Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

Liens rapides

User manual / Bruksanvisning /
Notice d'utilisation / Benutzerhandbuch /
Handleiding
Slings/ Selar/ Harnais / Gurte / Tilbanden
Full Body Sling 25010 / Full Body Sling Net 25005

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour human care Full Body Sling 25010

  • Page 1 User manual / Bruksanvisning / Notice d’utilisation / Benutzerhandbuch / Handleiding Slings/ Selar/ Harnais / Gurte / Tilbanden Full Body Sling 25010 / Full Body Sling Net 25005...
  • Page 2: Table Des Matières

    Allmän beskrivning/Avsedd användning Technical Specifications Teknisk specifikation Product Label Produktetikett Compliances and Standards Överensstämmelse och standard Suspension Alternatives Upphängningsalternativ Hanger Bars for Human Care Lifts Byglar till Human Cares lyftar Compatibility Kompatibilitet Sling Application Applicering av sele Troubleshooting Felsökning Care Instructions Skötselinstruktioner...
  • Page 3: User Manual

    Notice to user/patient in case of serious incident Human Care’s products are continuously Any serious incident that has occurred in rela- being developed and updated to provide our tion to the product, should be reported to the customers with the highest quality.
  • Page 4: Safety Instructions

    • Check that the lift is balanced when moving, This product is not a swing. raising and/or lowering the client. If you are using a Human Care lift with telescopic • Make sure no sharp objects are in contact hanger bar, it is important that the bar hooks with the sling.
  • Page 5: General Description / Intended Use

    Full Body Sling/Full Body Sling Net the patient in a reclining position which reduces the load on the patient’s legs. The Human Care Full Body Sling and Full Body The slings are designed for two-, three- and Sling Net are designed primarily for moving pe- four-point suspension.
  • Page 6: Product Label

    Slings Product Label The label on the sling contains the following information: Human Care company logo This way up arrow and marking the centre line of the sling CE and MD marking Full Body Sling Product name and size Picture showing the sling in use...
  • Page 7: Compliances And Standards

    Compliances and Standards Human Care is an ISO 13485:2016 certified Directive 93/42/EEC (MDD) and/or EU Regula- Swedish medical device company. The Quality tion 2017/745 (MDR), as class I medical device. Management System is in compliance with US The CE mark is on the product.
  • Page 8: Hanger Bars For Human Care Lifts

    A spacious sitting position making it suitable for larger clients or when using a stretcher. 4-point suspension is available with both fixed and portable ceiling lifts or floor lifts. Hanger Bars for Human Care Lifts HeliQ Roomer S / Altair HeliQ (7275x) (55751 45 cm, 17,7”...
  • Page 9: Compatibility

    Compatibility Human Care Group slings are designed for use with standard requirements for patient lifts with all Human Care lifts and hanger bars. The as stated in EN ISO 10535. products are also compatible with products of other suppliers utilizing the same attachment...
  • Page 10: Sling Application

    Slings Sling Application Lifting the patient from a lying position Lay the patient on the side. Position the sling so that the centre of the sling lines up with the patient’s spine. Take note of the marking on the sling “This way out, back”. The bottom part of the sling must be directly under the patient’s coccyx.
  • Page 11 Continue lifting the patient. It may be ne- cessary to lower the bed slightly. Raise the patient’s legs slightly while turning him/ her away from the bed. It is a good idea to put your arm around the patient while you are moving him/her to create a greater sense of security.
  • Page 12: Troubleshooting

    Slings Pause in this position and check that all the lifting straps are securely attached to the hooks. Continue lifting the patient. It is a good idea to put your arm around the patient while you are moving him/her to create a greater sense of security.
  • Page 13: Care Instructions

    Correct disposal helps prevent negative A periodic inspection must be carried out at consequences for the environment and human least every 6 months. See Human Care’s peri- health. odic inspection log which can be found on our website at www.humancaregroup.com...
  • Page 14: Disinfection Procedure

