P d = 0,7√P 0,01 0,12 0,12...
  • Page 57: Gebruikershandleiding

    Neem bij vragen of onduidelijkheden altijd kan worden opgetild. contact op met de leverancier. De liften van Human Care zijn zo geconstru- De producten van Human Care worden voort- eerd dat ze cliënten alleen verticaal omhoog en durend verder ontwikkeld en verbeterd en wij omlaag kunnen brengen, nooit diagonaal of in behouden ons het recht voor producten zonder een hoek. De lift moet op het moment van tillen voorafgaande aankondiging te wijzigen. altijd recht boven de cliënt zijn geplaatst. De cliënt moet altijd boven het oppervlak zijn ge- Notificatie voor eindgebruiker/patient in plaatst waarop hij/zij moet worden neergezet. geval van een incident...
  • Page 58: Veiligheidsvoorschriften

    Roomer S Veiligheidsvoorschriften Let er vóór het eerste gebruik op dat: en loopwagen geen tekenen van slijtage of andere beschadigingen vertonen • u de gebruikshandleiding voor de lift en alle accessoires gelezen en begrepen heeft. • d at de lift correct is bevestigd aan tussen- stuk, loopwagen en rail • d e lift conform de installatievoorschriften is gemonteerd. • t ype, afmetingen, materialen en uiterlijk van de accessoires geselecteerd zijn op basis van • d e liftaccessoires bij de lift horen en correct de veiligheid en de behoeften van de cliënt gemonteerd zijn.
  • Page 59: Specificaties

    Waarschuwing! Het is niet Belangrijk! Wanneer the lift wordt toegestaan om zonder toestem- gebruikt met een 2-puntsbevesti- ming van de fabrikant wijzigingen ging methode, de liftband mag niet in het product aan te brengen! volledig worden opgerold. Laat 15 cm van de liftband zichtbaar. Specificaties Tilcapaciteit, max.: Tilsnelheid:...
  • Page 60: Productbeschrijving

    Roomer S Productbeschrijving Handbediening Liftband (kant van de ophangbeugel) Liftband (kant van de beenhaak) Ophangbeugel Beenhaak Secundair bedieningspaneel Knop voor nooddaalfunctie Indicatielampje Noodstop 10. Hendel (Kamer-naar-Kamer-overdracht) Toepassingsgebieden Met een draagbare plafondlift met ka- sen. De apparatuur kan ook worden gebruik mer-naar-kamer-functionaliteit krijgt u een voor looptraining en, met behulp van extra unieke mogelijkheid om een zorgnemer gemak- accessoires, voor balanstraining en wegen. kelijk en veilig van de ene ruimte naar een an- De plafondlift is gemaakt en getest voor ge- dere te verplaatsen, of van het ene railsysteem bruik binnenshuis en is geclassificeerd als een naar het andere. De lift heeft twee banden en IPX4-product. bij het overbrengen zijn beide banden aan de rail verbonden. Hierdoor kan het overbrengen Belangrijk! Het product mag niet in horizontaal plaatsvinden. Het overbrengen water ondergedompeld worden. gebeurt in één moment. Hierdoor worden zorg- nemer en zorgverlener niet blootgesteld aan onnodige belasting bij optillen en verplaatsen.
  • Page 61: Typeplaatje

    Typeplaatje Het typeplaatje bevat informatie over de lift. Het plaatje zit aan de onderkant van de lift. Er mag geen apparatuur die radiogolven uit- stuurt (mobiele telefoons e.d.) in de nabijheid van het toestel worden gebruikt, aangezien dit de werking van het toestel kan beïnvloeden. Ex- tra voorzichtigheid is geboden bij de toepassing van sterke storingsbronnen zoals diathermie en dergelijke, zodat diathermiekabels niet op of in de nabijheid van de uitrusting worden gelegd. In geval van twijfel dient u de voor de uitrusting verantwoordelijke persoon of de leverancier te raadplegen. Symbolen op het apparaat en het typeplaatje CE-markering Medisch apparaat Fabricagedatum Waarschuwing Fabrikant D e lift bevat loodbatterijen en elektronica en moet conform Max. belasting daarmee worden gerecycled. G ebruiksaanwijzing: lees en C ertificatie door een derde partij begrijp de gebruiksaanwijzing (geldt niet voor alle regio’s en alvorens het product te gebruiken...
  • Page 62: Functies

    Roomer S Functies Noodstop deling, zodat de lift niet langer valt. Maak de vergrendeling vrij door de tilband te laten In een noodsituatie kan de noodstop worden vieren. De schakelaar (10) mag in vergrendelde geactiveerd door de RODE knop in te drukken. stand nooit omgezet worden, dit blokkeert Om de noodstop te resetten moet de RODE namelijk de daalfunctie van de lift! knop rechtsom worden gedraaid. Oververhitting Nooddaalfunctie De lift is voorzien van een beveiliging tegen In geval van nood kan de nooddaalfunctie oververhitting, die de motor stilzet als deze te gebruikt worden. warm wordt. Er kan oververhitting optreden als de motor overbelast wordt of als deze langere Druk de nooddaal knop samen met de omlaag tijd permanent loopt. De inschakelduur van knop minstens 3 seconden in om de nooddaal- de lift (werk:pauze) is 15:85. Continu bedrijf is functie te activeren. Oudere liften (voor juli maximaal 2 minuten. Als hier overheen gegaan 2016) hebben mogelijk geen dubbele comman- wordt, bestaat het risico dat de motor overver- do om de functie uit te voeren. hit raakt. Een geluidssignaal geeft aan dat de lift omlaag Bandspanningscontrole beweegt. Zorg ervoor dat de nooddaalfunc- De lift is voorzien van een mechanisme voor tie altijd zo veilig mogelijk voor de cliënt kan...
  • Page 63: De Lift Ophangen Aan Het Railsysteem

    De lift ophangen aan het railsysteem Plaats de lift op een geschikte ondergrond. Zet de schakelaar (10) in de richting van de been- haak (5) en trek (niet rukken) de tilband aan de beugelkant (2) omhoog naar de haak van het tussenstuk en haak de band er schuin van boven vast (zie afb.). Zet de schakelaar (10) vervolgens om in de richting van de uitschuifbare ophangbeugel (4) en de tilband (2) is bevestigd. Wanneer u dan de stroomschakelaar aanzet, is de lift klaar voor gebruik. De richting van de schakelaar (10) bepaalt welke tilband ingrijpt en actief is. Wanneer de schakelaar (10) naar de beenhaak (5) is gericht, is de band actief, die het dichtst bij de beenhaak (3) zit. Wanneer de schakelaar (10) naar de uitschuifbare ophangbeugel (4) is gericht, is de band actief die het dichtst bij de uitschuifbare ophangbeugel (2) zit. Handbediening Op de handbediening zit een op-knop (1) en een neer-knop (2) voor het omhoog of omlaag bewegen van de lift.
  • Page 64: Secundair Bedieningspaneel

