Page 1
Il est officiellement reconnu dans l’état de Californie que les émissions des moteurs diesel et certains de leurs composants peuvent entraîner des cancers, des anomalies à la naissance et d’autres affections liées à la reproduction. 2019 DTS10 OPERATOR’S MANUAL 493799FRN...
Page 4
Fusibles et relais ........................6-4 Calibre des fusibles et des relais ..................6-8 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Rampes de pulvérisation ....................7-1 Rampe de pulvérisation - arrière ..................7-16 Composants du système de solution ................7-18 Fonctionnement du système de solution .................7-28 Applicateur pour rangées de clôture ................7-32 Remplissage des réservoirs de solution ................7-34 Vidange du réservoir de solution ..................7-37 Système de rinçage ......................7-38...
À PROPOS DE CE MANUEL MANUFACTURING COMPANY Félicitations pour votre achat d’un AVIS pulvérisateur DTS10 ! Veuillez lire le présent manuel d’utilisation et vous familiariser avec les procédures opérationnelles et les précautions de Toutes les photos et les illustrations sécurité avant de tenter d’utiliser votre contenues dans ce manuel afin de pulvérisateur.
SECTION 1 – INTRODUCTION Si vous ne comprenez pas une partie de ce manuel ou si vous avez besoin d’un AVIS complément d’information ou de services, veuillez contacter votre concessionnaire John Deere local pour obtenir de l’aide. Le mot-indicateur AVIS indique que la prise de conscience de l’opérateur est exigée, sous peine de dommages MESSAGES DE SÉCURITÉ...
Page 7
SECTION 1 – INTRODUCTION série, tandis que les ensembles de moteur et moyeux à engrenage planétaire portent des plaques d’identification qui décrivent le type de montage et le rapport de démultiplication. Afin d’assurer un service rapide et efficace lors de la commande de pièces de rechange ou d’une demande de réparation, notez les numéros de série et les numéros d’identification dans les espaces prévus.
SECTION 1 – INTRODUCTION d’autres informations du fabricant. Reportez- vous à votre Manuel des pièces pour des numéros de pièces spécifiques. • Pompe à pression • Pompe compensée d’entraînement Ensemble de moteur et moyeu de roue - Vue typique Pompes hydrauliques - Vue typique ______________________ Avant droit ____________________ Pompe à...
SECTION 1 – INTRODUCTION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Dimensions de la machine REMARQUE : les dimensions de votre machine peuvent varier en fonction de la taille des roues. Détails Description Caractéristiques Hauteur hors-tout du pulvérisateur (depuis le haut de la cabine) • 379,3 cm/149,5 pouces (coussins d'air gonflés)** REMARQUE : la hauteur hors-tout de la machine n’inclut pas les...
à votre modèle. Renseignements généraux AVIS Hagie Manufacturing Company offrant une grande variété d’options, les illustrations dans ce manuel peuvent montrer une machine avec des équipements non standard. Leurs...
SECTION 1 – INTRODUCTION Spécifications GPS du système de pulvérisation - si la machine en est équipée REMARQUE : les dimensions de votre machine peuvent varier en fonction de la taille des roues. Détails Description Caractéristiques Empattement 354,1 cm (139,4 pouces) Hauteur du moyeu sous charge statique 72,6 cm (28,6 pouces) Hauteur hors tout du pulvérisateur (depuis le milieu du dispositif...
Page 12
SECTION 1 – INTRODUCTION Paramètres et valeurs d’étalonnage Lors de la programmation de votre console du système de pulvérisation, écrivez les valeurs des paramètres et les valeurs d’étalonnage utilisées dans les espaces ci- dessous. Reportez-vous à ces informations lorsque vous en avez besoin à l’avenir. Écrivez les valeurs d’étalonnage calculées dans l’espace prévu ci-dessous.
SECTION 1 – INTRODUCTION • Contrôle Puissance permanente • Vérins de direction Double action • Rayon de braquage^ (mesuré à partir entre le point • 3,5 m (12,04 pi) (4RD en position « activée », si central et le centre de la voie) la machine en est équipée) •...
Raven Sidekick Pro™ (15 à 590 cL/min [5 à 200 oz/min]) Mélangeur 7,6 cm (3 pouces) en plastique Système de marqueur à mousse Marque Mousseur de concentré Hagie Type Mélange pour rampe Système de rinçage Rinçage du système de pulvérisation 2 boules de rinçage tournantes (à l’intérieur de (réservoirs de solution, pompe et rampe)
SECTION 1 – INTRODUCTION Cabine (général) Colonne de direction inclinable, essuie-glaces et lave-glace, rétroviseurs des deux côtés, plafonnier, vitres teintées, siège pour instructeur Largeur de la porte de la cabine 55,9 cm (22 pouces) Contrôle de la température Plage complète Type de recharge de la climatisation R-134A Filtration de l’air frais...
Page 17
SECTION 1 – INTRODUCTION Réservoir de fluide pour échappement diesel 18,9 litres (5 gallons US), fluide pour (moteurs Tier 4 Final) échappement diesel John Deere Huile hydraulique (y compris les conduites, le 147,5 litres (39 gallons US), John Deere Hy- filtre, le refroidisseur, etc.) Gard™...
SECTION 1 – INTRODUCTION VALEURS DU COUPLE DE SERRAGE Valeurs unifiées du couple de serrage boulon et vis Taille SAE Grade 1 SAE Grade 5, 5,1, ou 5,2 SAE Grade 8 ou 8,2 SAE Grade 2 boulons Lubrifié À sec Lubrifié...
SECTION 1 – INTRODUCTION correctement commencé l’engagement du filetage. Lubrifiez, si possible, les pièces de fixation lisses ou zinguées autres que les écrous de blocage, les boulons de roue ou les écrous de roue, à moins que des consignes différentes soient données pour l’application spécifique. Le grade 2 s’applique pour les vis hexagonales (pas les boulons hexagonaux) jusqu’à...
Page 23
SECTION 1 – INTRODUCTION Les valeurs du couple de serrage indiquées sont à titre indicatif uniquement, en fonction de la résistance du boulon ou de la vis. NE PAS utiliser ces valeurs si une valeur de couple de serrage ou la procédure de serrage différente est donnée pour une application spécifique. Pour les pièces de fixation en acier inoxydable ou pour les écrous sur les boulons en U, consultez les consignes de serrage pour l’application spécifique.
SECTION 1 – INTRODUCTION Pose du raccord Couple de serrage de montage 1. Posez le raccord à la main jusqu’à ce 1. Utilisez une clé pour maintenir le corps qu'il soit bien serré. du connecteur et une clé pour serrer 2.
Page 26
SECTION 1 – INTRODUCTION Tableau métrique du couple de serrage du raccord de joint d’étanchéité frontal et du joint torique sur l’extrémité du goujon Haute pression (supérieure à 27,6 MPA/4 000 PSI), Pression de fonctionnement (41,3 MPA/6 000 PSI) Diam. nominal du tuyau Joint torique d’étanchéité...
Page 27
SECTION 1 – INTRODUCTION Valeurs SAE du couple de serrage du raccord de joint d’étanchéité frontal et du joint torique sur l’extrémité du goujon Applications de pression standard • F - Extrémité du goujon • A - Goujon droit et écrou du tube •...
SECTION 1 – INTRODUCTION Valeurs SAE du couple de serrage du raccord de joint d’étanchéité frontal et du joint torique sur l’extrémité du goujon Applications de pression élevée • F - Extrémité du goujon • A - Goujon droit et écrou du tube •...
Page 29
SECTION 1 – INTRODUCTION Quatre boulons à bride de en maintenant les pièces à leur place. Ne pincez pas le joint torique. raccord 4. Pour la bride complète : placez la Montage et installation - Toutes conduite hydraulique au centre de la les pressions d’application bride et posez quatre vis.
Page 30
SECTION 1 – INTRODUCTION 1-1/4 7/16-14 UNC 1-1/2 1/2-13 UNC 1/2-13 UNC 2-1/2 1/2-13 UNC 5/8-11 UNC 3-1/2 5/8-11 UNC 5/8-11 UNC 5/8-11 UNC JDM A17D, vis SAE de grade 5 ou meilleur avec matériel chromé. 1.5.1.2 Les rondelles de blocage sont autorisées mais non recommandées. Valeurs SAE du couple de serrage des quatre boulons à...
SECTION 1 – INTRODUCTION Valeurs du couple de serrage du bouchon d’orifice hexagonal externe Taille de filetage de l'orifice ou de l’extrémité Couple de serrage (+15%/-20%) du goujon M8 x 1 10 N∙m (89 lb-po) M10 x 1 17 N∙m (150 lb-po) M12 x 1,5 28 N∙m (20,6 lb-po) M14 x 1,5...
Ne jamais conduire près de fossés, de talus, de pulvérisation pour autre chose que leur de trous, de buttes ou d’autres obstacles. utilisation prévue. Hagie Manufacturing • Ne jamais conduire sur des pentes trop Company ne pourra être tenu responsable de abruptes pour un fonctionnement sans tout dommage, blessure ou mort associés à...
SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS Décaper la peinture avant le • Réduire la vitesse de la machine avant les soudage ou le chauffage virages. • Éviter les vapeurs et les poussières toxiques. Des fumées nocives peuvent être produites lorsque la peinture est chauffée par soudage, brasage ou l’usage d’un chalumeau.
SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS Manipulation sécuritaire du Sécurité de fonctionnement ^ carburant • Avant de déplacer la machine, s’assurer que personne et qu’aucun obstacle ne se • Toujours arrêter le moteur et le laisser trouve sur la trajectoire de déplacement. refroidir avant de faire le plein.
SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS Porter des vêtements de • Rester à l’écart de toutes les pièces mobiles et ne laisser personne protection s’approcher lorsque la machine est en • Ne pas porter de vêtements lâches qui marche (y compris le ventilateur pourraient se prendre dans les pièces réversible).
SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS Éviter les blessures graves en évitant tout • Ne pas donner la respiration artificielle à une personne qui est capable de respirer par ses contact de l’acide de batterie avec le corps. propres moyens. L’électrolyte de la batterie contient de l’acide •...
SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS Sécurité de la maintenance en • Ne pas pulvériser quand le vent souffle plus fort que la vitesse maximale général recommandée par le fabricant des • Arrêter le moteur avant de contrôler, produits chimiques. régler, réparer, graisser ou nettoyer une •...
SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS Retirez les débris végétaux (Confirmer) pour confirmer qu’il n’y a pas de lignes électriques aériennes ou accumulés d’obstacles. • L’accumulation de débris végétaux dans le compartiment moteur, sur le moteur ou Réglage de la voie à...
SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS Fonctionnement de la ceinture de sécurité • Saisir la boucle de la ceinture de sécu- rité (située sur le côté extérieur du siège) et étendre la ceinture sur toute la largeur de la taille, juste au-dessous de l’abdo- men.
SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS SORTIE D’URGENCE ATTENTION Ne pas faire face directement au verre lors de l’utilisation de l’outil d’évacuation d’urgence. Le non-respect de cette consigne peut provoquer des blessures corporelles. Bouton d’arrêt d’urgence (situé sur la console latérale) AVIS - Vue typique Lorsque le bouton d’arrêt d’urgence est...
SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS • Dispositif de sécurité Extincteur d’incendie (situé derrière la partie gauche de la Outil d’évacuation d’urgence cabine) (situé le long du côté droit de la cabine) - Vue typique - Vue typique Inspection et remplacement En cas de besoin d’échapper d’une Suivre les recommandations du fabricant ceinture de sécurité...
SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS N403832 Pour remplacer les autocollants de sécurité, s’assurer que la surface (situé sur la partie intérieure droite de d’application est propre et sèche, puis l’échelle) décider de la position exacte de l’autocollant avant de retirer le papier-support. Emplacements des autocollants de sécurité...
Page 43
SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS N303722 650518 (situé sur le montant arrière droit de la (situé près du sectionneur général de cabine) la batterie) Borne positive Borne négative 650493FRN (situé près de la jauge de niveau du réservoir d’huile hydraulique) L212136 (4) - situés près de chaque anneau de levage...
Page 44
SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS N209336 T335892 (1) - Situé près du réservoir d’air (situé près du ventilateur réversible) principal (1) - Situé près du réservoir d’air de purge (si la machine en est équipée) N408896 (1) - situé près du réservoir d’air principal (1) - situé...
SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS HXE22342 650504 (situé sur la partie intérieure droite de (étiquette située en dessous de l’échelle) l’embout de tube avant) DANGER D’ÉCRASEMENT. RISQUE DE BLESSURE DÛ À UN FONCTIONNEMENT INCORRECT. REPORTEZ- VOUS AU MANUEL D’UTILISATION POUR DES INSTRUCTIONS.
Page 46
SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS 650210FRN (étiquette situées sur chaque capteur NORAC®) 2-15...
SECTION 3 – CABINE SIÈGE DE L’OPÉRATEUR (DE SÉRIE) REMARQUE : reportez-vous à la notice d’utilisation du fabricant du siège fournie à l’arrière du siège de l’opérateur pour de plus amples renseignements, y compris les précautions de sécurité et les consignes d’entretien du siège.
SECTION 3 – CABINE Réglage de la hauteur (2) Il est possible de régler la hauteur du siège en tirant ou en poussant le levier de réglage afin d’abaisser (dans le sens antihoraire) ou relever (dans le sens horaire) le siège. Réglage vers l’avant/arrière (4) AVERTISSEMENT Risque d’accident !
SECTION 3 – CABINE Réglage de l’accoudoir (5) Support lombaire (7) Il est possible de régler l’inclinaison des Il est possible de régler séparément la accoudoirs en tournant le bouton de réglage. courbure du coussin du dossier en tournant Tourner le bouton vers l’extérieur relève la la molette de réglage vers la gauche.
SECTION 3 – CABINE Swivel (9) SIÈGE DE L’OPÉRATEUR (HAUT DE GAMME) AVERTISSEMENT - si la machine en est équipée Risque d’accident ! AVERTISSEMENT Ne pas actionner le levier de verrouillage pendant que la machine se déplace. Ce siège peut être équipé d’un chauffage de siège ou d’un système de Le pivot est libéré...
SECTION 3 – CABINE • (P) - Poche pour documents Appuie-tête (A) • (J) - Manette de réglage de la hauteur de (règle la hauteur et l’inclinaison) l’accoudoir • Saisissez fermement l’appuie-tête et • (K) - Isolateur de verrouillage avant/ tirez vers le HAUT pour le relever.
SECTION 3 – CABINE • Appuyez sur le sélecteur de température • Tirez le levier d’inclinaison de l’assise plus élevée/basse vers le BAS pour vers le HAUT et poussez le coussin du réchauffer ou refroidir NORMALEMENT. siège vers le bas pour ajuster de - •...
SECTION 3 – CABINE Manette de réglage de la hauteur/ longueur de l’accoudoir (N) (ajuste la hauteur et la longueur de l’accoudoir) • Tirez sur la manette de réglage de la hauteur/longueur de l’accoudoir et main- tenez-la tirée, puis faites coulisser l’accoudoir vers l’avant ou vers l’arrière.
SECTION 3 – CABINE • (G) - Témoin de clignotant (droit) • (H) - Poignée de réglage de la colonne de direction télescopique, si la machine en est équipée • (I) - Bouton de réglage de l’inclinaison de la colonne de direction (articulation au niveau des genoux), si la machine en est équipée •...
Page 55
SECTION 3 – CABINE fois, qu’il fasse jour ou nuit, que vous voyagez sur une voie publique, sauf si la loi l’interdit. REMARQUE : les feux de détresse / feux d’avertissement sont alimentés par la batterie et fonctionnent lorsque la machine est arrêtée et le contact coupé.
Page 56
SECTION 3 – CABINE d’avertissement est enfoncé. Reportez-vous à la rubrique « Gyrophares » de la section Sécurité et précautions dans ce manuel pour de plus amples informations. Feux de route (2) Interrupteur des feux de détresse / feux d’avertissement - Vue typique (situé...
SECTION 3 – CABINE Interrupteur des feux de route (situé sur la colonne de direction) Poignée de réglage de la - Vue typique colonne de direction télescopique (située sur le côté droit REMARQUE : les feux de route sont activés de la colonne de direction) lorsque la clé...
SECTION 3 – CABINE Pédale de dégagement de la colonne de direction ATTENTION S’assurer que le volant et la colonne de direction sont en position verrouillée avant de tenter d’utiliser la machine. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des difficultés à maintenir le contrôle de la machine.
SECTION 3 – CABINE • Une fois la colonne de direction engagée dans la position verrouillée, déplacez fermement la colonne de direction dans un sens ou dans l’autre pour vous assu- rer qu’elle est bien verrouillée. Repose-pieds - si la machine en est équipée Il existe un repose-pied de chaque côté...
Page 60
SECTION 3 – CABINE Levier des clignotants Bouton du liquide lave-glace - Vue typique (situé à l’extrémité du levier des clignotants) - Vue typique REMARQUE : lorsqu’un des clignotants est activé, les témoins Vitesse des essuie-glaces correspondants intégrés à la colonne de direction et sur Pour augmenter ou diminuer la vitesse l’afficheur de la machine...
Page 61
SECTION 3 – CABINE • (G) - Commutateurs de contrôle du dosage • (H) - Interrupteur des buses arrière • (I) - Commutateurs de vitesse de la pompe/du débit d’application • (J) - Interrupteur de rangée de clôture (droite) • (K) - Commutateur de sélection des vannes des réservoirs (gauche) •...
Page 62
SECTION 3 – CABINE -Typical View Bouton d’arrêt d’urgence - Vue typique Le bouton d’arrêt d’urgence (situé sur la console latérale) fournit un moyen rapide et efficace pour arrêter le moteur en cas de situation d’urgence. AVIS Ne pas utiliser le bouton d’arrêt d’urgence pour des arrêts autres que des urgences ou comme un frein de stationnement.
SECTION 3 – CABINE Reportez-vous à la rubrique « Arrêt d’urgence » de la section Sécurité et précautions dans ce manuel pour de plus amples informations. Commutateur du marqueur à mousse - si la machine en est équipée Le commutateur du marqueur à mousse (situé...
SECTION 3 – CABINE interrupteur de vanne de solution de la rampe est équipé d’un témoin qui s’allume en rouge lorsqu’il est éteint manuellement. Reportez-vous à la section Systèmes de pulvérisation dans ce manuel pour de plus amples informations. Commutateurs de rangée de clôture Les commutateurs de rangée de clôture (situés sur la console latérale) sont utilisés pour sélectionner la buse de pulvérisation de...
Commutateurs de contrôle du dosage d’application du système de (situés sur la console latérale) contrôle Hagie. Lorsque le - Vue typique commutateur de commande « ACTIVÉ » du dosage est Reportez-vous à la section Systèmes de pressé...
Page 66
SECTION 3 – CABINE Commutateurs de sélection des vannes des réservoirs (gauche/droit) • Réservoir de droite Les commutateurs de sélection des vannes des réservoirs (situés sur la console latérale) sont des commutateurs à trois positions qui permettent à l’opérateur de pomper à...
SECTION 3 – CABINE Commutateurs des extensions de la à fonctionner en rampe permanence, ce qui peut (section extérieure) endommager le système. Reportez-vous à la section Systèmes de pulvérisation dans ce manuel pour de plus amples informations. AVERTISSEMENT Commutateur de la vanne de brassage L’interrupteur Vanne de brassage (situé...
SECTION 3 – CABINE Les commutateurs des extensions de la rampe (situés sur la console latérale) servent à étendre ou rétracter les extensions extérieures de la rampe. • Extension flèche gauche Commutateur du système d’antipatinage (situé sur la console latérale) •...
SECTION 3 – CABINE REMARQUE : le frein de stationnement doit être enclenché avant de lancer le démarreur du moteur. • Sélecteur • Bouton de réglage Bouton de réglage des rétroviseurs à commande électrique (situé sur la console latérale) - Vue typique Levier de vitesse de la transmission Commutateur d’allumage hydrostatique...
Page 70
SECTION 3 – CABINE Commutateur de la traverse - Relever/ Abaisser Le commutateur de la traverse (situé sur le levier de vitesse de la transmission hydrostatique) est utilisé pour relever et abaisser le dispositif de levage principal. Commutateurs des rampes droite et gauche Les commutateurs des rampes droite et gauche (situé...
SECTION 3 – CABINE Interrupteur du frein de stationnement Bouton d’accélération Le bouton d’accélération (situé près du levier de vitesse de la transmission ATTENTION hydrostatique) sert à contrôler le régime moteur (tr/min). REMARQUE : l’opérateur peut sélectionner Ne pas serrer le frein de stationnement le réglage de l’accélérateur lorsque la machine est en mouvement.
SECTION 3 – CABINE pour raccorder d’autres éléments (tels que • (G) - Instruments de mesure de la des radios et des équipements machine informatiques). REMARQUE : les prises électriques ne sont pas destinées pour la connexion permanente de systèmes supplémentaires pour le pulvérisateur.
SECTION 3 – CABINE - Vue typique Plafonnier / lampes de travail intérieures Le plafonnier s’allume automatiquement lorsque la portière de la cabine est ouverte. Les lampes de travail intérieures sont activées en appuyant sur l’interrupteur des lampes de travail intérieures (situé sur le boîtier des projecteurs).
SECTION 3 – CABINE Stéréo Interrupteur de la climatisation (C) • Pour mettre la climatisation en route, La stéréo dans votre cabine est équipée poussez l’interrupteur de la climatisation d’un tuner AM/FM, d’une radio à bande dans la position activée (vers l’indicateur météo, d’un lecteur MP3, de contrôles USB/ de l’interrupteur).
Page 75
SECTION 3 – CABINE Réglage de la température (B) Température de la cabine (F) Les flèches Haut/Bas de la température • Appuyez sur le commutateur de tempé- permettent d’augmenter ou de réduire la rature de la cabine pour afficher la valeur valeur programmée de la température dans programmée de la température dans la la cabine.
SECTION 3 – CABINE Console du système de pulvérisation Afficheur de la machine Le système de pulvérisation est contrôlé L’afficheur de la machine de votre depuis la console du système de pulvérisateur est le poste de commande pulvérisation et avec la vanne de régulation central de la machine.
SECTION 3 – CABINE Projecteurs de l'outil (situés à l'avant de la traverse) - Vue typique REMARQUE : la clé de contact doit être en position Contact mis pour Projecteurs de travail/ activer les projecteurs de de pulvérisation de nuit l'outil.