    Dispose of After Use Disinfection Permitted (see list of approved disinfectants) Disinfection Procedure Human Care slings are intended to be used with one patient at a time. To avoid possible trans- mission of infectious diseases, it is important to clean the sling if it has become soiled or if it is to be used by a different patient.
  • Page 15: Bruksanvisning

    Bruksanvisning Viktigt! Du måste läsa bruksanvisningen för din enhet innan du använder den. Håll denna broschyr och information till hands för framtida användning. Symbols VARNING symbolen indikerar en CE MARKING symbolen indikerar att potentiellt farlig situation som, om produkten uppfyller kraven i EUs direk- den inte undviks, kan leda till allvarlig tiv 93/42/EEC och/eller EUs förordning personskada eller skada på...
  • Page 16: Säkerhetsinstruktioner

    Rätt • Kontrollera att vårdtagaren sitter säkert i använder en Human Care lyft med teleskop- selen innan lyftet. bygel, är det viktigt att bygelkrokarna är i samma position på båda sidor. • Kontrollera att lyften är i balans när vård- tagaren förflyttas, höjs eller sänks.
  • Page 17: Allmän Beskrivning/Avsedd Användning

    Full Body Sling/Full Body Sling Net sittposition vilket gör att belastningen på benen minskar. Human Care Full Body Sling och Full Body Sling Net är förflyttningsselar som framförallt är tänk- Full Body Slings är anpassade för två-, tre- och ta för personer som behöver ett bra stöd för fyrpunktsupphängning.
  • Page 18: Produktetikett

    12. Läs manualen innan användning 25010-M 13. Okulärbesikning 14. Tillverkningsdatum och -land SWL < 250kg / < 550lbs This way out, back 15. Batch-nummer 16. Serienummer Human Care HC AB 17. Tvättnistruktioner Årstaängsvägen 21B 117 43 Stockholm Sweden Maskintvättstemperatur http://www.humancaregroup.com Ej blekmedel Latex free Torktumling;...
  • Page 19: Överensstämmelse Och Standard

    Överensstämmelse och standard Human Care är ett svenskt ISO 13485:2016-cer- Lyftselen är CE-märkt enligt EU direktiv 93/42/ tifierat medicintekniskt företag. Kvalitetsstyr- EEC (MDD) och/eller EU förordning 2017/745 ningssystemet uppfyller US 21 CFR del 820. (MDR), som klass 1 medicinteknisk produkt.
  • Page 20: Byglar Till Human Cares Lyftar

    Selar 3-punktsupphängning Erbjuder en utvidgad sittställning och en mer jämn viktfördelning. 3-punktsupphängning lämpar sig speci- ellt för vårdtagare med ökad risk för trycksår eller som behöver extra utrymme för överkroppen. Trä den vänstra bendelen genom hällan på den högra bendelens utsida. Fäst bendelens lyftöglor på ben- kroken och ryggdelens lyftöglor på...
  • Page 21: Kompatibilitet

    Human Care dock inte ta ansvar re, vårdgivare, rengöring och besiktning av för något fel som kan uppstå på grund av lyft och sele.
  • Page 22: Applicering Av Sele

    Selar Applicering av sele Lyft från liggande Helkroppssele: Om möjligt höj upp ryggstödet till halvsit- tande. För ner selen bakom ryggen till höjd med svanskotan. Lägg märke till selens märkning (utsida-upp). Alternativ; Lägg vårdtagaren på sidan. För in selen så att dess mitt hamnar längs ryggraden.
  • Page 23 Fortsätt lyftet. Det kan bli nödvändigt att sänka sängen något. Lyft lite i vårdtagarens ben samtidigt som du vrider honom från sängen. Håll gärna din arm om vårdtagaren under förflyttningen för att skapa en större trygghet. Lyft från sittande För ner selen bakom ryggen. Lägg märke till selens märkning (utsida-upp).
  • Page 24: Felsökning