    Roomer S Secundair bedieningspaneel De lift is voorzien van een secundair bedie- ningspaneel dat op de lift zit. Het bedieningspa- neel kan worden gebruikt als alternatief voor de handbediening. Het secundaire bedieningspa- neel is uitgerust met een op-knop (2) en een neer-knop (3) voor het omhoog of omlaag bewegen van de lift. Op het bedieningspaneel zit ook een AAN-/UIT-knop (1) voor het activer- en/inactiveren van de lift en een nooddaalknop (4) om de lift snel omlaag te bewegen. Druk de nooddaal knop samen met de omlaag knop minstens 3 seconden in om de nooddaal- functie te activeren. Oudere liften (voor juli 2016) hebben mogelijk geen dubbele comman- do om de functie uit te voeren. Het indicatielampje Het indicatielampje (8) heeft de volgende indicaties, die alleen beschikbaar zijn als de lift aan staat. Knipperend Permanent De lift staat aan en is klaar voor De lift is vergrendeld.
  • Page 65: De Lader

    De lift mag alleen worden gebruikt Belangrijk! Wanneer de batterijen met een door Human Care aanbe- een kritiek laag niveau bereiken, is volen lader, artikelnummer 50880. het niet langer mogelijk om de lift te bewegen (omhoog of omlaag).
  • Page 66: Het Gebruik Van De Lift

    Roomer S Het gebruik van de lift Belangrijk! Indien de knoppen op uitschuifbare ophangbeugel (4) is gericht, is de band actief die het dichtst bij de uitschuifbare de handbediening of het bedie- ophangbeugel (2) zit. ningspaneel worden gebruikt om de band weer in de lift te rollen, moet de band gestrekt worden ge- Belangrijk! Zet de schakelaar niet houden tot de hele band opgerold om, als niet beide banden aan hun desbetreffende loopwagen zijn bevestigd.
  • Page 67: Datacommunicatie

    Datacommunicatie De Roomer S is voorbereid voor communicatie U kunt de volgende informatie over de lift met een gewone computer (Win 7/Win 8). Op uitlezen: die manier kunt u statistiek en andere informa- tie over de lift krijgen. • Artikelnummer, serienummer en productie- datum Voor de communicatie met de plafondlift is • Max. gebruikersgewicht de software Human Care Data and Service • Softwareversie Application nodig, die u kunt downloaden vanaf • Servicetijdstip de website van Human Care, www.humancare- group.com. • Periodieke gebruiksstatistiek • Logbestand met storingen Sluit de lift aan op de computer met een stan- daard mini-USB-kabel. Start de Human Care De aangesloten computerapparatuur moet Data and Service application en volg de instruc- voldoen aan de eisen uit IEC 60950-1 of IEC ties. De lift moet op het communicatiemoment 60601-1 aan staan. De lift kan niet worden gebruikt, wanneer communicatie plaatsvindt. Voor het gebruik van de lift moet altijd de nieuwste software worden gebruikt. U kunt de nieuwste versie op onze website vinden, onder het product.
  • Page 68: Kamer-Naar-Kamer-Overdracht

    1. Breng de zorgnemer naar de deuropening geven. Controleer altijd de aanduiding op de of de plaats waar de kamer-naar-ka- lift en de liftaccessoires of neem bij vragen of mer-overdracht moet plaatsvinden. Breng onduidelijkheden contact op met Human Care. de lift omhoog ter er nog ongeveer 10 cm over is tot de haak. Trek de niet-actieve tilband uit en haak deze schuin van boven Human Care raadt aan om alleen slings van vast in de haak in de andere ruimte of het Human Care te gebruiken voor de liften van andere railsysteem. Human Care. Op www.humancaregroup.com 2. Zet de schakelaar om zodat deze in de vindt u meer informatie over ons uitgebreid richting wijst waarin u de zorgnemer wilt programma van liftaccessoires. BELANGRIJK! De hendel moet naar de riem wijzen die wordt gebruikt.
  • Page 69: Accessoires

    Accessoires Indien het maximumgewicht voor één van de Human Care raadt aan om alleen slings van accessoires, bijv. sling, tilbeugel en eventuele Human Care te gebruiken voor de liften van andere accessoires NIET hetzelfde is als voor de Human Care. Op www.humancaregroup.com lift, geldt het laagste maximumgewicht dat op vindt u meer informatie over ons uitgebreid de desbetreffende producten wordt aange- programma van liftaccessoires. geven. Controleer altijd de aanduiding op de lift en de liftaccessoires of neem bij vragen of onduidelijkheden contact op met Human Care. Storingzoeken Beschrijving Indicatielampje Maatregel Er gebeurt niets als u op de op-knop 1) Controleer of de schakelaar aan is.
  • Page 70: Onderhoudsvoorschriften Voor Lift En Accessoires

    Service • T ijdens transport moet de schakelaar (10) altijd in neutraalstand staan, recht omhoog. Installatie, service en onderhoud mogen uits- De stroomschakelaar moet altijd op UIT luitend worden uitgevoerd door personeel dat staan. door Human Care is geautoriseerd en volgens de richtlijnen van Human Care. Er mogen alleen • A ctiveer de noodstop indien de tilcassette originele reserveonderdelen worden gebruikt. enkele dagen niet gebruikt zal worden. An- ders kunnen de batterijen leeglopen • D e lift moet altijd horizontaal liggend wor- Serviceovereenkomst den bewaard of verplaatst Human Care biedt de mogelijkheid een voor-...
  • Page 71: Garantie En Ondersteuning

    Richtlijnen en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische uitstraling De Human Care tillift is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder gespecificeerd. De klant of de gebruiker van het Human Care tillift moet ervoor dat de lift in een zodanige omgeving wordt gebruikt.
  • Page 72 TV kunnen niet nauwkeurig theoretisch voorspeld worden. Voor gebruik in een elektromagnetische omgeving van vaste RF-zenders dient een meting ter plaatse te worden overwogen. Als de gemeten veldsterkte op de locatie waar de Human Care tillift wordt gebruikt het van toepassing zijnde compliantieniveau overschrijdt, moet goed opgelet worden of de Human Care tillift normaal functioneert.
  • Page 73 Aanbevolen afstand tussen draagbare en mobiele RF communicatie-apparatuur en de Human Care tillift. De Human Care tillift is bedoeld voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin de uitgestraalde RF-verstoringen worden beheerst. De klant of gebruiker van de Human Care tillift kan elektromagnetische interferentie voorkomen door het aanhouden van een minimum afstand tussen draagbare en mobiele RF communicatie apparatuur (zenders) en de Human Care tillift zoals hieronder aanbevolen, overeenkomstig het maximum uitgezonden vermogen van de communicatieapparatuur.
  • Page 74: Gebrauchsanweisung

    Roomer S Gebrauchsanweisung Wichtig! Lesen Sie sich vor Gebrauch des Produkts das dazugehörige Benutzerhand- buch durch. Bewahren Sie das Handbuch zur späteren Verwendung sicher und gut zugänglich auf. “WARNUNG!” Das Symbol weist wird, haftet Human Care nicht für möglicher- weise auftretende Verletzungen oder andere auf Vorgänge hin, bei denen beson- Unfälle. dere Vorsicht geboten ist. Das Anheben und Transferieren von Personen, die die Ausrüstung verwenden, müs- sen ausreichend für den Gebrauch des Lifters Personen ist stets mit einem gewissen Risiko und des Zubehörs geschult worden sein.
  • Page 75: Gebrauchsanweisung