SECTION 3 – CABINE Projecteurs de la plate-forme (2) (situés à l'arrière de la cabine) - Vue typique Interrupteur des projecteurs Pour activer les projecteurs de plate- de la plate-forme forme (situé sur le boîtier de REMARQUE : le sectionneur général de la commutation, près de l’échelle) batterie (situé...
Page 80
SECTION 3 – CABINE Reportez-vous à la rubrique « Entretien - REMARQUE : le système de filtration Filtres » de la section Entretien et remisage s’active automatiquement dans ce manuel pour des informations sur le environ 10 secondes après le remplacement des filtres.
SECTION 3 – CABINE • Ventilateur réversible • Caméra de marche arrière • Éclairage extérieur • Diagnostics machine/moteur Date et heure Pour régler la date et l’heure • Appuyez sur la touche Jour/heure ou la touche Date (situées dans la partie en haut à...
SECTION 3 – CABINE • Appuyez sur les touches « + » ou « - » pour ajuster la date et l’heure à la valeur désirée. Touche Champ/Route (Page Accueil - mode Champ) REMARQUE : la condition de conduite de la •...
SECTION 3 – CABINE Anomalie de conduite La troisième condition de conduite, « Anomalie de conduite » peut apparaître comme un message d’avertissement sur la page de l’afficheur s’il existe un défaut de fonctionnement du système qui affecte la capacité de la machine à fonctionner correctement.
SECTION 3 – CABINE • Freins de stationnement appliqués • Vérifier le témoin moteur/alerte (pour les anomalies sans rapport avec le moteur) • Arrêt du moteur/ Arrêt de la machine (pour les anomalies sévères) • Niveau d’huile hydraulique insuffisant Gamme de vitesse •...
SECTION 3 – CABINE Touches de commande de Clignotements du message l’afficheur d’avertissement Lorsqu’un système a besoin d’attention, • Touche Accueil un message d’avertissement apparaît sur une page quelconque de l’afficheur pour indiquer la nature de l’erreur et comment la corriger.
SECTION 3 – CABINE Voyants du système de REMARQUE : vous pouvez également accéder à l’écran « Caméra pulvérisation de marche arrière » depuis la page Menu principal. • Voyant • Voyant • Voyant réservoir • Voyant Pulvérisa- Réservoir principal Pompe à...
SECTION 3 – CABINE Voyant du réservoir de rinçage Voyants Rangée de clôture/Buses arrière Les commutateurs de sélection des vannes des réservoirs (situés sur la console Lorsque le(s) interrupteur(s) Rangée de latérale) permettent à l’opérateur de pomper clôture gauche/droite ou l’interrupteur Buses à...
Page 88
SECTION 3 – CABINE de vitesse) s’allume lorsque le système 4RD est activé (exigeant que toutes les conditions soient remplies). • Touche 4RD Touche Réinitialiser la pulvérisation (située sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine - mode Champ) •...
SECTION 3 – CABINE REMARQUE : la vitesse de coupure 4RD est réglée par défaut à 16 km/h (10 mph). REMARQUE : la vitesse de coupure 4RD ne peut être réglée qu’unique- ment dans la gamme de vitesses 1 ou 2. Reportez-vous à...
SECTION 3 – CABINE Écran Éclairage extérieur Touche Accueil (situé sur la page Menu principal) REMARQUE : les interrupteurs des projec- teurs s’allument lorsqu’ils Éclairage extérieur sont en position Allumés. (Projecteurs de champ, projecteurs Projecteurs de champ de travail / de pulvérisation de nuit et Les projecteurs de champ sont situés à...
SECTION 3 – CABINE REMARQUE : éteindre les projecteurs de REMARQUE : la nouvelle option Afficher les travail / de pulvérisation de raccourcis doit être activée nuit avant d'entrer sur une (Menu principal > Préfé- voie publique. rences) pour pouvoir bascu- ler entre les deux paramètres REMARQUE : la clé...
SECTION 3 – CABINE nuit et les Projecteurs de l'outil - si la machine en est équipée seront tous activés / désactivés lorsque la touche de Raccourci Projecteurs sur la page Accueil est enfoncée. Réglages Bascule 2 Lorsque RÉGLAGES BASCULE 2 est sélectionné, seuls les projecteurs désirés, •...
SECTION 3 – CABINE Reportez-vous à la rubrique « Réglage des voies - Hydraulique » de la rubrique Systèmes hydrauliques, dans ce manuel, pour obtenir des consignes d’utilisation et de sécurité plus détaillées. Diagnostics du moteur • Appuyez sur la touche Moteur pour accéder à...
SECTION 3 – CABINE « Diagnostics du moteur ». Les indicateurs de l’afficheur numérique sont situés en dessous de chaque instrument de mesure. Diagnostic des systèmes (situés sur l’écran Diagnostics du moteur) Instruments de mesure des systèmes Température du liquide de (situés sur l’écran Diagnostics du moteur) refroidissement du moteur La température du liquide de...
Page 95
SECTION 3 – CABINE Si la température du moteur continue à augmenter après le premier message d’avertissement, un second message d’avertissement apparaît peu de temps avant que la machine commence à passer en mode de protection, vous signalant que la température du liquide de refroidissement du moteur est trop élevée et que le moteur va commencer à...
SECTION 3 – CABINE • Régénéra- • Interdiction de la Touche Ignorer l’arrêt du moteur tion manuelle régénération (située sur l’écran Diagnostics du moteur Touches Régénération manuelle et Reportez-vous au manuel d’utilisation du Interdiction de la régénération fabricant du moteur pour obtenir des (situées sur l’écran Diagnostics du moteur) informations complémentaires.
Page 97
SECTION 3 – CABINE Accélération maxi Pourcentage maximal que le régime moteur doit atteindre (p. ex. si Accélération maxi est fixée à 100 %, la commande d’accélération va régler le régime moteur entre 850 et 2500 tr/min. Si Accélération maxi est fixée à 0 %, le régime moteur maximum sera de 850 tr/min).
Page 98
SECTION 3 – CABINE Extensions repliables Les extensions repliables doivent être activées pour permettre l’opération de repliement automatique des tronçons des rampes extérieures. REMARQUE : lorsque la touche Extensions repliables est désactivée, la rampe principale se déplie/ replie, mais pas les exten- sions des rampes exté- rieures.
SECTION 3 – CABINE Dans le cas où la rampe se détache ou toujours réglée à la vitesse que la machine est éteinte tandis que la maximale et n’est pas ajus- rampe se trouve en position de pulvérisation, table par l’opérateur. un message d’avertissement s’affiche, indiquant que la rampe est en position de pulvérisation, mais qu’elle n’est pas sous...
SECTION 3 – CABINE REMARQUE : déplacez le curseur vers la droite pour augmenter la vitesse, ou vers la gauche pour diminuer la vitesse. Réglage de la luminosité (Jour / Nuit) Pour ajuster la luminosité de l’afficheur, des commutateurs de la console latérale et du montant portant des indicateurs •...
SECTION 3 – CABINE REMARQUE : déplacez le curseur vers la droite pour augmenter la valeur de l’heure/minute, ou vers la gauche pour diminuer la valeur de l’heure/minute. • Appuyez sur la touche Accepter lorsque vous avez terminé. Gestion des tournières Il est possible de programmer le commutateur de gestion des tournières (situé...
SECTION 3 – CABINE Temps Total Affiche la durée totale entre le moment où l’opérateur appuie sur l’interrupteur Gestion des tournières et le moment où l’action est commandée. Exemple : Temps Temps Durée entre le différé Total moment où la touche ERM est enfoncée et l’engagement...
SECTION 3 – CABINE Écran Paramètres Touche Inverser de Gestion des tournières (située sur l’écran Contrôle ventilateur du moteur) • Appuyez sur la touche Accepter lorsque vous avez terminé. REMARQUE : lors du cycle réversible, l’écran « Contrôle ventila- Ventilateur réversible teur du moteur »...
Page 104
SECTION 3 – CABINE Caméra de marche arrière • Appuyez sur la touche Caméra pour accéder à l’écran « Caméra de marche arrière ». REMARQUE : vous pouvez également accéder à l’écran « Caméra de marche arrière » sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine - mode Route.
SECTION 3 – CABINE • Sur l’écran « Caméra de marche arrière », appuyez sur la touche Para- • Touche Sourdine mètres. • Sur l’écran « Paramètres Caméra », utili- sez le curseur correspondant pour acti- ver (ON) ou désactiver (OFF) l’option «...
Page 106
SECTION 3 – CABINE veau enfoncée, une des REMARQUE : Glissez vers la DROITE pour autres touches Recherche régler les niveaux sonores ou si la source est modifiée. du côté droit ou vers la GAUCHE pour régler les Touche Marche niveaux sonores vers la •...
SECTION 3 – CABINE Ajustements de la machine complémentaires sur les options de pneus et de cir- L’écran « Ajustements de la machine » conférence de roulement. permet d’effectuer divers ajustements de la Pour modifier la taille des pneus machine, tels que : •...
Sur l’écran « Ajustements de la machine », appuyez sur la touche Mous- seur. • Sur l’écran « Mousseur Hagie », utilisez le curseur (à côté de « Flux de concentré ») pour ajuster la valeur dési- rée du concentré de moussage.
Page 109
SECTION 3 – CABINE Écran Changer les paramètres verrouillés Écran Mot de passe • Appuyez sur VERROUILLER. • Appuyez sur la touche Accepter lorsque • Appuyez sur OK pour confirmer les para- vous avez terminé. mètres verrouillés. Pour changer le code Pour déverrouiller les réglages de la •...
SECTION 3 – CABINE Informations sur la machine • Sur l’écran « Ajustements de la machine », appuyez sur la touche Info pour accéder à l’écran « Informations sur la machine ». Vous y trouverez des informations sur la machine, telles que le total des heures de fonctionnement du moteur, le numéro de série du moteur, la version du logiciel et les informations sur...
SECTION 3 – CABINE Date • Sur l’écran « Préférences », appuyez sur la cellule en regard de « Date », puis sélectionnez le format désiré pour l’affi- chage des dates (m/d/aaaa ou j/m/ aaaa). Format horaire • Sur l’écran « Préférences », appuyez sur la cellule en regard de «...
Page 112
SECTION 3 – CABINE • Appuyez sur la touche Purge à air pour accéder à l’écran Purge à air (mode Manuel ou Automatique). REMARQUE : appuyez sur la touche « Man » ou « Auto » (située en bas de l’écran « Purge à air ») pour accéder directe- ment aux paramètres de purge à...
SECTION 3 – CABINE Touche Air Écran Purge à air (automatique) (située sur l’écran Purge à air manuelle) Mode Manuel REMARQUE : lorsque la touche Air est En mode Manuel, l’opérateur commande enfoncée, cela ouvre la sou- les vannes de solution en manipulant les pape d’air, libérant de l’air interrupteurs des vannes de la solution de la dans le système de la solu-...
SECTION 3 – CABINE Touche Solution Touche Paramètres (située sur l’écran Purge à air manuelle) (située sur l’écran Purge à air automatique) • Sur l’écran « Paramètres de purge à air », utilisez le curseur (à côté de Régime moteur minimum) pour régler le régime moteur à...
