Table des Matières

Publicité

Liens rapides

CALIFORNIE
Avertissement - Proposition 65
Il est officiellement reconnu dans l'état
de Californie que les émissions des
moteurs diesel et certains de leurs
composants peuvent entraîner des
cancers, des anomalies à la naissance
et d'autres affections liées à la
reproduction.
2020 STS/DPS
OPERATOR'S MANUAL
493827FRN

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Hagie 2020 STS

  • Page 1 Il est officiellement reconnu dans l’état de Californie que les émissions des moteurs diesel et certains de leurs composants peuvent entraîner des cancers, des anomalies à la naissance et d’autres affections liées à la reproduction. 2020 STS/DPS OPERATOR’S MANUAL 493827FRN...
  • Page 3 Couvre les machines des numéros de série : 1FAST10S***020001-20500, 1FAST12S***020001-20500, 1FAST14S***020001-20500, 1FAST16S***020001-20500, 1FADP12S***020001-20500, 1FADP16S***020001-20500 © 2019 Hagie Manufacturing Company. Clarion, Iowa USA N° réf. 493827FRN Une partie du matériel utilisé dans ce manuel a peut-être été reproduit à partir d’ouvrages par Deere & Co.
  • Page 4 Tender de batterie ......................6-4 Fusibles et relais ........................6-6 Calibre des fusibles et des relais ..................6-13 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Rampes de pulvérisation de 27/30 mètres ................7-1 Rampes de pulvérisation de 36 mètres ................7-12 Arrière de la rampe de pulvérisation ................7-34 Composants du système de solution ................7-36 Fonctionnement du système de solution .................7-48 Applicateur pour rangées de clôture ................7-51...
  • Page 5 Merci d’avoir choisi un pulvérisateur machine, veuillez consulter le site Hagie. Nous tenons à vous assurer de notre www.hagie.com. intérêt à vous savoir satisfaits de ses Conservez ce guide dans un endroit performances.
  • Page 6: Messages De Sécurité Utilisés Dans Ce Manuel

    SECTION 1 – INTRODUCTION Si vous ne comprenez pas une partie de ce manuel ou si vous avez besoin d’un AVIS complément d’information ou de services, veuillez contacter votre concessionnaire John Deere local pour obtenir de l’aide. Le mot-indicateur AVIS indique que la prise de conscience de l’opérateur est exigée, sous peine de dommages MESSAGES DE SÉCURITÉ...
  • Page 7 SECTION 1 – INTRODUCTION Pour une identification plus complète, le moteur, la pompe à solution, les pompes hydrauliques et les accessoires portent tous des numéros de série, tandis que les moyeux de roues à engrenage planétaire portent des plaques d’identification qui décrivent le type de montage et le rapport de démultiplication.
  • Page 8: Pompe À Solution

    SECTION 1 – INTRODUCTION Pompe à solution La pompe à solution possède une plaque d’identification, fixée sur le côté de la pompe, qui fournit le numéro de série de la pompe, ainsi que d’autres informations du fabricant. Reportez-vous à votre Manuel des pièces pour des numéros de pièces spécifiques.
  • Page 9: Moyeux De Roue

    SECTION 1 – INTRODUCTION Plaque d’identification d’un moteur de roue - Vue typique Plaque d’identification d’un moyeu de roue _______________________ Avant droit - Vue typique _______________________ Arrière droit _______________________ Avant droit _______________________ Avant gauche _______________________ Arrière droit _______________________ Arrière _______________________ Avant gauche gauche _______________________ Arrière gauche...
  • Page 10 SECTION 1 – INTRODUCTION Rampes de pulvérisation en acier (27/30 mètres) Plaque d’identification d’une rampe de pulvérisation en acier de 27/30 mètres - Vue typique N° de série _______________________ Rampes de pulvérisation hybrides (36 mètres) Plaque d’identification d’une rampe hybride de 36 mètres - Vue typique N°...
  • Page 11: Caractéristiques Techniques