    Gebrauchsanweisung Stellen Sie vor der erstmaligen Nutzung Stellen Sie vor der Benutzung stets sicher, sicher, dass: dass: • S ie das Benutzerhandbuch für den Lifter und • P ersonal, das die Ausrüstung verwendet, sämtliches Zubehör gelesen und verstanden eine ausreichende Schulung für Lifter und haben, Zubehör erhalten hat, • d er Lifter gemäß Installationsanweisung • d as Lifterband nicht verdreht oder verschlis- montiert wurde, sen ist, sondern sich am Lifter (sowohl innen •...
  • Page 76: Technische Daten

    Roomer S Wichtig! Um sicherzustellen, dass Warnung! Änderungen am Produkt das Lifterband nicht beschädigt dürfen nur mit Erlaubnis des Her- wird, muss sich der Lifter beim stellers durchgeführt werden! Transferieren, Anheben und Ab- senken im Gleichgewicht befin- Wichtig! Bei Nutzung des Lifters den.
  • Page 77: Produktbeschreibung

    Produktbeschreibung Handsteuerung Lifterband (auf der Bügelseite) Lifterband (auf der Seite des Beinhakens) Bügel Beinhaken Zusätzliche Bedieneinheit Notabsenkungstaste Kontrollleuchte Notausfunktion 10. Hebel (Umhängen von Raum zu Raum) Einsatzbereiche Ein mobiler Deckenlifter mit Raum-zu-Raum- verwendet werden. Mit weiterem Zubehör kann Funktion bietet Ihnen die einzigartige Möglich- sie für Gleichgewichtsübungen und zum Wiegen keit, einen Pflegebedürftigen einfach und sicher eingesetzt werden. von Raum zu Raum oder von einem Schienen- Der Deckenlifter ist für den Einsatz in Innen- system zum anderen zu transferieren. Der Lifter bereichen konstruiert und getestet. Er ist als hat zwei Bänder. Beim Umhängen sind beide IPX4-Produkt eingestuft. Bänder mit der Schiene verbunden, so dass ein horizontaler Transfer möglich ist. Das Umhäng- Wichtig! Das Produkt darf nicht ins en erfolgt im Handumdrehen, so dass weder Wasser abgesenkt werden.
  • Page 78: Produktschild

    Roomer S Produktschild Auf dem Produktschild sind Informationen zum Lifter angegeben. Das Schild ist an der Untersei- te des Lifters angebracht. Ausrüstung mit Funkemissionen, Mobiltelefone usw. dürfen nicht in Nähe des Geräts eingesetzt werden, da andernfalls dessen Funktionswei- se beeinträchtigt werden kann. Beim Einsatz starker Störquellen wie Diathermie usw. gilt besondere Vorsicht. Zum Beispiel sollen Di- athermiekabel nicht auf oder am Gerät verlegt werden. Wenden Sie sich im Zweifelsfall an den Verantwortlichen für die Ausrüstung oder an den Lieferanten. Symbole am Gerät und auf dem Produktschild CE-Kennzeichnung Medizinisches Gerät Herstellungsdatum Warnung Hersteller D er Lifter enthält Bleiakkus und Elektronikkomponenten. Er ist Max. Last entsprechend zu entsorgen G ebrauchsanweisung: Vor der Zertifizierungszeichen durch Verwendung des Produkts müs- dritte Instanz (gilt nicht für alle sen Sie die Gebrauchsanweisung Regionen und Versionen) gelesen und verstanden haben.
  • Page 79: Funktionen

    Funktionen Notausfunktion indem Sie das Lifterband entlasten. Bei akti- vierter Sperre darf der Hebel (10) nie umgelegt In einer Notsituation kann ein Notaus veranlasst werden, da dies die Absenkfunktion des Lifters werden, indem die ROTE Taste betätigt wird. blockiert! Zum Zurücksetzen der Notausfunktion drehen Überhitzung Sie die ROTE Taste im Uhrzeigersinn. Der Lifter besitzt einen Überhitzungsschutz, der den Motor bei einer zu hohen Temperatur Notabsenkung anhält. Zu einer Überhitzung kann es kommen, Im Notfall kann die Notabsenkung verwendet wenn der Motor überlastet oder über lange Zeit werken. Betätigen Sie den Notabsenkknopf im Dauerbetrieb genutzt wird. Der Arbeitszyklus und die Ab-Taste mindestens 3 Sekunden lang des Lifters (Verhältnis von Betriebs- und Ruhe- gleichzeitig, um die Notabsenkung zu aktivieren. zeit) liegt bei 15:85. Der maximale Dauerbetrieb Bei älteren Liftermodellen (vor Juli 2016) sind beträgt 2 Minuten. Bei Überschreitung besteht Doppeltastensteuerung und Verzögerung u. U. die Gefahr einer Motorüberhitzung.
  • Page 80: Aufhängen Des Lifters Im Schienensystem

    Roomer S Aufhängen des Lifters im Schienensystem Stellen Sie den Lifter auf eine geeignete Unter- lage. Legen Sie den Hebel (10) so um, dass er zum Beinhaken (5) weist und ziehen Sie (nicht reißen) das Lifterband an der Bügelseite (2) zum Haken am Zwischenstück hoch. Hängen Sie es von schräg oben ein (siehe Abbildung). Legen Sie danach den Hebel (10) so um, dass er zum Bügel (4) zeigt. Das Lifterband ist jetzt eingehängt. Mit Einschalten des Schalters ist der Lifter einsatzbereit. Die Richtung des Hebels (10) entscheidet darüber, welches Lifterband gehalten wird und aktiv ist. Weist der Hebel (10) zum Beinhaken (5), ist das Band in Beinhaken-Nähe (3) aktiv. Weist der Hebel (10) zum Bügel (4), ist das Band in Bügel-Nähe (2) aktiv. Handsteuerung Die Handsteuerung ist zum Anheben und Ab- senken des Lifters mit einer Aufwärts-Taste (1) und mit einer Abwärts-Taste (2) ausgestattet.
  • Page 81: Zusätzliche Bedieneinheit

    Zusätzliche Bedieneinheit Der Lifter ist mit einer zusätzlichen Bedienein- heit ausgestattet, die sich im Lifter befindet. Die Bedieneinheit kann alternativ zur Handst- euerung verwendet werden. Die zusätzliche Bedieneinheit ist zum Anheben und Absenken des Lifters mit einer Aufwärts-Taste (2) und einer Abwärts-Taste (3) ausgestattet. Die Bedie- neinheit ist zum schnellen Absenken des Lifters sogar mit einer AN/AUS-Taste (1) zur Aktivie- rung/Deaktivierung des Lifters und mit einer Notabsenkungstaste (4) ausgestattet. Betätigen Sie den Notabsenkknopf und die Ab-Taste mindestens 3 Sekunden lang gleich- zeitig, um die Notabsenkung zu aktivieren. Bei älteren Liftermodellen (voor juli 2016) sind Doppeltastensteuerung und Verzögerung u. U. nicht vorhanden. Kontrollleuchte Die Kontrollleuchte (8) verfügt über folgende Anzeigen, die nur bei eingeschaltetem Lifter funktionieren. Grünes Rotes Der Lifter ist eingeschaltet und ein- Der Lifter ist gesperrt. (Siehe Tabelle Blinken Dauerlicht satzbereit.
  • Page 82: Ladegerät