Page 115
SECTION 3 – CABINE • Sur l’écran « Paramètres de purge à Exemple : air », utilisez le curseur (à côté de Purge si les sections 1, 2, 6 et 7 de la rampe complète) pour régler la sont désactivées et que valeur souhaitée (nombre de fois que toutes les autres sont acti- l’ensemble de la rampe se purge).
Page 116
SECTION 3 – CABINE • Sur l’écran « Purge à air automatique », assurez-vous que toutes les exigences ont été satisfaites. REMARQUE : la purge à air automatique ne s’active pas tant que toutes • Touche les exigences n’ont pas été Solution satisfaites.
SECTION 3 – CABINE Système de solution sont gris avec une ligne en diagonale, la vanne corres- L’écran Schéma du système de solution pondante est désactivée. permet à l’opérateur de visualiser l’état actuel du système de la solution. REMARQUE : lorsque les vannes Rangée de clôture et Solution de la •...
Page 118
SECTION 3 – CABINE d’avertissement de mauvais fonctionnement de la machine apparaît sur l’écran. Ce message d’avertissement vous informe qu’un problème de fonctionnement a été détecté et que la machine ne réagit pas normalement ; vous devez alors travailler avec une extrême prudence, car la vitesse de la machine sera limitée et la distance d’arrêt peut être plus longue ou plus courte.
SECTION 3 – CABINE Journal des anomalies • Sur l’écran « Anomalies système », appuyez sur la touche Journal des ano- malies. Touche Effacer les anomalies (située sur l’écran Anomalies système) REMARQUE : un message de confirmation « Effacer toutes les Touche Journal des anomalies (située sur l’écran Anomalies système) anomalies ? »...
Page 120
SECTION 3 – CABINE Touche Mesure (située sur la page Menu principal) • Sur l’écran « Mesures », sélectionnez le système désiré pour visualiser l’état actuel du système. Écran Mesures Écran État système 3-74...
SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Liste de contrôle préopérationnel DÉMARRAGE DU MOTEUR 1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. REMARQUE : ne pas faire fonctionner la ATTENTION machine lorsque le niveau d’huile est en dessous du repère « L » ou au-dessus du repère «...
SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT fonctionnement normal avant de pouvoir fonctionner plus vite que le régime de ralenti (1 000 tr/min ou moins). 6. Relâchez le frein de stationnement. Démarrage à l’aide de câbles volants 1. Serrez le frein de stationnement. 2.
SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT 4. Branchez les câbles du dispositif de TRAITEMENT charge (c.-à-d. du chargeur de batterie ou tout autre dispositif) aux bornes de POSTCOMBUSTION DES charge de la batterie auxiliaire, en rac- GAZ D’ÉCHAPPEMENT - cordant le câble positif à...
Page 124
SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT ATTENTION ATTENTION Ne jamais tenter de créer de l’AUS 32 en Lorsque vous effectuez un nettoyage du mélangeant de l’urée agricole avec de système d’échappement en l’eau. L’urée agricole ne répond pas aux stationnement, assurez-vous que la spécifications requises et cela pourrait sortie du tuyau d’échappement n’est pas...
SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT AVIS AVIS L’AUS 32 PEUT ÊTRE CORROSIF Si un liquide inapproprié est versé par POUR CERTAINS MATÉRIAUX erreur dans le réservoir d’AUS 32 (p. ex. de l’eau, du carburant diesel, de l’huile • Utiliser uniquement des récipients homologués pour le transport ou le hydraulique, du liquide de stockage de l’AUS 32 (récipients en...
SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT AUS 32 (fluide d’échappement diesel) • Module d’alimentation en AUS 32 • Filtre du module d’alimentation en L’AUS 32 est utilisé dans la réduction AUS 32 catalytique sélective (SCR) pour faciliter la • Capteur de qualité...
SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT SCR (réduction catalytique sélective) La SCR est la réaction par laquelle l’AUS 32 réduit les oxydes d’azote (NOx) à des niveaux proches de zéro, en les convertissant en azote gazeux et en la vapeur d’eau.
Page 128
SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Crépine d’aspiration de l’AUS 32 Le réservoir d’AUS 32 est équipé d’une crépine d’aspiration (situé près du fond du réservoir). Si les performances du système sont dégradées, retirez le bouchon de vidange (situé au bas du réservoir), afin de vidanger les sédiments du réservoir.
SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Remplissage du réservoir d’AUS 32 Témoins de l’AUS 32 (situés sur l’afficheur de la machine) • Témoin de l’AUS 32 - S’allume lorsque le niveau de l’AUS 32 est bas, et clignote lorsque le niveau de l’AUS 32 tombe au- ALLUMÉ...
SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Témoins de nettoyage du système • Témoin de nettoyage du système d’échappement - Clignote lorsqu’un d’échappement cycle de nettoyage du système Témoins CLIGNOTANT d’échappement en stationnement est (situés sur l’afficheur de la machine) lancé...
SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Éléments de la transmission REMARQUE : lorsque le cycle de nettoyage est activé, le régime moteur hydrostatique peut augmenter et le témoin • Moteur diesel Cummins® de température • Pompe hydrostatique d’échappement élevée •...
SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT IMPORTANT Si l’opérateur n’est pas sur le siège avec le Levier de vitesse de la transmission hydrostatique en position neutre pendant cinq (5) secondes, le frein de stationnement s’engagera, l’échelle s’abaissera et le témoin du frein de Pompe hydrostatique stationnement sur l’Afficheur de la (pompe d’entraînement)
Page 133
SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Lorsque le frein de stationnement est désengagé, l’échelle se rétracte (se remonte). Pour serrer le frein de stationnement ATTENTION Assurez-vous que le levier de vitesse de la transmission hydrostatique est en position NEUTRE avant d’engager le frein de stationnement.
SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT l’afficheur de la machine : REMARQUE : lorsque la pédale de « Le frein de stationnement décélération est enfoncée à est activé avec le levier de fond, la vitesse du véhicule vitesse dans une position diminue jusqu’à...
SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Gamme de vitesses 1 • Passage aux Dans la gamme de vitesses 1, tous les rapports de moteurs de roue sont placés en cylindrée vitesses maximale. Vitesse de la machine de 0 à SUPÉRIEURS 22,5 km/h (0 à...
SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT REMARQUE : la position NEUTRE doit être satisfaite avant de pouvoir changer le sens de déplacement de la machine. Bouton d’accélération (situé près du levier de vitesse de la transmission hydrostatique) - Vue typique REMARQUE : le régime moteur peut varier entre 850 et 2 500 tr/min en •...
AVIS 4RD progressive (s’active entre 11,3 et 16,1 km/h / 7 et 10 mph) La 4RD progressive de Hagie Se familiariser avec la machine à la fois Manufacturing Company est basée sur la en mode de direction conventionnel et conception 4RD d’origine et augmente la...
SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Vérins de direction REMARQUE : le système 4RD est désactivé lorsque la direction assistée est activée. Terminologie Direction conventionnelle • Seules les roues avant tournent. Direction coordonnée ^ • Toutes les roues tournent et les roues arrière suivent sur la même trajectoire que les roues avant.
Page 139
SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT conventionnel. Lorsque les conditions sont de nouveau réunies, le système 4RD s’active automatiquement et le témoin 4RD s’allume. REMARQUE : la machine détermine automatiquement si les conditions sont remplies et change l’état des fonctions de conduite.
Si vous dépla- cez le levier de vitesse de la transmis- sion hydrostatique d’abord, puis Une fois de plus, Hagie Manufacturing appuyez ensuite sur le commutateur de Company recommande fortement d’essayer passage aux rapports de vitesses infé- et de s’habituer au système 4RD avant...
Page 141
SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT d’aller travailler dans les champs, afin de bien comprendre à quoi s’attendre. Essayez notamment les situations suivantes : • Conduisez la machine avec les réser- voirs de solution vides, puis avec les réservoirs pleins, en mode 4RD. •...
SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Si le niveau d’huile hydraulique est trop faible COMPOSANTS DU SYSTÈME pour un fonctionnement sans risque, un message d’avertissement apparaît sur l’afficheur HYDRAULIQUE de la machine pour vous avertir que le niveau d’huile hydraulique est bas. Appuyez sur OK pour confirmer, arrêtez immédiatement le moteur, puis remplissez le réservoir jusqu’au niveau correct, afin d’éviter d’endommager les...
Page 143
SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES • Réservoir d’huile hydraulique • Filtre de retour • Filtre sous pression • Bouchon du reniflard du réservoir • Capteur de niveau/température REMARQUE : reportez-vous à la rubrique Entretien et remisage, dans ce manuel, pour de plus amples informations sur le remplissage du réservoir d’huile hydraulique et le...
SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Capteur de niveau/température (situé sur le dessus du réservoir d’huile hydraulique) Filtre sous pression - Vue typique (situé sous le côté gauche de la machine) - Vue typique Composants du système hydraulique de pulvérisation • Pompe à...
- Vue typique mort. • Toujours utiliser des pièces approuvés et composants approuvés par Hagie. Le non- • Collecteur de • Collecteur de respect de ces consignes peut entraîner commande de levage/ commande de l’annulation de la garantie de 1 an sur les...
SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Ventilateur à angle d’attaque variable (situé vers l’arrière de la machine AVIS - ouvrez le capot pour y accéder) - Vue typique Le système de ventilation permet de réduire la puissance et la consommation Pour activer le ventilateur de carburant du moteur lorsque la pleine réversible force du débit d’air n’est pas nécessaire...
SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES 3. Inspectez les boulons de fixation du Dans des conditions d’utilisation carénage du radiateur, afin de vous exigeantes ou extrêmes, une inspection assurer que le radiateur et le carénage visuelle périodique des pièces en sont solidement fixés et ne bougeront mouvement est recommandée pour vérifier pas pendant le fonctionnement de la que les pales du ventilateur ne sont pas...
Page 148
SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES cer vers l’avant et vers l’arrière pour régler les voies. AVIS 3. Appuyez sur la touche Voies (située sur la page Menu principal de l’afficheur de la machine) pour accéder à l’écran Ne jamais régler les pneus à une largeur «...
SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES 6. Relâchez la touche de réglage de voie lorsque vous avez obtenu la voie désirée. Pour régler une voie individuelle • DIMINUER • DIMINUER la 1. Appuyez sur la touche Suivant (située la voie avant voie avant sur l’écran «...
SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Indicateur de réglage de la voie Écran « Réglage d’une voie individuelle » - Vue typique 3. Observez les environs et donnez-vous 6. Relâchez la touche Augmenter/Diminuer suffisamment de place pour vous dépla- la voie lorsque vous avez obtenu la voie cer vers l’avant et vers l’arrière pour désirée.
SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES ATTENTION L’échelle verticale n’est pas une plate- forme d’entretien ni une marche. • NE PAS monter sur l’échelle quand celle- ci est en position relevée. • NE PAS abaisser l’échelle en présence de personnes au sol près de la machine. •...
SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Échelle - Vue typique * Position abaissée illustrée Levier de vitesse de la transmission hydrostatique REMARQUE : lorsque le frein de - Vue typique stationnement est engagé, un témoin de frein de • Faites glisser le levier de sécurité rouge stationnement (situé...
SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES AVIS ATTENTION Ne jamais faire fonctionner le nettoyeur L’eau sous pression peut être abrasive. haute pression sans alimentation en • Ne jamais diriger la lance vers une eau. Faire fonctionner sans alimentation personne ou une partie quelconque du corps.
SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES position NEUTRE et que le frein de sta- tionnement est activé. 4. Démarrez le moteur. 5. Activez la pompe du nettoyeur haute- pression (située sous la plate-forme du côté avant droit de la machine) en tour- nant vanne manuelle du nettoyeur haute-pression (située derrière la partie droite de la cabine) dans le sens antiho-...
SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES • Vérifier quotidiennement le niveau d’huile dans la pompe du nettoyeur haute-pression. « Faire l’appoint » si nécessaire. • Remplacer l’huile de la pompe du net- toyeur haute-pression toutes les 200 heures de fonctionnement. • Huile non détergente de poids 30 recom- mandée.
SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES BATTERIES AVERTISSEMENT Les bornes et les cosses de batterie et les accessoires connexes contiennent du plomb et des composés du plomb, ainsi que des produits chimiques officiellement reconnus dans l’État de Californie comme pouvant entraîner des cancers, des anomalies à...
SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Pour votre commodité, un jeu de bornes diluée de bicarbonate de soude et de charge de la batterie auxiliaire se trouve d’ammoniaque. sur l’arrière du châssis principal, permettant • Appliquez de la graisse (ou de la graisse de recharger facilement la batterie.
Page 158
SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES REMARQUE : moteurs Tier 4 Final - laissez la pompe de IMPORTANT recirculation du fluide d’échappement diesel (AUS 32) terminer de • Ne pas contourner le sectionneur. fonctionner avant de tourner • Ne pas brancher d’appareils électriques le sectionneur général de la directement aux bornes de la batterie.
SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES FUSIBLES ET RELAIS Fonctions de l’intérieur de la cabine Disjoncteurs / fusibles (intérieurs) (situés à l’arrière de la console latérale - retirer le plateau pour y accéder) - Vue typique L’étiquette suivante est apposée sous la console latérale (retirer le plateau pour y accéder). Elle fournit des informations sur les calibres (en ampères) des fusibles/relais des composants de la machine.
SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Fonctions des feux / systèmes extérieurs Disjoncteurs / fusibles (extérieurs) (situés en dessous de la cabine - retirez le panneau pour y accéder) - Vue typique L’étiquette suivante est apposée sous la cabine. Elle fournit des informations sur les calibres (en ampères) des fusibles/relais des composants de la machine.
SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Fusibles et relais du moteur Tier 4 Final Bloc de fusibles et relais du moteur Tier 4 Final Emplacement des dispositifs (situé en dessous de la batterie, dans la partie arrière droite de la machine) Emplac.
SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Emplacement des dispositifs de réserve Emplace- Dispositif Nº de pièce ment Mini fusible ATM-10UNP-PEC Mini fusible ATM-15UNP-PEC Mini fusible ATM-20UNP-PEC Mini fusible ATM-30UNP-PEC Nombre total de dispositifs Fusible de l’actionneur du capot Dispositif Nº de pièce Quantité...
SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES CALIBRE DES FUSIBLES ET DES RELAIS Fusibles et relais - extérieur (situés en dessous de la cabine) - retirez le panneau pour y accéder) Fusible Calibre (A) Fonction Projecteurs de travail Feux de route (feux de croisement) Feux de route (phares longue portée) Klaxon Lave-mains...
SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Fusibles et relais - intérieur (situés à l’arrière de la console latérale) - retirer le plateau pour y accéder Fusible Calibre (A) Fonction Alimentation HVAC Jauges sur le montant A Vannes de solution de la rampe (pavé numérique des sections de pulvérisation) Alimentation de la radio Alimentation des essuie-glaces et du lave-glace...
SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Alimentation de la colonne de direction Alimentation par batterie du module d’interrupteurs Prises électriques Alimentation par batterie des connecteurs d’alimentation 1 et 2 Connecteur d’alimentation 2 / Alimentation à découpage Alimentation à découpage auxiliaire 2 Alimentation du siège Alimentation à...
SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Fusibles et relais - Moteur Tier 4 Final (montés sur la plaque de protection du moteur, en dessous de la batterie) Fusible (mini) Calibre (A) Fonction Conduites d’AUS 32 Traitement postcombustion des gaz d'échappement Module de l’AUS 32 Module ECM du moteur Démarrage Alimentation par batterie auxiliaire...
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION RAMPES DE PULVÉRISATION (18/24 mètres et 18/27 mètres) Les rampes de pulvérisation sont contrôlées par un système électrohydraulique. Ce système comporte des commutateurs manipulés par l’opérateur (situés sur la console latérale et sur le levier de vitesse de la transmission hydrostatique) et des vérins hydrauliques (fixés AVERTISSEMENT...
NE PAS l’afficheur de la machine avant de déployer installer de systèmes de commande qui les extensions des rampes. Pour continuer, ne sont pas approuvés par Hagie appuyer sur ACKNOWLEDGE (Confirmer) Manufacturing Company. pour confirmer qu’il n’y a pas de lignes électriques aériennes ou d’obstacles.
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Outre le message d’avertissement concernant la pression de la rampe, un indicateur de pression dans la rampe Extension de rampe - Tronçon extérieur s’allume dans la partie supérieure de toute (position dépliée) page affichée. - Vue typique •...
Page 170
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Pour réinitialiser le décrochage de sécurité de la rampe principale • Une fois la rampe décrochée et la machine immobilisée, appuyez sur la position DÉPLIER du commutateur cor- respondant de la rampe gauche ou droite (situé...
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION REMARQUE : Les décrochages de la rampe principale ne peuvent pas être repliés si la vitesse de la machine est supérieure à 16 km/h (10 mph). Décrochages des rampes extérieures La rampe de pulvérisation est équipée d’un circuit de décrochage de sécurité...
Page 172
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION La fonction de repliement automatique est la méthode privilégiée pour le dépliement/ repliement de la rampe. En outre, elle facilite l’utilisation de la machine par l’opérateur. REMARQUE : assurez-vous que le levier de commande de l’entraînement hydrostatique est en position NEUTRE.
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION REMARQUE : lorsque « Extensions repliables » est désactivé, la ATTENTION rampe principale se replie/ déplie, mais pas les tronçons repliables extérieurs. Les rampes se déplient, même si elles 4. Appuyez sur le HAUT et maintenez se trouvent toujours dans le support de enfoncés les deux commutateurs la rampe ou ne sont pas étendues...
Page 174
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION • REPLIER • SOULEVER • SOULEVER rampe rampe rampe droite droite gauche • DÉPLIER • DÉPLIER rampe rampe droite gauche • ABAISSER • ABAISSER rampe rampe droite gauche • REPLIER rampe Touche Outil de travail gauche (située sur la page Menu principal de l’afficheur de la machine)
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION • Extension de Écran État de la rampe - Mode Manuel • Extension de rampe gauche rampe droite 2. Abaissez les vérins de mise à niveau Commutateurs des extensions jusqu’à ce que la rampe soit parallèle au de rampe de gauche/droite sol.
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 5. Abaissez les vérins de mise à niveau jusqu’à ce que les tronçons de rampe reposent sur les supports de la rampe. Vitesse du dispositif de levage principal La vitesse du dispositif de levage principal est la vitesse à...
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION rapidement. Plus le pourcentage est faible, plus les extensions de la rampe se déplacent lentement. Voyant Retour à la hauteur programmée - HAUT (situé sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine - mode Champ) Vitesse des extensions (situé...
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION programmation de Retour à la hauteur programmée à l’aide du commutateur de gestion des tournières. Réglage du Retour à la hauteur programmée Hauteur de la rampe levée La Hauteur de la rampe levée est la hauteur du sol aux buses de la rampe en position relevée.
Touches Auto/Manuel (situées sur l’écran « Activation » - si la machine en est équipée principal de NORAC) REMARQUE : Hagie Manufacturing - Vue typique Company conseille d’éteindre le moniteur NORAC lors des • Pour désactiver, appuyez sur la posi- déplacements d’un champ à...
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Sur le moniteur NORAC : REMARQUE : La sensibilité par défaut est 5. • Appuyez sur la touche des Paramètres (icône en forme de clé plate) (située sur Sur le moniteur NORAC : l’écran « Activation ») pour accéder à •...
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Reportez-vous à la rubrique « Spécifications » de la section Introduction, dans ce manuel, pour de plus amples informations sur les dimensions GPS sur votre Activation du système NORAC avec le commutateur de gestion des tournières - si la machine en est équipée Touche des Paramètres...
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 2. Acheminez la conduite de solution depuis la rampe avant jusqu’à la rampe arrière (A). Écran des paramètres (3/3) - Vue typique 6. Sur l’écran Options, assurez-vous que l’option « Commutateurs à distance » est sélectionnée.
Page 183
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 9. Utilisez une clé dynamométrique de 5. Tout en maintenant la position, installez 19 mm (3/4 pouce) pour serrer le boulon le boulon de fixation de 1/2 pouce (F) à de fixation (F) à 92 N·m (68 lb-pi). travers les trous correspondants du sup- 10.
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION (2) boulons de fixation du tronçon de pul- vérisation (L) à 92 N·m (68 lb-pi). 16. La rampe de pulvérisation arrière est maintenant prête à être utilisée. 13. Insérez les deux (2) boulons de fixation Installation de la rampe de pulvérisation du tronçon de pulvérisation (L) à...
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Pompe à solution informations suivantes se rapportent aux éléments du système de solution et ne sont (Hypro® 9303C-HM1C avec joints en carbure pas destinées à remplacer les consignes de silicium) La pompe à solution (située sous sur la d’utilisation du fabricant.
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Débitmètre • Appuyez sur le BAS de l’interrupteur de la pompe à solution pour ACTIVER la (TeeJet® 802) pompe. Le débitmètre (situé en dessous de la • Appuyez sur le HAUT de l’interrupteur partie arrière droite du longeron du châssis de la pompe à...
Page 187
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Reportez-vous à la rubrique « Vidange REMARQUE : l’activation du système de des réservoirs de solution » dans cette purge de là air (si la machine section pour obtenir des informations en est équipée) peut complémentaires.
Page 188
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION • Appuyez sur le MILIEU du commutateur de sélection de la vanne du réservoir désiré pour l’arrêter. • Réservoir de droite Pompage à partir des réservoirs de solution • Réservoir Pompage à partir du de gauche réservoir de rinçage Voyants Réservoir principal/...
Page 189
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION • Relâchez le commutateur de la vanne de brassage lorsque le débit désiré est atteint. • Pour désactiver le système de brassage, diminuez le débit jusqu’à ce qu’il soit nul. REMARQUE : la pression de la vanne de brassage est affichée sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine - mode...
Page 190
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Interrupteurs des vannes de solution de la rampe Les rampes de pulvérisation sont divisées en sections alimentées en solution de façon indépendante et qui peuvent être activées ou désactivées individuellement. Les interrupteurs des vannes de solution de la rampe (situés sur la console latérale) commandent les électrovannes de solution de la rampe.
Page 191
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION • Appuyez sur ACTIVER et MANUEL pour • Appuyez sur « - » pour DIMINUER la permettre le contrôle manuel du taux vitesse de la pompe de solution. d’application à l’aide du contrôleur du débit.