    Selar Stanna i detta läge och kontrollera att alla lyftöglor är säkert förankrade i krokarna. Fortsätt lyftet. Håll gärna din arm om vård- tagaren under förflyttningen då det skapar en större trygghet. Felsökning Beskrivning Åtgärd Vårdtagaren riskerar att glida ur •...
  • Page 25: Skötselinstruktioner

    Skötselinstruktioner Kontrollera slitage Produktens livslängd Kontrollera om selen är sliten. Det är viktigt att Produktens förväntade livslängd är 3 år eller undersöka tyget, kanter, sömmar och lyftöglor. 150-180 tvättar, om produkten används enligt Skadad lyftutrustning får inte användas. avsedd användning och underhålls enligt tillverkarens anvisningar, beroende på...
  • Page 26 Kassera efter användning Desinfektion tillåten (se lista över godkända desinfektionsmedel) Desinficeringsförfarande Human Care-selar är avsedda att användas av en patient åt gången. För att undvika överföring av infektionssjukdomar är det viktigt att rengöra selen om den har blivit smutsig eller om den ska användas av en annan patient.
  • Page 27: Notice D'utilisation

    Avis à l’utilisateur / patient en cas d’inci- Les produits de Human Care sont sans cesse dent grave développés et mis à jour pour offrir à nos clients Tout incident grave survenu en relation avec le la plus haute qualité.
  • Page 28: Consignes De Sécurité

    Ce produit n’est sement du patient. En cas d’utilisation d’un pas une balançoire. lève-personne Human Care avec une barre • Veillez à ce qu’aucun objet pointu n’entre en de suspension télescopique, il est important contact avec le harnais.
  • Page 29: Description Générale/Utilisation Conforme

    Le harnais intégral et le harnais intégral Maille Human Care sont conçus en premier lieu pour Les harnais sont conçus pour une suspension à le déplacement de personnes ayant besoin d’un deux, trois ou quatre points.
  • Page 30: Étiquette Du Produit

    Harnais Étiquette du produit L’étiquette apposée sur le harnais présente les informations suivantes: Logo d’entreprise Human Care Cette flèche vers le haut Marquage CE et MD Nom et taille du produit Full Body Sling Image montrant le harnais utilisée Numéro d’article Charge de travail sûre...
  • Page 31: Conformités Et Normes

    Conformités et normes Human Care est une société suédoise de dis- Le produit est marqué CE conformément à la positifs médicaux certifiée ISO 13485:2016. Le directive européenne 93/42/EEC (MDD) et / ou système de gestion de la qualité est conforme à...
  • Page 32: Barres De Suspension Pour Les Lève-Personnes De Human Care

    Une position assise spacieuse idéale pour les patients lourds ou lors de l’utilisation d’un brancard. La sus- pension à 4 points est disponible pour les lève-per- sonnes fixes et portables. Barres de suspension pour les lève-personnes de Human Care HeliQ Roomer S / Altair HeliQ...
  • Page 33: Compatibilité

    Cependant, en raison de la large gamme de pro- tien, le client, le soignant, le nettoyage et duits dans le monde, Human Care ne peut être l’inspection des élingues et des ascenseurs. tenu responsable des erreurs pouvant résulter d’une mauvaise utilisation ou application de...
  • Page 34: Application De Harnais

    Harnais Application de harnais Levage du patient depuis une position allongée Allongez le patient sur le côté. Placez le harnais de manière à ce que son centre soit aligné avec la colonne vertébrale du patient. Portez attention au marquage apposé sur le harnais (extérieur vers le haut).
  • Page 35 Continuez à lever le patient. Il peut être nécessaire d’abaisser légèrement le lit. Levez légèrement les jambes du patient pendant que vous le tournez pour l’élo- igner du lit. Il est recommandé de placer votre bras autour du patient pendant le déplacement afin de créer une meilleure sensation de sécurité.
  • Page 36: Résolution Des Problèmes