    Laden des Lifters leuchtet die Kontrollleuchte aktiviert ist. gelb. • D as Ladegerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen werden. Der Lifter darf nur mit einem von Human Care empfohlenen Lade- Wichtig! Wenn die Akkus einen gerät verwendet werden (Art.-Nr. kritischen niedrigen Ladestand 50880). erreichen, sind weitere Hebevor- gänge (auf- oder abwärts) nicht •...
  • Page 83: Nutzung Des Lifters

    Nutzung des Lifters Wichtig! Wenn die Tasten an Weist der Hebel (10) zum Bügel (4), ist das Band in Bügel-Nähe (2) aktiv. der Handsteuerung oder an der Bedieneinheit verwendet werden, um das Band in den Lifter zurück- Wichtig! Legen Sie den Hebel nicht zuführen, muss das Band gespannt um, wenn nicht beide Bänder in gehalten werden, bis es vollständig den jeweiligen Laufwagen eing- eingezogen ist.
  • Page 84: Datenaustausch

    Roomer S Datenaustausch Roomer S ist so ausgelegt, dass der Datenaus- Folgende Informationen lassen sich aus dem tausch mit einem normalen PC (Win 7/Win 8) Lifter auslesen: möglich ist. Durch diesen Austausch erhält man Zugang zu Statistiken und zu anderen Informa- • Artikelnummer, Seriennummer und Produk- tionen über den Lifter. tionsdatum • Max. Benutzergewicht Zur Kommunikation mit dem Deckenlifter ist die • Software-Version Software Human Care Data and Service Applica- • Service-Intervall tion erforderlich, die von der Human Care-Web- site www.humancaregroup.com heruntergela- • Periodische Anwendungsstatistik den werden kann. • Fehler-Protokoll Schließen Sie den Lifter mit einem Standard-Mi- Die angeschlossene PC-Ausstattung muss die ni-USB-Kabel an den PC an. Starten Sie Human Anforderungen aus IEC 60950-1 oder IEC 60601- Care Data and Service Application und folgen 1 erfüllen. Sie den Anweisungen. Der Lifter muss für den Datenaustausch eingeschaltet sein. Beim Date- Bitte verwenden Sie stets die neueste Software naustausch ist der Lifter deaktiviert. für den Lifter; Sie finden Sie auf unserer Websi- te im Produktbereich. Bügel Wichtig! Halten Sie beim Hebe- Bügel ist ein Zubehör för Deckenliften:...
  • Page 85: Umhängen Von Einem Raum In Den Anderen

    Umhängen von einem Raum in den anderen Der Lifter bietet die einzigartige Möglichkeit, ren Sie, ob der Hebel richtig umgelegt wur- einen Pflegebedürftigen einfach und rei- de. Jetzt sind beide Lifterbänder eingehängt. bungslos von Raum zu Raum oder von einem • D rücken Sie die Aufwärts-Taste an der Hand- Schienensystem zum anderen zu transferieren. steuerung oder an der Bedieneinheit und Der Transfer erfolgt horizontal und ist für den halten Sie diese gedrückt, um den Transfer Pflegebedürftigen angenehm und sicher. Bau- in den anderen Raum vorzunehmen. Das liche Maßnahmen wie Mauerdurchbrüche über Umhängen ist abgeschlossen, wenn das der Tür oder Löcher in der Tür sind dafür nicht Lifterband in dem Raum, den Sie verlassen erforderlich. Wenn der Hebegurt nur an dem haben, gelöst wurde. Bügel aufgehängt ist, beträgt das empfohlene •...
  • Page 86: Fehlersuche

    Roomer S Fehlersuche Beschreibung Kontrollleuchte Maßnahme Keine Reaktion beim Drücken auf die 1) Kontrollieren Sie, ob der Schalter eingeschaltet ist. Aufwärts-Taste oder Abwärts-Taste 2) Die Akkus sind vollständig entladen. Laden Sie den an der Handsteuerung oder an der Lifter umgehend auf. Bedieneinheit.
  • Page 87: Pflegeanleitung Für Lifter Und Zubehör

    • A ktivieren Sie die Notausfunktion, wenn die Lifterkassette mehrere Tage nicht genutzt werden soll. Andernfalls können sich die Service Akkus entladen. Installation, Service und Wartung dürfen nur • D er Lifter soll stets horizontal liegend auf- durch Personal erfolgen, das von Human Care bewahrt und transportiert werden. geschult wurde. Bei der Durchführung müssen die Anweisungen von Human Care befolgt wer- den. Es dürfen nur Originalersatzteile verwen- Jährliche Inspektion det werden. Der Lifter soll mindestens einmal pro Jahr eine Inspektion durchlaufen. Sie muss gemäß Servicevertrag Anweisungen von Human Care durchgeführt werden. Das durchführende Personal muss von Human Care bietet die Möglichkeit zum Ab- Human Care geschult worden sein. Verschleiß- schluss eines Servicevertrags, der besondere teile sind besonders sorgfältig zu untersuchen. Vorteile für die jährliche Inspektion und einen Die Service-Anzeige blinkt gelb, wenn der Servi- Belastungstest umfasst. ce durchgeführt werden muss. www.humancaregroup.com...
  • Page 88: Transport Und Lagerung

    Hinweise und Herstellererklärung Hinweise und Herstellererklärung – Elektromagnetische Emissionen Der Human Care Lifter ist für die Verwendung in den folgenden elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Nutzer des Human Care Lifters muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.
  • Page 89 Hinweise und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Der Human Care Lifter ist für die Verwendung in den folgenden elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Nutzer des Human Care Lifters muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird. Störfestigkeitsprüfung Prüfpegel nach IEC 60601...
  • Page 90 Roomer S Hinweise und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit Der Human Care Lifter ist für die Verwendung in den folgenden elektromagnetischen Umgebungen vorgesehen. Der Kunde oder Nutzer des Human Care Lifters muss sicherstellen, dass das Gerät in einer entsprechenden Umgebung verwendet wird.
  • Page 91 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationsgeräten und den Human Care Liftern. Die Human Care Lifter sind für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung vorgesehen, in der gestrahlte HF-Störgrößen kontrolliert werden. Der Kunde oder Nutzer der Human Care Lifter kann helfen, elektromagnetische Störungen dadurch zu verhindern, dass er Mindestabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Kommunikationseinrichtungen (Sendern) und den Human Care Liftern einhält, wie unten entsprechend der maximalen...
  • Page 92: Ohjekirja

    AVUSTETTAVAN HENKILÖN NOSTA- van tapahtuman sattuessa MINEN TAI LASKEMINEN VINOT- Kaikista tuotteeseen liittyvistä vakavista TAIN TAI KULMASSA VOI JOHTAA tapahtumista on ilmoitettava paikalliselle AVUSTETTAVAN HENKILÖN TAI yhteyshenkilölle, joka ilmoittaa valmistajalle, ja AVUSTAJAN VAMMAUTUMISEEN. sen maan toimivaltaiselle viranomaiselle, johon käyttäjä / potilas on sijoittautunut. Human Care ei ole vastuussa vahingoista tai onnettomuuksista, jotka johtuvat tuotteen Vaatimustenmukaisuus ja standardit Human Care on ruotsalainen ISO 13485: 2016 (MDD) ja / tai EU-asetuksen 2017/745 (MDR) -sertifioitu lääkinnällisten laitteiden yritys. Laa- mukaisesti luokan I lääkinnällisenä laitteena. dunhallintajärjestelmä on US 21 CFR -standar- CE-merkki on tuotteessa. din osan 820 mukainen. Tämä tuote on testattu ISO 10535 -standardin Tuote on CE-merkitty EU-direktiivin 93/42 / ETY mukaisesti.
  • Page 93: Turvallisuusohjeet