Page 192
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION de la pompe à solution. Le système reçoit les données et effectue automatiquement les réglages en fonction du taux d’application cible défini par l’opérateur. Reportez-vous au manuel d’utilisation du fabricant de la console du système de pulvérisation pour obtenir des consignes complètes sur l’étalonnage et l’utilisation.
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Les corps de certaines buses de votre REMARQUE : s’assurer que personne ne se rampe sont équipés d’un « arrêt rapide », trouve à proximité de la comprenant une tige montante en acier rampe de pulvérisation avant inoxydable au centre du collier de serrage de l’activation du système de la buse, servant à...
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Reportez-vous à la rubrique « Entretien - Filtres » de la rubrique Entretien et remisage dans ce manuel pour des informations sur la maintenance. FONCTIONNEMENT DU SYSTÈME DE SOLUTION AVIS Le système de solution a été testé avec Crépines de sections un antigel pour camping-car.
Page 195
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 2. Assurez-vous qu’il y a une quantité suffi- sante de solution dans les réservoirs. 3. Appuyez sur le HAUT (vanne ouverte) du/des commutateur(s) des vannes des réservoirs gauche/droit (situés sur le boî- tier de commutation, près de l’échelle). •...
Page 196
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION REMARQUE : l’état du réservoir principal (et page d’accueil de l’afficheur la pression de la vanne de de la machine - mode brassage est affiché sur la Champ). page d’accueil de l’afficheur REMARQUE : augmenter ou diminuer la de la machine (mode vitesse de la pompe change Champ).
Page 197
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine - mode Champ) s’allume. Interrupteur de la pompe à solution Voyant du pulvérisateur principal (situé sur la console latérale) (situé sur la page d’accueil - Vue typique de l’afficheur de la machine - mode Champ) 11.
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 13. Déplacez lentement le levier de vitesse APPLICATEUR POUR de la transmission hydrostatique vers l’avant jusqu’à obtenir la vitesse d’avan- RANGÉES DE CLÔTURE cement désirée. 14. Observez fréquemment la jauge de Pour utiliser les buses pour rangées pression.
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION • Voyant Rangée de clôture droite • Voyant Rangée de clôture gauche Voyants Rangée de clôture - gauche/droit Interrupteur des buses arrière (situés sur la page d’accueil de l’afficheur (situé sur la console latérale) de la machine - mode Champ) - Vue typique Pour utiliser les buses arrière...
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION amorcée, même si les REMPLISSAGE DES réservoirs ne sont que RÉSERVOIRS DE partiellement pleins. SOLUTION Conduite d’aération de la pompe de solution/clapet antiretour - Vue typique Remplissage des réservoirs de solution REMARQUE : capacité des réservoirs de solution = 1 892 litres ATTENTION (500 gallons US) chacun.
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION REMARQUE : une jauge de niveau C (réservoir de gauche) mécanique est située en haut de chaque réservoir, afin d’indiquer le niveau de solution. C (réservoir de droite) Jauge de niveau du réservoir de solution (2) Dispositif de remplissage par l’arrière (située en haut de chaque (situé...
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION l’arrière, mais aussi directement par l’orifice de remplissage situé sur le dessus du réservoir de rinçage. 1. Retirez le bouchon de l’orifice de rem- plissage, puis branchez le tuyau d’eau claire fourni par l’opérateur à l’orifice de remplissage du réservoir de rinçage (D).
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION (située sous chacun des réservoirs de VIDANGE DU RÉSERVOIR solution, en dessous de la machine). DE SOLUTION Sortie d’évacuation du réservoir de solution (situées sous chacun des réservoirs de solution, en dessous de la machine) - Vue typique 2.
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION terminé la pulvérisation, tandis que vous êtes encore dans le champ. Le système de rinçage réduit également les coûts supplémentaires que de grands volumes d’eau entraîneraient, ainsi que les temps de remplissage et de pulvérisation associés à un dispositif de rinçage conventionnel.
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Reportez-vous aux informations du fabricant du produit chimique pour les divers types de combinaisons de solutions de nettoyage (eau, agents de nettoyage, etc.) Interrupteur de rinçage du réservoir (situé sur la console latérale) Étape 1 - Rinçage des réservoirs - Vue typique de solution REMARQUE : un indicateur du mode...
Page 206
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 3. Appuyez sur le HAUT (circuit ouvert) du REMARQUE : assurez-vous que le commutateur de la vanne de brassage commutateur de contrôle du (situé sur la console latérale). dosage activé est en position Arrêt. Commutateur de commande manuelle («...
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION l’interrupteur de rinçage du réservoir (position désengagée). AVIS Étape 2 - Pulvérisation de l’eau diluée des réservoirs Ne pas laisser la pompe à solution fonctionner à sec pendant une période 1. Appuyez sur le BAS (position fermée) du prolongée.
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION SYSTÈME DE MARQUEUR À MOUSSE - si la machine en est équipée ATTENTION La pression maximale du régulateur de mousse est de 1,4 bar (20 PSI). Une Commutateur de commande manuelle pression plus élevée pourrait provoquer («...
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Commutateur du marqueur à mousse (situé sur la console latérale) - Vue typique Orifice de remplissage du réservoir de 2. Observez la pression du système indi- marqueur à mousse quée sur la jauge de pression d’air (situé...
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION côté gauche de la machine) et nettoyez le filtre. Reportez- vous à la rubrique « Entretien - Filtres » de la rubrique Entretien et remisage, dans ce manuel, pour obtenir des informations complémentaires. Panneau de commande du marqueur à...
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Configuration des buses de le « sens antihoraire » pour diminuer la pression, ou dans le « sens horaire » mousse pour augmenter la pression. REMARQUE : la pression du système est affichée sur la jauge de pression d’air à...
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION • (B) - Vanne de rinçage du réservoir de SYSTÈME D’ÉDUCTEUR l’éducteur • (C) - Vanne du poussoir - si la machine en est équipée • (D) - Vanne de rinçage du produit • (E) - Vanne du venturi •...
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Vanne du poussoir (C) La vanne du poussoir contrôle le flux vers ATTENTION la buse de pulvérisation (anti-obstructions) qui est dirigée vers le bas du réservoir de l’éducteur, afin de faciliter le bris des S’assurer que la vanne de brassage est grumeaux de produit sec.
Page 214
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Voyant Pression de la vanne de brassage (situé sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine - mode Champ) Interrupteur de la pompe à solution (situé sur la console latérale) 4. Appuyez sur le HAUT (pompe activée) - Vue typique de l’interrupteur de la pompe à...
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Vannes de l’éducteur (2) (situées en dessous de chaque réservoir de solution) - Vue typique 6. Tournez la vanne du venturi (située sur le réservoir de l’éducteur) en position Vanne du réservoir de l’éducteur OUVERTE (dans le sens horaire).
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION • Retirez le récipient du produit chimique et éliminez-le en vous conformant aux lois locales. Rinçage du système d’éducteur Rincez le réservoir de l’éducteur à l’aide de la vanne de rinçage du réservoir de l’éducteur (B), puis actionnez toutes les fonctions liées à...
Le système d’injection modulaire directe peut être commandé et installé sur les • (A) - Réservoirs principaux (2) machines DTS10 lors de leur fabrication ou • (B) - Réservoirs de produits chimiques plus tard. Ce système est disponible dans les •...
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Positions d’écoulement du levier de vanne à 3 voies Reportez-vous à l’illustration ci-dessous pour déterminer l’orientation correcte du levier de vanne lors de l’utilisation des divers leviers de vanne à 3 voies présents dans le système.
Page 219
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION solution ou le commutateur de la vanne de solution de la rampe, à moins que vous soyez prêt à commencer la tâche de pulvérisation. 1. Étalonnez la console du système de pul- vérisation (reportez-vous au manuel d’utilisation du fabricant pour obtenir des informations sur la procédure d’étalon- nage).
Page 220
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION REMARQUE : la condition de conduite de la machine ne peut pas être changée, à moins que le levier de vitesse de conduite hydrostatique soit au POINT MORT (et que la vitesse de la VERS LA VERS LE RAMPE...
Page 221
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION REMARQUE : l’état de la vanne du réservoir • Commutateurs de principal est affiché sur la vitesse de la page d’accueil de l’afficheur pompe/du débit de la machine (mode d’application • Commutateurs Champ). de contrôle du dosage Commutateurs de contrôle du dosage et de vitesse/de débit de la pompe...
Page 222
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine - mode Champ) s’allume. Interrupteur de la pompe à solution Indicateur du pulvérisateur principal (situé sur la console latérale) (situé sur la page d’accueil de l’afficheur - Vue typique de la machine - mode Champ) 12.
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION l’avant jusqu’à obtenir la vitesse d’avan- chimique(s)) en position « VERS cement désirée. RÉSERVOIR PRODUITS ». 15.Observez fréquemment la jauge de pres- sion. Si la pression tombe à zéro ou si la répartition de pulvérisation se détériore, arrêtez l’interrupteur du pulvérisateur principal, l’interrupteur de la pompe à...
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Crépines d’aspiration en ligne (crépine à mailles de 80) ATTENTION Avant de retirer le(s) crépine(s) d’aspiration en ligne, tournez la/les vanne(s) de sélection des entrées en position fermée. Le non-respect de ces consignes peut entraîner un contact avec le produit chimique.
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Indicateurs de débit 1. Tournez la/les vanne(s) de sélection des entrées (située(s) dans la partie en bas à droite du/des réservoir(s) de produit(s) chimique(s)) en position « DEPUIS AVIS CUVE DE RINÇAGE » pour rincer la/les pompe(s) d’injection.
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION VERS LA VERS LE RAMPE RÉSER- VOIR EN PROVENANCE EN PROVENANCE DU RÉSERVOIR DU RÉSERVOIR DE Vanne de vidange du réservoir DE PRODUIT RINÇAGE CHIMIQUE (située en dessous du réservoir de produits chimiques) 2. Faire tourner la/les pompe(s) d’injection - Vue typique avec la/les vanne(s) de sélection des sorties (située(s) devant la/les pompe(s)
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 5. Remettez le bouchon et la bride métal- chacune de vos applications de pulvérisation lique sur la sortie de vidange du réser- particulière. Pour des recommandations voir. concernant la détermination de l’écartement 6. Répétez les étapes pour vidanger les entre les buses et de la hauteur de la rampe, autres réservoirs de produits chimiques - veuillez consulter le site www.teejet.com...
Page 228
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION besoin d’utiliser un facteur de conversion Utilisez la formule de conversion pour déterminer le taux d’application suivante : approprié. • 187 L/ha (20 GPA) (liquide autre que l’eau) x 1,13 (facteur de conversion) = Exemple de la manière de déterminer le 211,3 L/ha (22,6 GPA) (eau).
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION GPM = GPA x MPH x Espacement des buses 5 940 L/min = L/ha x km/h x Espacement des buses 60 000 Exemples : GPM = 22,6 x 10 x 20 = 4 520 = 0,76 GPM (par buse) 5 940 5 940...