    Harnais Pausez dans cette position et vérifiez que toutes les sangles de levage sont attachées en toute sécurité aux crochets. Continuez à lever le patient. Il est recom- mandé de placer votre bras autour du pa- tient pendant le déplacement afin de créer une meilleure sensation de sécurité.
  • Page 37: Instructions D'entretien

    Si l’étiquette du produit n’est plus lisible, le produit doit être jeté. Nettoyage Les harnais de Human Care sont destinées à un Garantie et assistance usage individuel. Pour éviter les infections ou Si vous avez besoin d’une assistance ou d’infro- la transmission de bactéries, il est important...
  • Page 38: Procédure De Désinfection

    Jeter après utilisation Désinfection autorisée (voir la liste des désinfectants approuvés) Procédure de désinfection Les harnais Human Care sont destinés à être utilisés avec un seul patient à la fois. Pour éviter une éventuelle transmission de maladies infec- tieuses, il est important de nettoyer le harnais s’il est sale ou s’il doit être utilisé...
  • Page 39: Gebrauchsanweisung

    Gebrauch, dass die Produkt nicht beschädigt oder verschlissen ist. Hinweis für den Anwender/Patienten im Falle eines schwerwiegenden Vorfalls Die Produkte von Human Care werden ständig weiterentwickelt und aktualisiert, um unseren Jeder schwerwiegende Vorfall in Zusammen- Kunden höchste Qualität zu bieten. Wir behal- hang mit dem Produkt muss unverzüglich dem...
  • Page 40: Sicherheitshinweise

    Bewegen, Heben und / oder Senken des werden. Dieses Produkt ist keine Schaukel. Kunden ausgeglichen ist. Wenn Sie einen Human Care-Lifter mit Teleskop-Hebebügel- • Stellen Sie sicher, dass keine scharfen Ge- stange verwenden, ist es wichtig, dass sich genstände mit dem Hebegurt in Berührung die Haken der Stangen auf beiden Seiten in kommen.
  • Page 41: Technische Daten

    Full Body Sling / Full Body Sling Net Nutzer haben darin eine nach hinten geneigte Sitzposition, welche die Belastung der Beine Der Human Care Full Body Sling und der Full verringert. Body Sling Net sind Transfergurte, die vor allem für Menschen gedacht sind, die am gesamten Die Full Body Slings sind für eine 2-, 3- und...
  • Page 42: Produkt-Etikett

    12. Lesen Sie das Handbuch vor dem Gebrauch 25010-M 13. Visuelle Inspektion SWL < 250kg / < 550lbs 14. Herstellungsdatum und -land This way out, back 15. Chargennummer Human Care HC AB 16. Ordnungsnummer Årstaängsvägen 21B 117 43 Stockholm 17. Waschanleitung Sweden http://www.humancaregroup.com Maschinenwäsche-Temperatur...
  • Page 43: Konformitäten Und Standards

    Konformitäten und Standards Human Care ist ein nach ISO 13485:2016 Das Produkt ist gemäß der EU-Richtlinie 93/42 zertifiziertes schwedisches Unternehmen für /EEC (MDD) und / oder der EU-Verordnung medizinische Geräte. Das Qualitätsmanage- 2017/745 (MDR) als Medizinprodukt der Klasse mentsystem entspricht US 21 CFR Part 820.
  • Page 44: Aufhänger Für Human Care Lifte

    Eine geräumige Sitzposition, die sich für größere Kunden oder auf einer Trage eignet. Die 4-Punkt-Auf- hängung ist sowohl mit festen als auch mit tragbaren Deckenliften oder Bodenliften erhältlich. Aufhänger für Human Care Lifte HeliQ Roomer S / Altair HeliQ (7275x)
  • Page 45 Kompatibilität Die Human Care Goup-Hebegurt sind für alle sein und den Standardanforderungen Human Care-Lifte und Aufhänger geeignet. für Patientenlifter gemäß EN ISO 10535 Die Produkte sind auch mit Produkten anderer entsprechen. Anbieter kompatibel, die dieselbe Befestigungs- methode für die Befestigung der Schlingen an Die Pflegekraft muss die Bedienungsanlei- einer Hebebügelstange und an einem Lifter...
  • Page 46: Hebegurt-Anwendung