    Turvallisuusohjeet Ennen ensimmäistä käyttökertaa varmis- • nostohihna ei ole kiertynyt tai hankautunut ja se kelautuu sisään ja ulos vapaasti ta, että: • n ostimen lisävarusteissa, kuten nostoliinas- o let lukenut ja ymmärtänyt nostimen ja kaikkien sa, välikappaleessa ja siirtovaunussa, ei näy lisävarusteiden käyttöohjeet merkkejä kulumisesta tai muista vahingoista n ostin on asennettu ohjeiden mukaisesti • n ostin on kiinnitetty oikein välikappaleeseen, n ostimen lisävarusteet soveltuvat käytettäväksi siirtovaunuun ja kiskoihin nostimen kanssa ja ne on asennettu oikein • l isävarusteet on valittu tyypiltään, kooltaan, E nnen käyttöä: lataa akku vastaanoton jälkeen. materiaaliltaan ja malliltaan avustettavan Akun varauksen ylläpitämiseksi uutta kattonos- henkilön turvallisuutta ja tarpeita ajatellen...
  • Page 94: Tekniset Tiedot

    Roomer S Tärkeää! Varmista, että nostin on Varoitus! Tuotetta ei saa mukau- suorassa siirron, noston ja laske- ttaa ilman valmistajalta saatua misen aikana. Muussa tapauk- lupaa! sessa nostohihna voi vaurioitua. Tärkeää! Jos nostinta käytetään Varmista, että nostohenkari on 2-pisteripustuksella, nostimen hih- vaakatasossa, että...
  • Page 95: Tuotteen Kuvaus

    Tuotteen kuvaus 1. Käsiohjain 2. Nostoliina (nostohenkarin puoli) 3. Nostoliina (jalkakoukun puoli) 4. Henkaritanko 5. Jalkakoukku 6. Varaohjaus paneeli 7. Hätälaskunappi 8. Merkkivalo 9. Hätäkatkaisin 10. Lever (room-to-room transfer) = Vipu (huo- neesta toiseen siirtoon) Käyttötarkoitus Siirrettävä kattonostin ja sen Huoneesta huone- voi käyttää myös kävelyharjoituksiin. Lisävarus- eseen -toiminto auttavat teiden kanssa laite sopii myös tasapainoharjoit- teluun ja punnitsemiseen. siirtämään avustettavan henkilön huoneesta tai kiskojärjestelmästä toiseen helposti ja turvalli- Kattonostin on valmistettu ja testattu sisäkäyt- sesti. Nostimessa on kaksi nauhaa, jotka kiinni- töä varten. Se on luokiteltu IPX4-tuotteeksi. tetään siirron ajaksi kiskoihin. Niiden ansiosta avustettava henkilö voidaan siirtää sivusuunnas- Tärkeää! Tuotetta ei saa upottaa sa toiseen paikkaan.
  • Page 96: Laitekilpi

    Roomer S Laitekilpi Laitekilpi sisältää tietoja nostimesta. Kilpi sijait- see nostimen alaosassa (alapuoli). Radioaalloilla toimivia laitteita, matkapuhelimia jne. ei saa käyttää laitteen läheisyydessä, sillä ne voivat vaikuttaa laitteen toimintaan. Ole erityisen varovainen, jos laitteen läheisyydessä on voimakkaita sähkömagneettisten häiriöiden lähteitä, esim. diatermialaitteita. Älä esimerkiksi sijoita diatermiakaapeleita nostimen päälle tai läheisyyteen. Jos haluat tarkempia neuvoja, ota yhteyttä laitevastaavaan tai laitteen toimittajaan. Laitteen ja laitekilven symbolit ja merkinnät CE-merkintä Lääketieteellinen laite Valmistuspäivä Varoitus Valmistaja N ostin sisältää lyijyakut ja elek- troniikkaa, Enimmäiskuorma j otka täytyy toimittaa kierrätettä- K äyttöohjeet: Tutustu viksi (käyttöpaikan ja tuoteversion käyttöohjeisiin mukaan) huolellisesti ennen tuotteen Tyypin B tuote käyttöä Laita laitteen virta pois päältä / Tuotenumero/viitenumero. ”-XX” = maakohtainen koodi (AU-Austra- päälle lia, GB-Great Britan, EU-Europe, JP-Japan, NA-North America)
  • Page 97: Toiminnot

    Toiminnot Hätäkatkaisija Mekaaninen hätälasku Hätäkatkaisin aktivoidaan hätätilanteessa Jos nostin on nostamassa avustettavaa henkilöä painamalla PUNAISTA painiketta. Hätäkatka- sähkökatkoksen sattuessa, nostimen mekaa- isin palautetaan perusasentoon kiertämällä ninen hätälasku aktivoituu ja nostin laskeutuu PUNAISTA painiketta myötäpäivään. alas turvallisesti ja hallitusti. Hätälasku Ylikuumeneminen Hätätilanteessa voi käyttää hätälaskutoimintoa. Nostimeen on asennettu ylikuumentumissuoja, Voit aktivoida hätälaskun painamalla hätälas- joka pysäyttää moottorin, jos sen lämpötila kupainiketta ja Alas-painiketta samanaikaisesti nousee liian korkeaksi. Moottori voi ylikuumen- vähintään 3 sekunnin ajan. Vanhemmissa nos- tua, jos moottoria kuormitetaan liikaa tai sitä timissa (ennen heinäkuuta 2016) ei välttämättä käytetään yhtäjaksoisesti pitkiä aikoja. ole kaksinkertaista avainkomentoa ja viivettä. Nostimen toimintasykli (käyttö:tauko) on 15:85. Äänimerkki ilmoittaa, että nostin laskeutuu. Nostinta saa käyttää yhtäjaksoisesti enintään 2 Varmista aina, että hätälasku on mahdollisim- minuutin ajan. Tämän ajan ylittyessä moottori man turvallinen avustettavan henkilön kannalta. voi ylikuumentua. Hätälaskupainike toimii vain, jos nostimen virta on kytketty päälle ja hätäkatkaisinta ei ole Hihnankiristin aktivoitu. Kun hätälasku aktivoidaan, pääte- Nostimessa on hihnankiristin, joka estää katkaisimet eivät ole käytettävissä. Jos painike nostohihnan tahattoman vapautumisen. Jotta pidetään painettuna nostimen laskeuduttua...
  • Page 98: Nostimen Kiinnittäminen Kiskojärjestelmään