Page 230
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Tableau des taux d’application standard Gallons par acre (GPA) - Buses espacées de 15 po Cap. Pression Embout Embout embout liquide cap. 1 cap. 1 (PSI) (GPM) (oz/min) 0,061 0,071 0,087 0,10 0,11 10,9 0,12 11,9 0,14...
Page 232
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Tableau des taux d’application en système métrique Litres par hectare (L/ha) - Buses espacées de 40 cm Cap. Pression Embout embout liquide cap. 1 km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h (bar) (L/min)
SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Vérification de l’étalonnage Une fois que le pulvérisateur a chauffé suffisamment longtemps, vous devez effectuer un « autodiagnostic » pour simuler la vitesse (même si la machine reste AVERTISSEMENT immobile). REMARQUE : les étapes Ne pas ajouter de produits chimiques d’«...
Page 235
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE Hagie Manufacturing Company LLC P.O. Box 273 * Clarion, IA 50525-0273 Hagiehelp.com RECOMMANDATIONS RELATIVES AUX LUBRIFIANTS COMPOSANT SPÉCIFICATIONS LUBRIFIANT FRÉQUENCE GÉNÉRALES RECOMMANDÉ D’ENTRETIEN RECOMMANDÉE Huile moteur API CJ-4, 15W40 JD Plus-50 II 15W40 (rempli Vidanger toutes les 100 à...
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE AVIS AVIS S’assurer que le moteur est arrêté avant Retirer tous les résidus de produits de remplir le réservoir d’huile chimiques de la zone de travail avant hydraulique. d'effectuer une intervention d'entretien/ maintenance. Vérifiez le niveau d’huile dans la jauge de niveau du réservoir d’huile hydraulique AVIS quotidiennement.
Page 237
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE Remplissage du réservoir d’huile hydraulique Capacité • 94,5 litres (25 gallons US) Type • Huile hydraulique John Deere Hy- Gard™ L’huile hydraulique peut être ajoutée de deux façons différentes : 1. Par l’orifice de remplissage d’huile hydraulique (situé...
• Remettez le capuchon en caoutchouc à Type l’extrémité de l’orifice de remplissage en • Hagie Manufacturing Company recom- place. mande l’huile synthétique pour Méthode 2 - Remplissage par le haut du engrenages Mobil Delvac™ (75W-90) de boîtier du filtre de retour hydraulique type EP (conforme aux spécifications de...
Page 239
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE 4. Remettez les bouchons en place et serrez-les à un couple de 47,5 N·m (35 lb-pi). Pour changer l’huile : REMARQUE : changez l’huile des moyeux des roues après les premières 50 heures d’utilisation. Par la suite, changez-la toutes les 250 heures d’utilisation ou une fois par an, selon la première...
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE l’autre bouchon à la position 3 heures ou La jauge de niveau d’huile moteur est 9 heures. située sur le côté gauche du moteur 5. Remplissez le moyeu de roue avec de (accessible par l’ouverture d’accès pour l’huile pour obtenir un niveau d’huile l’entretien).
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE AVIS S’assurer que le moteur est arrêté avant de remplir le réservoir d’AUS 32. Vérifiez quotidiennement la jauge d’AUS (située sur le montant A de la cabine ou sur l’écran de l’Afficheur de la machine «...
Page 242
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE REMARQUE : le fluide d’échappement diesel John Deere est recommandé. REMARQUE : remplissez le réservoir d’AUS 32 tous les deux ravitaillements en carburant, afin de maintenir un niveau suffisant. Remplissage du réservoir d’AUS 32 Consultez la sous-section «...
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE performances du moteur et du système de traitement postcombustion des gaz d’échappement. ATTENTION REMARQUE : pour freiner la détérioration de l’AUS 32 stocké dans le réservoir d’AUS 32, localisez NE PAS ajouter de produits chimiques et obturez l’orifice de ou d’additifs au AUS 32 pour essayer ventilation du réservoir, afin...
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE • Moteurs Tier 3 = 36,2 litres (9,55 gallons US) (version pour l’exportation unique- ment) Type • Liquide de refroidissement John Deere Cool -Gard™ II Contrôle du niveau et de la concentration du liquide de refroidissement Jauge de niveau du liquide de refroidissement...
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE Remplacement du liquide de Le tableau d’éthylène glycol ci-dessous donne quelques exemples de la capacité de refroidissement protection de divers mélanges éthylène glycol/eau. ATTENTION Éthylène glycol LE SYSTÈME DE ° ° 40 % REFROIDISSEMENT NÉCESSITE UNE PROCÉDURE DE °...
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE Sonde de température ATTENTION LE CARBURANT DIESEL PEUT ÊTRE DANGEREUX • Arrêtez le moteur avant de ravitailler en carburant. • Ne fumez pas pendant le ravitaillement en carburant. • Nettoyez tout débordement de carburant après le ravitaillement en carburant.
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE REMARQUE : confirmez le fluide frigorigène avant de recharger le système de climatisation. Si votre système est rechargé par erreur avec du fluide frigorigène R-12, cela peut endommager la machine (notamment gripper le compresseur). Si vous ne disposez pas du matériel approprié, il est recommandé...
Page 248
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE Nettoyage Il n’est pas recommandé de nettoyer le filtre d’admission d’air du moteur. Toutefois, vous pouvez utiliser un chiffon humide propre pour essuyer la poussière et les débris du boîtier du filtre à air. Filter Minder Le dispositif Filter Minder est un système de surveillance des obstructions qui indique...
Page 249
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE la transmission hydrostatique) et mainte- nez-le enfoncé pour accélérer le moteur à son régime maximum. • Appuyez sur la touche Inverser le venti- lateur (située sur la page Menu principal de l’afficheur de la machine) pour accé- der à...
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE le bas de la grille hors des supports des ergots inférieurs. Pour remettre la grille de calandre en place • En tenant la grille de calandre légère- ment inclinée, insérez les ergots infé- rieurs de la grille dans leurs supports (situés dans la partie inférieure du bloc de refroidissement), comme montré...
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE • Filtre à carburant primaire • Filtre à carburant (séparateur d’eau) auxiliaire Filtres à carburant principal et auxiliaire (situé sur le côté gauche du moteur et accessible par l’ouverture d’accès pour l’entretien) Filtre du module d’alimentation en fluide - Vue typique d’échappement diesel (située sous la partie arrière...
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE • Filtre sous pression • Filtre de la pompe de charge • Bouchon du reniflard du réservoir Remplacement des filtres à huile hydraulique Filtre de retour REMARQUE : remplacez le filtre de retour lorsque le voyant de remplacement du filtre s’allume ou après 500 heures d’utilisation, selon la première...
Page 253
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE REMARQUE : inspectez le bouchon et les surfaces du joint d’étanchéité dans le support du filtre. Remplacez les composants endommagés. 4. Lubrifiez le joint d’étanchéité et le joint torique avec du fluide hydraulique. 5. Insérez le bouchon dans le support du filtre.
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE Crépines Crépines des tronçons (crépines à mailles de 80 mesh) (Consulter le manuel des pièces pour les Chaque section de la rampe est munie de emplacements spécifiques et les numéros des pièces de remplacement) plusieurs crépines, afin de filtrer les impuretés et d’aider à...
Page 255
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE AVIS Remplacer le filtre dans un endroit propre et couvert pour réduire l’exposition de l’opérateur et du système HVAC aux particules nocives. AVIS S’assurer que le moteur est arrêté avant d’intervenir sur le système de filtration de cabine RESPA.
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE REMARQUE : débarrassez-vous du filtre conformément aux réglementations locales. 6. Essuyez tout débris autour du boîtier du filtre à l’aide d’un chiffon propre. REMARQUE : n’utilisez PAS d’air comprimé pour nettoyer le boîtier du filtre.
Page 257
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE Bride de fixation supérieure (située à proximité du haut de Boulons de fixation (4) l’unité de filtration RESPA) (deux situés de chaque côté du - Vue typique panneau d’accès extérieur sur le côté droit de la cabine) 2.
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE Filtre à charbon actif - Vue typique Vis de sécurité 8. Remplacez le filtre à charbon actif, puis (située le long de la paroi intérieure installez le nouveau filtre en appliquant du compartiment du filtre) les étapes en ordre inverse.
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE ENTRETIEN - GRAISSAGE AVIS Ne pas lubrifier correctement les points de pivot et de friction peut entraîner une usure prématurée et des dommages. AVIS Embout de graissage de la rotule de la biellette de direction Il est recommandé...
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE Rail de coulissement du palier graissage sont situés sur les côtés des ensembles de jambes, un sur le palier de réglage de la voie supérieur et deux sur le palier inférieur. REMARQUE : si la culture est suffisamment AVIS mature ou si la population végétale est suffisamment...
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE Tube de pivotement de l’échelle Lubrifiez l’embout de graissage (situé à l’arrière du tube de pivotement de l’échelle) toutes les 50 heures de fonctionnement ou plus souvent si nécessaire. Tube de pivotement de l’échelle - Vue typique Rampe de pulvérisation Embouts de graissage des bouts des axes...
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE • Remplacez la courroie d’entraînement du moteur si elle est usée ou si elle a du matériau manquant. ENTRETIEN - COUPLE DE SERRAGE DES BOULONS AVIS Vérifier le couple de serrage des écrous de roue immédiatement après avoir reçu la machine et toutes les 50 heures - Vue typique d’utilisation par la suite.
Page 263
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE roue à un couple de 160 N·m (120 pi-lb) REMARQUE : assurez-vous que les à sec. filetages sont correctement graissés. REMARQUE : appliquez une pression lente 2. Alignez les trous des boulons de roue et régulière sur la clé...
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE Couple de serrage des boulons du palier de réglage de la voie REMARQUE : quotidiennement, avec le moteur arrêté, inspectez visuellement les boulons du palier de réglage de la voie, à la fois sur les plaques du palier de réglage de la voie inférieure et sur le côté.
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE • Plaques du • Contre-écrou palier de réglage • Boulon du de la voie palier de Tube d’essieu réglage de la voie • Jambe Séquence en « X » - Vue typique 3. Répétez la séquence 3 ou 4 fois, jusqu’à ce que la dernière séquence ne néces- site aucun mouvement des boulons pour obtenir le couple désiré.
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE Pour synchroniser les vérins de 3. Marquez cette distance sur le bord inté- rieur de la jante (avant et arrière de direction chaque jante, soit 8 marques au total). REMARQUE : toutes les mesures seront AVIS prises à...
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE 12. Tournez la biellette de direction un tour REMARQUE : pour cela les deux conditions complet de plus pour obtenir l’intensité suivantes doivent être de pincement désirée. remplies. • Lorsque les extrémités des biellettes REMARQUE : les vérins de direction sont tournées un dernier tour (pour éta- avant doivent tous deux...
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE • Une perte du réglage du pincement pourrait être due à la présence d’air dans les vérins. • Répétez la procédure de purge du vérin, si nécessaire. Informations supplémentaires Contactez votre concessionnaire John Deere local si vous avez besoin d’une assistance complémentaire.
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE IMPORTANT PURGEZ L’HUMIDITÉ DU RÉSERVOIR D’AIR UNE FOIS PAR JOUR La machine peut être équipée de deux réservoirs d’air comprimé. Le réservoir d’air comprimé principal - standard (situé sous Vanne de vidange du réservoir (purge de la plate-forme, sur le côté...