    Hebegurt Hebegurt-Anwendung Anheben aus der Liegeposition Falls möglich, die Rückenstütze für eine halb sitzende Position aufstellen. Schie- ben Sie den Gurt hinter dem Rücken nach unten auf eine Höhe mit dem Steißbein. Achten Sie auf die Gurtmarkierung (Außen- seite oben). Andere Möglichkeit: Legen Sie den Pfle- gebedürftigen auf die Seite.
  • Page 47 2-oder 4-Punkt-Aufhängung. Die Schlinge an der rechten Beinstütze wird dabei nicht genutzt. Statt dessen werden die Beinstüt- zen über Kreuz gelegt. Bleiben Sie in dieser Position und überprüfen Sie, dass alle Hebeschlaufen sicher an den Haken befestigt sind. Den Hebevorgang fortsetzen. Es kann notwendig sein, das Bett etwas abzusen- ken.
  • Page 48 Hebegurt Ziehen Sie die Beinstützen des Gurtes zwischen den Beinen des Pflegebedürf- tigen nach oben. Senken Sie den Lifter in Bauchhöhe ab. Falls gewünscht, kann die linke Beinstütze durch die Schlinge an der Außenseite der rechten Beinstütze gezo- gen werden. Hängen Sie die Hebeschlaufen der Beinstützen in den Beinhaken des Lifters ein.
  • Page 49: Fehlersuche

    Fehlerbehebung Beschreibung Aktion Dem Kunden droht das Herausrutschen • Die Schlinge ist möglicherweise zu groß. • Die Schlinge ist nicht richtig eingepasst - die Länge der Schlaufen sollte gleichzeitig gedehnt werden. Der Klient ist beim Anheben aus dem Gleichgewicht • Die Anweisungen in den einzelnen Testprotokol- geraten len wurden nicht befolgt, oder es muss eine neue Bewertung durchgeführt werden.
  • Page 50: Pflegehinweise

    Nutzungsintensität und der maximalen Belastung während des Gebrauchs. Wenn das Reinigung Produktlabel nicht mehr lesbar ist, sollte das Human Care Schlingen sind für den individuel- Produkt entsorgt werden. len Gebrauch bestimmt. Um Infektionen oder die Übertragung von Bakterien zu vermeiden, Garantie und Support ist es wichtig, die Schlingen ordnungsgemäß...
  • Page 51: Kompatibilität

    Nicht waschen Nach Gebrauch entsorgen Desinfektion erlaubt (siehe Liste der zugelassenen Desinfektionsmittel) Desinfektionsverfahren Human Care-Gurte dürfen jeweils nur bei einem Patienten angewendet werden. Um eine mög- liche Übertragung von Infektionskrankheiten zu vermeiden, ist es wichtig, die Schlinge zu reini- gen, wenn sie verschmutzt ist oder von einem anderen Patienten verwendet werden soll.
  • Page 52: Gebruikshandleiding

    Notificatie voor eindgebruiker/patient in geval van een incident Producten van Human Care worden continue Elk ernstig incident dat zich heeft voorgedaan ontwikkeld en verbeterd om onze klanten de met betrekking tot het product, moet worden hoogste kwaliteit te bieden.
  • Page 53: Veiligheidsinstructies

    • Controleer dat de lift in balans is tijdens het schommel. verplaatsen en omhoog/omlaag tillen van de cliënt. Als u een Human Care lift met een • De tilband mag niet in contact komen met telescopisch juk gebruikt, is het van belang scherpe voorwerpen.
  • Page 54: Algemene Beschrijving /Beoogd Gebruik

    Full Body Sling/Full Body Sling Net brengt de cliënt in een achterovergekantelde positie, waardoor de druk op de cliënt’s benen De Human Care Full Body Sling en Full Body vermindert. Sling Net zijn voornamelijk ontworpen voor het De tilbanden zijn ontworpen voor twee, drie- en tillen van personen die volledige onder- vierpuntsbevestiging.
  • Page 55: Productlabel