    Roomer S Nostimen kiinnittäminen kiskojärjestelmään Aseta nostin sopivalle alustalle. Käännä vipua (10) niin, että se osoittaa jalkakoukkua (5) kohti. Vedä (älä nykäise) henkarin puolen nostohihna (2) välikappaleen koukun luo ja pujota hihnan lenkki paikoilleen koukun päältä (katso kuva). Käännä sitten vipua (10) niin, että se osoittaa säädettävään henkariin (4) päin. Nostohihna (2) on nyt kytketty paikoilleen. Voit ottaa nostimen käyttöön kytkemällä nostimen virran päälle. Vivun (10) suunta kertoo, mikä nostohihnoista on lukittuna ja mikä valittuna. Jos vipu (10) osoittaa jalkakoukkuun (5) päin, jalkakoukun puoleinen hihna (3) on otettu käyttöön. Jos vipu (10) osoittaa säädettävään henkariin (4) päin, säädettävän henkarin puoleinen hihna (2) on otettu käyttöön. Käsiohjain Käsiohjaimessa on Ylös-painike (1) ja Alas-paini- ke (2) nostimen nostamista ja laskemista varten. Jos nostimella nostetaan alle 40 kg:n kuormaa, sitä voidaan käyttää kahdella eri nopeudella. Nostin toimii suuremmalla nopeudella, jos Ylös- tai Alas-painiketta painetaan yli 3 sekunnin ajan. Jos nostimella nostetaan yli 40 kg:n kuormaa, nostin toimii ainoastaan hitaammalla nopeu- della. Käsiohjaimen lyhyellä sivulla on yksi liitäntä nostimen latausta varten ja yksi liitäntä (USB-C) tiedonsiirtoa varten. www.humancaregroup.com...
  • Page 99: Varaohjauspaneeli

    Varaohjauspaneeli Nostimessa on sisäänrakennettu varaohjauspa- neeli, jota voidaan käyttää käsiohjaimen sijaan. Ohjauspaneelissa on Ylös-painike (2) ja Alas-pai- nike (3) nostimen nostamista ja laskemista varten. Paneelissa on myös Päällä /Pois päältä -painike (1), jolla nostimen voi ottaa käyttöön tai ottaa pois käytöstä. Lisäksi ohjaimessa on hätälaskupainike (4), jolla laskimen voi laskea alas nopeasti. Voit aktivoida hätälaskun painamalla hätälas- kupainiketta ja Alas-painiketta samanaikaisesti vähintään 3 sekunnin ajan. Vanhemmissa nos- timissa (ennen heinäkuuta 2016) ei välttämättä ole kaksinkertaista avainkomentoa ja viivettä. Merkkivalo Kun nostimen virta on kytkettynä päälle, merk- kivalo ilmoittaa seuraavista. Vilkkuva Jatkuva Nostimen virta on päällä ja nostin on Nostimen käyttö on estetty. (Katso vihreä punainen valmis käytettäväksi. Akku on täynnä. vianmääritystaulukko) Vilkkuva Nostimen virta on päällä ja nostin on Jatkuva...
  • Page 100: Laturi

    Roomer S Laturi Kun akut täytyy ladata, nostimen merkkivalo • Laite latautuu pääkytkimen asennosta vilkkuu punaisena. Kytke latauskaapeli käsio- riippumatta hjaimeen tai aseta käsiohjain laturitelineeseen. • Nostinta ei voi ladata, jos hätäkatkaisin on Lataus käynnistyy. Merkkivalo palaa keltaisena aktivoitu. Varmista ennen latausta, että nostimen latauksen ajan. hätäkatkaisinta ei ole aktivoitu. • Laturin saa kytkeä vain maadoitettuun pistorasiaan. Nostimessa saa käyttää ainoastaan Human Caren suosittelemaa laturia (tuotenumero 50880). Tärkeää! Jos akkujen varaustaso laskee kriittiseksi, nostinta ei voi •...
  • Page 101: Nostimen Käyttäminen

    Nostimen käyttäminen Tärkeää! Jos kelaat hihnan nosti- Tärkeää! Käännä vipua vain, kun men sisään painamalla käsiohjai- molemmat hihnat on kiinnitetty men tai ohjauspaneelin painikkei- omiin siirtovaunuihinsa. Vivun (10) ta, pidä hihna kireällä, kunnes koko täytyy aina osoittaa siihen hihnaan nauha on kelautunut sisään. päin, josta nostin riippuu tai jota kohti sitä...
  • Page 102: Tiedonsiirto

    Roomer S Tiedonsiirto Roomer S -nostimen tietoja voi siirtää tavalli- Nostimesta voidaan lukea seuraavat tiedot: seen tietokoneeseen (Win 7 / Win 8). Tämän tiedonsiirtoyhteyden avulla nostimesta voi • Tuotenumero, sarjanumero ja valmistuspäivä kerätä tilastotietoja ja muita tietoja. • Käyttäjän enimmäispaino • Ohjelmistoversio Jotta kattonostimen tietoja voitaisiin siirtää, tie- • Huollon määräaika tokoneeseen täytyy asentaa Human Care Data and Service Application -ohjelmisto. Sen voi • Käyttötilastot jakson mukaan ladata Human Caren verkkosivustolta osoittees- • Virheloki ta www.humancaregroup.com. Nostimen kanssa käytettävien tietoteknisten Liitä nostin tietokoneeseen tavallisella mi- laitteiden täytyy täyttää standardin IEC 60950-1 ni-USB-kaapelilla. Käynnistä Human Care Data tai IEC 60601-1 vaatimukset and Service Application ohjelmisto ja noudata ohjeita. Käytä aina nostimen uusinta ohjelmistoa. Voit Kun tietoja siirretään, nostimen virran täytyy ladata uusimman ohjelmistoversion verkko- olla päällä. Nostinta ei voi käyttää tietojen siirtä-...
  • Page 103: Siirto Huoneesta Toiseen

    Siirto huoneesta toiseen Nostimen avulla avustettavan henkilön voi 3. S uorita siirto painamalla käsiohjaimen tai siirtää huoneesta tai kiskojärjestelmästä toiseen ohjauspaneelin Ylös-painiketta ja pitämällä helposti ja kätevästi. Sivusuunnassa suoritettava se painettuna. Siirto on valmis, kun lähtöhu- siirto on miellyttävä ja turvallinen avustetta- oneen nostohihna on vapautettu. van henkilön kannalta. Järjestelmä ei vaadi 4. I rrota vapautunut nauha koukusta. Pidä rakennusteknisiä muutoksia, kuten aukkojen kiinni nauhasta. Nauha kelautuu nostimeen tekemistä oviin tai ovien päälle. automaattisesti. Jos nostoliina ripustetaan ainoastaan säädett- 5. T ämän jälkeen voit siirtää avustettavaa hen- ävään henkariin, suositeltu enimmäiskuorma on kilöä eteenpäin toisen huoneen tai järjestel- 100 kg. män kiskoja pitkin. Tärkeää! Jotta nostohihna ei Jos lisävarusteen (esim. nostoliina, nostohen- vaurioituisi, nostimen täytyy olla kari jne.) enimmäispaino EI vastaa nostimelle vaakatasossa siirron, noston ja määritettyä enimmäispainoa, alempaa ilmoitet-...
  • Page 104: Vianmääritys