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE flage verrouillable et tenez-vous derrière la bande de roulement du pneu. REMARQUE : la pression des pneus dépendra du type de pneu utilisé et du poids de la machine. • Tige de valve de chambre à Machines avec kit cultures hautes - si la machine en est équipée Si votre machine est équipée du kit...
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE Buse de pulvérisation de liquide lave-glace (située près de la partie supérieure de l’extérieur de la cabine) - Vue typique Diaphragmes et embouts de pulvérisation des buses Lavage de la machine - Vue typique Lavez la machine tous les jours pour enlever tout résidu de produit chimique nocif, Balai d’essuie-glace...
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE SERVICE INTERVALS Point d’entretien Initia- Chaque Quand 1 000 lement jour / avant néces- heures heures heures heures heures chaque utili- saire sation Vérifier le couple de serrage des écrous de roue (rodage) Vérifier le niveau d’huile moteur Vérifier le niveau du liquide de...
Page 273
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE Point d’entretien Initia- Chaque Quand 1 000 lement jour / avant néces- heures heures heures heures heures chaque utili- saire sation Vérifier le niveau du fluide pour échappe- ment diesel dans le système de traitement postcombustion des gaz d’échappement (moteurs Final Tier 4)
Page 274
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE Point d’entretien Initia- Chaque Quand 1 000 lement jour / avant néces- heures heures heures heures heures chaque utili- saire sation Remplacer le filtre à charbon actif de la cabine Nettoyer le filtre de recirculation de la cabine Vérifier la pression des...
Page 275
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE Point d’entretien Initia- Chaque Quand 1 000 lement jour / avant néces- heures heures heures heures heures chaque utili- saire sation Remplacer le filtre à carburant auxiliaire Remplacer le filtre de retour hydraulique Remplacer le filtre à pression hydraulique Remplacer le filtre de la pompe de charge...
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE 10. Débranchez et retirez la batterie. Net- REMISAGE toyez complètement et rechargez la bat- terie. Enduisez les bornes de la batterie Préparation pour le remisage de graisse diélectrique, puis rangez la batterie dans un endroit frais (au-dessus 1.
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE jusqu’à ce qu’il sorte de toutes les buses de la rampe. • Bouchon de remplissage REMARQUE : assurez-vous que la vanne de brassage (située sur la console latérale) est en position OUVERTE avant de faire circuler le mélange antigel/eau dans le système.
Page 278
SECTION 8 – ENTRETIEN ET REMISAGE 3. Nettoyez, puis remettez en place la bat- terie. Veillez à brancher les câbles de batterie aux bornes correctes. 4. Retendez toutes les courroies. Inspectez et remplacez toute courroie usée. 5. Vérifiez les niveaux d’huile moteur, d’huile hydraulique et de liquide de refroidissement, et faites l’appoint le cas échéant.
SECTION 9 – DIVERS TRANSPORT ATTENTION Lorsque vous conduisez sur la voie publique ou ailleurs, prêtez attention à toute situation où le pulvérisateur sera amené à passer sous un objet Évitez les collisions. Avant de dont la hauteur libre est inférieure à la hauteur de transporter la machine sur une voie transport de la machine.
SECTION 9 – DIVERS Placement des rampes dans leurs supports ATTENTION Les rampes doivent être en position REPLIÉE pour pouvoir les placer dans leurs supports. Le non-respect de cette consigne entraînerait des dommages matériels. REMARQUE : placez toujours les rampes •...
Page 281
SECTION 9 – DIVERS 5. Adaptez la vitesse de conduite de la machine aux conditions. AVIS 6. Ralentissez et mettez votre clignotant avant de tourner. 7. Mettez-vous sur le bas-côté de la route Lire et comprendre le manuel avant de vous arrêter. d’utilisation du fabricant de la remorque.
SECTION 9 – DIVERS Déchargement LEVAGE DE VOTRE 1. Amenez la remorque sur une surface MACHINE plane. 2. Appliquez le frein de stationnement du véhicule de traction, puis arrêtez son moteur. AVERTISSEMENT 3. Calez les roues de la remorque pour l’empêcher de se déplacer.
SECTION 9 – DIVERS 2. Placez des cales de bois devant et der- rière les roues qui ne sont pas soule- vées. 3. Alignez le cric avec l’anneau de rétention du point de levage. RISQUE DE BLESSURE DÛ À UN SOULÈVEMENT INCORRECT.
SECTION 9 – DIVERS Installation des goupilles de blocage - Vue typique Insérez le cric dans l’anneau de rétention du point de levage 8. Pour abaisser la machine, appliquez les - Vue typique étapes dans l’ordre inverse. 6. Une fois que le cric est totalement inséré dans l’anneau de rétention du point de ÉCHAPPEMENT DE levage, continuez à...
• Toujours utiliser des pièces et composants approuvés par Hagie. Le non-respect de Tuyau flexible de raccordement ces consignes peut entraîner l’annulation du coussin d’air de la garantie de 1 an sur les pièces.
Page 286
SECTION 9 – DIVERS Avant de faire démarrer le moteur AVIS 1. Assurez-vous que tous les tuyaux flexibles et les câbles sont correctement Le système de ventilation permet de fixés et acheminés à l’écart de la zone réduire la puissance et la consommation de fonctionnement du ventilateur.
SECTION 9 – DIVERS Entretien et assistance ATTENTION AVERTISSEMENT Le système de lave-mains n’est pas un substitut pour les équipements de Assurez-vous que le sectionneur protection individuelle (ÉPI). Toujours général de la batterie est coupé avant utiliser des ÉPI appropriés (c.-à-d. les d’effectuer toute intervention sur le lunettes de sécurité, des visières de ventilateur.
SECTION 9 – DIVERS Remplissage du réservoir du lave-mains REMARQUE : capacité du réservoir du lave- mains = 15 litres (4 gallons US). • Retirez le bouchon de remplissage du lave-mains (situé sur le dessus du réser- voir du lave-mains) et versez de l’eau claire dans l’orifice.
SECTION 9 – DIVERS CAPOT ÉLECTRIQUE AVIS Ne pas utiliser la machine avec le capot ouvert. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Le capot arrière est équipé d’un actionneur d’ouverture électrique du capot, ce qui permet d’ouvrir/fermer le capot par simple pression d’un bouton.
SECTION 9 – DIVERS Mise sous tension de l’actionneur d’ouverture du capot (lorsque la batterie est épuisée) Reportez-vous à la rubrique « Démarrage du moteur » de la rubrique Systèmes du moteur et de la transmission, dans ce manuel, pour obtenir des informations sur le démarrage de secours de la machine.
SECTION 9 – DIVERS Il est possible que votre machine soit équipée d’un système de réglage manuel des voies, afin d’augmenter la capacité et de pouvoir travailler avec des rangées et des cultures de largeur variée, en minimisant les dégâts aux cultures. Plage des voies •...
Page 292
SECTION 9 – DIVERS 1. Assurez-vous que les réservoirs de solu- tion sont complètement vides et que les rampes sont rangées sur leurs supports. 2. Garez la machine sur une surface ferme et plane. 3. Arrêtez le moteur. 4. Serrez le frein de stationnement. 5.
Page 293
SECTION 9 – DIVERS faisant l’objet du réglage de la voie) soient soulevées juste au-dessus du sol. REMARQUE : reportez-vous à la rubrique « Levage de votre machine » dans cette section pour obtenir des informations complémentaires. 10. Desserrez le contre-écrou à l’extrémité de chaque tige de tendeur de réglage des voies avant et arrière (situés entre le châssis et la jambe - sur le côté...
SECTION 9 – DIVERS • Panneau 1 • Panneau 2 • Panneau 3 Installation du bouclier de bas de caisse Indicateur de réglage de la voie - Vue typique (situé sur le rail de coulissement) * Vue depuis le dessous de la machine - Vue typique REMARQUE : deux personnes sont 12.
SECTION 9 – DIVERS • Douille de charnière • Crochet de support • Goupille fendue • Écrous/boulons du bouclier de - Vue typique bas de caisse 7. Répétez les étapes précédentes pour - Vue typique installer les panneaux 2 et 3. REMARQUE : assurez-vous que les écrous Assembler/installer le rideau à...
Page 296
SECTION 9 – DIVERS • Support de fixation du rideau • Bandes de support du rideau - Vue typique - Vue typique 12. Répétez la procédure pour fixer le reste 10. En commençant à l’extrémité de de l’ensemble en veillant à ce que les l’assemblage, insérez un rivet en inox de encoches des bandes de support du 3 mm à...
SECTION 9 – DIVERS • Boulons de fixation • Tube de pivotement du capot Rideau à brosse monté sur le tube de pivotement du capot - Vue typique Ensemble de diviseur de récolte 18. Utilisez une clé de 13 mm (1/2 pouce) - Vue typique pour serrer les boulons de fixation du 3.
SECTION 9 – DIVERS Installation des flasques des roues AVIS Lors de l’installation des plaques d’adaptation des cache-moyeu, retirer les écrous de roue des boulons de roue, deux (2) à la fois. - Vue typique 1. Retirez deux (2) écrous de roue de deux 5.
Page 299
SECTION 9 – DIVERS Installation du boulon d’adaptation du cache-moyeu - Vue typique 7. Installez le flasque de roue sur l’ensem- ble d’adaptation du cache-moyeu. - Vue typique REMARQUE : assurez-vous que la découpe rectangulaire sur le flasque 8. Insérez un boulon de fixation de 13 mm de roue est alignée avec la à...
Page 300
SECTION 9 – DIVERS (serrez avec une clé Allen de 4 mm (5/32 14. Installez le boulon de 6 mm à travers le pouce)) et un écrou (serrez avec une clé panneau d’accès et le flasque de roue, de 11 mm (7/16 pouce)) dans les trous puis serrez-le avec une clé...
SECTION 9 – DIVERS RÉSOLUTION DES PROBLÈMES DE BASE Problème Causes possibles Mesures suggérées Le moteur ne démarre pas • Batterie à plat • Rechargez ou remplacez la batterie • Mauvais branchement de la • Nettoyez et resserrez les batterie connexions •...
Page 302
SECTION 9 – DIVERS Le moteur fait des ratés • Présence d’eau dans le • Vidangez, rincez, remplacez le (fonctionne de façon irrégulière carburant filtre, remplissez le circuit ou n’est pas puissant) • Cartouche du filtre à air sale • Remplacez la cartouche du filtre à...
Page 303
SECTION 9 – DIVERS La pompe de solution ne produit • Tamis de la crépine en ligne • Retirez la crépine, nettoyez-la pas la pression adéquate obstrué complètement, puis serrez le couvercle de la crépine pour éviter toute fuite d’air •...
Page 304
SECTION 9 – DIVERS Le système hydrostatique est • Huile froide • Laissez une période de bruyant préchauffage suffisante • Régime moteur lent • Augmentez le régime moteur • Niveau d’huile dans le • Remplissez le réservoir réservoir hydraulique bas hydraulique jusqu’au niveau approprié, avec de l’huile approuvée...
Page 305
SECTION 9 – DIVERS Le système 4RD ne fonctionne • Défaillance du capteur • Déplacez le levier de vitesse pas, la machine se déplace de la transmission seulement à vitesse lente hydrostatique au POINT MORT, attendez que l’état de conduite « DÉFAUT » disparaisse sur l’afficheur de la machine, puis redémarrez la machine...