    12. Lees de handleiding voor gebruik SWL < 250kg / < 550lbs 13. Visuele inspectie This way out, back 14. Datum en land van productie 15. Batch nummer Human Care HC AB Årstaängsvägen 21B 16. Serienummer 117 43 Stockholm Sweden http://www.humancaregroup.com 17.
  • Page 56: In Overeenstemming Met En Standaarden

    Tilband In overeenstemming met en standaarden Human Care is een ISO 13485:2016 gecertifi- Het product is CE-gemarkeerd in overeen- ceerd Zweeds bedrijf voor medische appara- stemming met EU-richtlijn 93/42/EEC (MDD) tuur. Het Kwaliteit Managment System is in en / of EU-verordening 2017/745 (MDR), als overeenstemming met 21 CFR part 820.
  • Page 57: Tiljukken Voor Human Care Liften

    Een ruime zithouding waardoor deze geschikt is voor grotere cliënten of bij het gebruik van een brancard. 4-puntsbevestiging is beschikbaar met zowel vaste als draagbare plafondliften of verrijdbare tilliften. Tiljukken voor Human Care liften HeliQ Roomer S / Altair HeliQ...
  • Page 58: Compatibel

    Tilband Compatibel Human Care Group tilbanden zijn ontworpen daardvereisten voor patiëntenliften zoals voor alle Human Care liften en tiljukken. De vermeld in EN ISO 10535. producten zijn tevens te gebruiken met pro- ducten van andere leveranciers, die voorzien De zorgverlener moeten de handleidingen...
  • Page 59: Sling Applicatie

    Sling Applicatie De cliënt optillen vanuit een liggende positie Draai de cliënt op zijn/haar zijde. Plaats de tilband zo dat het midden van de tilband op één lijn ligt met de rug van de cliënt. Let op de markering op de tilband ”This way out, back”.
  • Page 60 Tilband Pauzeer in deze positie en controleer of alle lussen stevig aan de haken zijn bevestigd. Ga door met het tillen van de cliënt. Het kan nodig zijn om het bed iets te laten zakken. Til de benen van de cliënt iets op en draai hem/haar weg van het bed.
  • Page 61 Breng de beendelen naar voren. Plaats de beendelen omhoog tussen de benen van de cliënt. Laat de lift zakken tot op de buik van de cliënt. Wanneer een driepunts- bevestiging wordt gebruikt, steekt u het linkerbeengedeelte door de lus aan de buitenkant van het rechterbeenge- deelte.
  • Page 62: Problemen Oplossen

    Als het productlabel niet meer Reinigen leesbaar is, moet het product worden wegge- gooid. Human Care tilbanden zijn bedoeld voor indivi- dueel gebruik. Om infecties of overdracht van bacteriën te voorkomen, is het belangrijk om de Garantie en ondersteuning tilbanden goed schoon te maken.
  • Page 63 Weggooien naar gebruik Desinfectie toegestaan (zie lijst met toegestaande desinfectiemiddelen) Desinfectie procedure Human Care tilbanden zijn bedoeld voor één cliënt per keer. Om mogelijke overdracht van infectiesziekten te voorkomen, is het belangrijk om de tilband schoon te maken als deze vuil is geworden of als deze door een andere cliënt...
  • Page 64: Www.humancaregroup.com

    HUMAN CARE SWEDEN (HQ) Årstaängsvägen 21B 117 43 Stockholm Phone: +46 8 665 35 00 Fax: +46 8 665 35 10 Email: info.se@humancaregroup.com HUMAN CARE CANADA 10-155 Colonnade Road Ottawa, ON K2E 7K1 Phone: +1 613 723 6734 Fax: +1 613 723 1058 Email: info.ca@humancaregroup.com...

Ce manuel est également adapté pour:

Full body sling net 25005

Table des Matières