    Roomer S Vianmääritys Ongelma Merkkivalo Ratkaisu Mitään ei tapahdu, vaikka painan Valo ei pala 1) Tarkasta, onko virta kytkettynä päälle. käsiohjaimen tai ohjauspaneelin 2) Akut ovat tyhjentyneet. Lataa nostin välittömästi. Ylös- tai Alas-painiketta 3) Hätäkatkaisin on aktivoitu. Palauta hätäkatkaisin perusasentoon kiertämällä punaista painiketta myötäpäivään.
  • Page 105 Huoltosopimukset • Kuljetuksen aikana vivun (10) täytyy aina olla perusasennossa (vipu osoittaa suoraan Human Care suosittelee huoltosopimusta vuosi- ylöspäin). Virtakytkimen täytyy aina olla Pois tarkastuksia ja kuormitustestejä varten. päältä -asennossa. • Aktivoi hätäkatkaisin, jos kattonostin on Kuljettaminen ja säilyttäminen käyttämättä muutaman päivän ajan. Muussa Kuljettamisen ja pidempien säilytysjaksojen ajan tapauksessa akut saattavat tyhjentyä nostimen virtakatkaisin täytyy kääntää Pois päältä • Säilytä ja kuljeta nostinta aina vaakatasossa. asentoon tai hätäkatkaisin täytyy aktivoida, jotta akut eivät pääsisi tyhjentymään. Nostin täytyy Vuositarkastus kuljettaa ja säilyttää vaakatasossa. Ympäristön olo- suhteiden olisi hyvä vastata seuraavia: ympäristön Human Caren valtuuttaman henkilön täytyy tar- lämpötila 0–40 °C, suhteellinen ilmankosteus kastaa nostin vähintään kerran vuodessa Human 30–80 % ja ilmanpaine 790–1 060 hPa. Caren ohjeiden mukaisesti. Kuluneelta vaikutta- vat osat täytyy tarkastaa erityisen huolellisesti. Huollon merkkivalo vilkkuu keltaisena, kun Suunniteltu käyttöikä huolto täytyy suorittaa. Nostin on suunniteltu niin, että sillä voidaan suorittaa 11 000 nostosykliä suurimmalla Päivittäinen tarkastus nostokyvyllä tai sitä voidaan käyttää 10 vuoden ajan edellyttäen, että suositellut huolto- ja kun- •...
  • Page 106: Ohjeet Ja Valmistajan Vakuutus

    Roomer S Ohjeet ja valmistajan vakuutus Ohjeet ja valmistajan vakuutus – sähkömagneettiset päästöt Human Caren nostin on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Human Caren nostimen ostajan tai käyttäjän täytyy varmistaa, että nostinta käytetään vain tällaisessa ympäristössä. Häiriöpäästötesti Vastaavuus Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeet Radiotaajuiset häiriöpäästöt Ryhmä...
  • Page 107 Ohjeet ja valmistajan vakuutus – sähkömagneettinen suojaus Human Caren nostin on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Human Caren nostimen ostajan tai käyttäjän täytyy varmistaa, että nostinta käytetään vain tällaisessa ympäristössä. a. Kiinteiden lähettimien, kuten matkapuhelinten ja langattomien puhelinten ja maaradioliikenteen radioverkkojen, amatööriradioiden, AM- ja FM-ra- diolähetysten ja TV-lähetysten tukiasemien kenttävoimakkuuksia ei voida teoreettisesti ennustaa tarkasti.
  • Page 108 Roomer S www.humancaregroup.com...
  • Page 109 www.humancaregroup.com...
  • Page 110: Manuale Utente

    CLIENTE IN DIAGONALE O ANGOLA- RE PUÒ CAUSARE LESIONI AL CLIEN- Qualsiasi incidente grave che si è verificato in relazione al prodotto, deve essere notificato al TE O ALL’OPERATORE SANITARIO. contatto locale, che riferisce al produttore, e Se il prodotto viene utilizzato in modo diverso all'autorità competente del paese in cui l'utente da quello raccomandato da Human Care,allora / paziente risiede. Human Care non si assume alcuna responsabili- Conformità e norme Human Care è un'azienda svedese di dispositivi mento UE 2017/745 (MDR), come dispositivo medici certificata ISO 13485:2016. Il sistema di medico di classe I. gestione della qualità è conforme a US 21 CFR Il marchio CE è applicato al prodotto. parte 820. Questo prodotto è stato testato in conformità Il prodotto è marcato CE in conformità alla con ISO 10535.
  • Page 111: Istruzioni Di Sicurezza

    Istruzioni di sicurezza Prima di utilizzare per la prima volta, Prima dell'uso, assicurarsi sempre che: assicurarsi di: • i l personale che utilizza l'attrezzatura ha ricevuto un'adeguata formazione sull'uso del • a ver letto e compreso il manuale d'uso del sollevatore e dei suoi accessori sollevatore e dei suoi accessori • l a cinghia di sollevamento non è attorcigliata •...
  • Page 112: Specifikation

    Roomer S Varning! Produktmodifiering är ej Human Care fornisce una formazione adegua- ta sul funzionamento sicuro del sollevatore e tillåten utan tillverkarens medgi- degli altri accessori. Ulteriori informazioni su vande! imbracature, sistemi binari e altri accessori sono Viktigt! Om lyften används med disponibili sul sito web: 2-punktupphängning bör inte www.humancaregroup.com. lyftandet köras in helt i lyften. Importante! Per garantire che la Lämna 15 cm av lyftbandet. cinghia di sollevamento non venga danneggiata, è...
  • Page 113: Descrizione Del Prodotto

    Descrizione del prodotto Comando manuale Cinghia di sollevamento (lato barra) Cinghia di sollevamento (lato gancio gamba) Barra di sospensione Gancio gamba Pannello di comando secondario Pulsante di abbassamento di emergenza Indicatore Arresto di emergenza 10. Leva (trasferimento da camera a camera) Destinazione d'uso Un sollevatore a soffitto portatile con funzional- l'allenamento della camminata e, con l'aiuto di ità da camera a camera offre una capacità unica alcuni accessori, per l'allenamento dell'equilib- di spostare un cliente in modo sicuro e semplice rio e la pesatura. Il sollevatore a soffitto è stato da una camera all'altra o da un sistema binario progettato e testato per l'uso all'interno ed è...
  • Page 114: Etichetta Del Prodotto

    Roomer S Etichetta del prodotto L'etichetta del prodotto contiene informazioni sul sollevatore. Questa etichetta si trova sotto il sollevatore. Le apparecchiature di trasmissione wireless, i telefoni cellulari, ecc. non devono essere utiliz- zati vicino al dispositivo in quanto potrebbero influire sulla sua funzione. Particolare cautela deve essere osservata quando si utilizzano forti fonti di interferenza come la diatermia e simili, per garantire che non siano posizionati cavi di diatermia sopra o vicino al dispositivo. In caso di dubbio, chiedere alla persona responsabile dell'attrezzatura o al fornitore. Simboli sull'etichetta dell'unità e del prodotto Marchio CE Avvertimento I l sollevatore contiene batterie al Data di fabbricazione piombo ed elettronica e deve es- Fabbricante sere riciclato in modo appropriato Marcatura di certificazione di Carico max. terze parti (non applicabile a tutte I struzioni: Leggere le istruzioni e le regioni e versioni) assicurarsi di averle comprese pri- Prodotto di tipo B ma di utilizzare questo prodotto Spegnere il prodotto/Accendere...
  • Page 115: Funzioni

    Funzioni Arresto di emergenza può mai essere ruotata, in quanto ciò blocca la funzione di abbassamento del sollevatore! In caso di emergenza, l'arresto di emergen- za può essere attivato premendo il pulsante Abbassamento meccanico di emergenza ROSSO. Per ripristinare l'arresto di emergenza, ruotare il pulsante ROSSO in senso orario. Durante la perdita di potenza e quando il solle- vatore è sotto carico, viene attivato l’abbassa- Abbassamento di emergenza mento meccanico di emergenza e il sollevatore a viene abbassato in modo sicuro e affidabile. In caso di emergenza è possibile utilizzare la fun- zione di abbassamento di emergenza. Premere Surriscaldamento il pulsante di abbassamento di emergenza e il pulsante di abbassamento di almeno 3 secondi Il sollevatore ha una protezione contro il surri- contemporaneamente per attivare l'abbassa-...
  • Page 116: Sospensione Del Sollevatore Dal Binario

    Roomer S Sospensione del sollevatore dal binario Posizionare il sollevatore su una superficie adat- ta. Ruotare la leva (10) in modo che sia rivolta verso il gancio della gamba (5) ed estrarre (non strattonare) la cinghia di sollevamento sul lato della barra (2) fino al gancio strap distanziatore e agganciarla diagonalmente dall'alto (vedi fig). Quindi ruotare la leva (10) in modo che punti verso la barra (4) e la cinghia di sollevamento (2) sia ora collegata. Accendere la rete elettrica e il sollevatore è pronto per l'uso. La direzione della leva (10) determina quale cinghia è inserita e quale è attiva. Se la leva (10) punta verso il gancio della gamba (5), la cinghia più vicina al gancio della gamba (3) è attiva. Se...
  • Page 117: Pannello Di Comando Secondario

    Pannello di comando secondario Il sollevatore è dotato di un pannello di comando secondario situato su questo che può essere utiliz- zato in alternativa al comando manuale. È dotato di pulsante Up (2) e pulsante Down (3) per il solle- vamento e l'abbassamento, un pulsante OFF/ON (1) per l'attivazione/disattivazione del sollevatore e un pulsante di abbassamento di emergenza (4) per abbassare rapidamente il sollevatore. Premere il pulsante di abbassamento di emer- genza e il pulsante di abbassamento di almeno 3 secondi contemporaneamente per attivare l'abbassamento di emergenza. I sollevatori più...
  • Page 118: Caricabatterie

    • I l caricabatterie deve essere collegato solo a Il sollevatore può essere utilizzato una presa con messa a terra. solo con un caricabatterie racco- mandato da Human Care, numero Importante! Quando le batterie di articolo 50880. raggiungono un livello di carica criticamente basso, non sarà più • R icaricare il sollevatore regolarmente, prefe- possibile eseguire più...
  • Page 119: Uso Del Sollevatore

    Uso del sollevatore Importante! Se i pulsanti sul Importante! Non ruotare la leva a comando manuale o il pannello di meno che entrambe le cinghie non comando vengono utilizzati per ali- siano collegate ai rispettivi rulli di mentare nuovamente la cinghia nel guida.
  • Page 120: Comunicazione Dei Dati

    Roomer S Comunicazione dei dati Roomer S è in grado di comunicare con un PC Le seguenti informazioni possono essere lette dal standard (Win 7/Win 8). La presente comuni- sollevatore cazione consente di ottenere statistiche e altre informazioni sul sollevatore. • Numero dell'articolo, numero di serie e data di produzione Per comunicare con il sollevatore a soffitto è ne- • Peso max. dell'utente cessaria l'applicazione software Human Care Data • Versione del software and Service che può essere scaricato dal sito Web • Date manutenzione Human Care, www.humancaregroup.com.
  • Page 121: Trasferimenti Da Camera A Camera

    Trasferimenti da camera a camera Il sollevatore offre una capacità unica di spo- correttamente. Ora entrambe le cinghie di stare un cliente in modo fluido e semplice da sollevamento sono collegate. una camera all'altra o da un binario all'altro. Il 3. Premere il pulsante Su sul comando trasferimento avviene orizzontalmente in modo manuale o sul pannello di comando e sicuro e confortevole per il cliente. Non richiede tenerlo premuto per eseguire il trasferi- misure strutturali come praticare fori dentro mento nell'altra camera. Il trasferimento o sopra le porte. Se l'imbragatura è sospesa è completo quando la cinghia di solleva- utilizzando solo la barra di sospensione, il peso mento nella camera che hai lasciato è stata massimo consigliato è di 100 kg (220 libbre).
  • Page 122: Accessoristica

    Roomer S Accessoristica Se il peso massimo per uno qualsiasi degli acces- sori di sollevamento o contattare Human Care se sori, ad esempio imbracature, barre di solleva- hai domande o se qualcosa non è chiaro. mento e qualsiasi altro accessorio NON è lo stesso Human Care raccomanda di utilizzare solo imbra- del sollevatore, il peso massimo più basso indicato cature Human Care con sollevatori Human Care. per un prodotto è quello che si applica. Controlla- Visitare www.humancaregroup.com per visualiz- re sempre l'etichetta sul sollevatore e sugli acces- zare tutti i nostri accessori per sollevatori. Risoluzione problemi Descrizione Indicatore Azione Non succede nulla quando si preme Non illuminato 1) Controllare che l'interruttore di rete sia acceso.
  • Page 123: Istruzioni Per La Cura Del Sollevatore E Degli Accessori

    Istruzioni per la cura del sollevatore e degli accessori Istruzioni per la cura del sollevatore e de- Ispezione mensile gli accessori Controllare le cinghie di sollevamento per danni o usura. Alimentare abbastanza cinghie di sol- • Il sollevatore deve essere ricaricato ogni notte levamento per consentire di controllare la loro • P ulire il sollevatore a soffitto con un panno intera lunghezza. Contattare un rivenditore se la leggermente inumidito. Può essere usato un cinghia è danneggiata. La cinghia di sollevamen- detergente liquido to deve essere sostituita ogni due anni.
  • Page 124: Guida E Dichiarazione Del Fabbricante

    I sollevatori Human Care menzionati in questo documento coprono i seguenti modelli: Guida e dichiarazione del costruttore – emissioni elettromagnetiche Il sollevatore Human Care è destinato all'uso nell'ambiente elettromagnetico specificato di seguito. Il cliente o l'utente del sollevatore Human Care deve assicurarsi che venga utilizzato in tale ambiente.
  • Page 125 RF fissi, è necessario prendere in considerazione un'indagine elettromagnetica del sito. Se l'intensità del campo misurato nel luogo in cui vengono utilizzati i sollevatori Human Care supera il livello di conformità RF applicabile di cui sopra, gli ascensori Human Care devono essere osservati per verificare il normale funzionamento.
  • Page 126 HUMAN CARE SWEDEN (HQ) Årstaängsvägen 21B 117 43 Stockholm Phone: +46 8 665 35 00 Fax: +46 8 665 35 10 Email: info.se@humancaregroup.com HUMAN CARE CANADA 10-155 Colonnade Road Ottawa, ON K2E 7K1 Phone: +1 613 723 6734 Fax: +1 613 723 1058 Email: info.ca@humancaregroup.com...

Table des Matières