    SECTION 1 – INTRODUCTION CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Dimensions de la machine REMARQUE : les dimensions de votre machine peuvent varier en fonction de la taille des roues. Illustration 1a Votre machine peut paraître différente, en fonction de l’option de rampe. Illustration 1b (rampe hybride de 36 mètres uniquement)
  • Page 12 SECTION 1 – INTRODUCTION Illustration 2a Illustration 2b (rampe hybride de 36 mètres uniquement) Votre machine peut paraître différente, en fonction de l’option de rampe Description Caractéristiques Rampe de Rampe de Rampe de 27 m (90 pieds) 30 m (100 pieds) 36 m (120 pieds) Hauteur hors tout de la machine (depuis le 154 po (391,2 cm)**...
  • Page 13: Renseignements Généraux

    AVIS acier de 30 mètres) • 13 156 kg (29 006 lb) (avec rampe hybride de 36 mètres) Hagie Manufacturing Company offrant STS14 une grande variété d’options, les • 11 306 kg (24 926 lb) (machine seule) illustrations dans ce manuel peuvent •...
  • Page 14: Spécifications Gps Du Système De Pulvérisation

    SECTION 1 – INTRODUCTION Spécifications GPS du système de pulvérisation - si la machine en est équipée REMARQUE : les dimensions de votre machine peuvent varier en fonction de la taille des roues. Votre machine peut paraître différente, en fonction de l’option de rampe. Détails Description Caractéristiques...
  • Page 15 SECTION 1 – INTRODUCTION Paramètres et valeurs d’étalonnage Lors de la programmation de votre écran Precision, écrivez les valeurs des paramètres et les valeurs d’étalonnage utilisées dans les espaces ci-dessous. Reportez-vous à ces informations lorsque vous en avez besoin à l’avenir. Écrivez les valeurs d’étalonnage calculées dans l’espace prévu ci-dessous.
  • Page 16: Spécifications De La Machine

    SECTION 1 – INTRODUCTION Spécifications de la machine Description Caractéristiques Moteur Fabricant John Deere Modèle • STS10/STS12 - Final Tier 4 PSS 6,8 L • STS14/STS16 - Final Tier 4 PSS 9,0 L Type • Électronique avec refroidisseur air-air et turbocompresseur à...
  • Page 17: Circuit Hydraulique Auxiliaire

    SECTION 1 – INTRODUCTION Groupe motopropulseur Traction intégrale Plages de vitesse^ Plages de vitesse 1 à 20 (sélectionnée par l’opérateur) • Limite de transport du réservoir de solution • STS10 - 1 324 litres (350 gallons US) (contacteur de niveau du réservoir pour le •...
  • Page 18: Système D'injection Modulaire (Si La Machine En Est Équipée)

    SECTION 1 – INTRODUCTION • Commandes Électrohydrauliques (pliage, levage, mise de niveau) • Amortisseur de vibrations Accumulateur à gaz sous pression • Décrochage hydraulique de la rampe extérieure Actionnement automatique sur machines de 27/30 mètres • Décrochage de la rampe intérieure sur machines Hydraulique, réenclenchement manuel de 36/40 mètres •...
  • Page 19: Système De Pulvérisation À Deux Produits (Si La Machine En Est Équipée)

    SECTION 1 – INTRODUCTION Système du marqueur à mousse (si la machine en est équipée) Marque Mousseur de concentré Hagie Type Mélange pour rampe Système de rinçage Rinçage du système de pulvérisation 2 boules de rinçage tournantes (à l’intérieur du (réservoir de solution, pompe et rampe)
  • Page 20: Cabine Et Instruments

    SECTION 1 – INTRODUCTION • Console • Raven (en option) ® • Ag Leader (en option) • John Deere (en option) Pression du circuit de solution (maximum) 6,9 bar (100 psi) Système de rinçage • Rinçage du système de pulvérisation Boule de rinçage en rotation (à...
  • Page 21: Capacités En Fluides

    SECTION 1 – INTRODUCTION Type de recharge de la climatisation R-134a Filtration de l’air frais ® • Filtre de cabine RESPA • Filtre à charbon actif Siège À suspension pneumatique Instruments Tachymètre (tr/min), niveau de carburant, température du liquide de refroidissement, niveau du fluide d’échappement diesel (FED) Afficheur de la machine Horamètre, tension de la batterie, pression de...
  • Page 22 SECTION 1 – INTRODUCTION Réservoir de fluide d’échappement diesel 29,5 litres (7,8 gallons US), Fluide (AUS 32) d’échappement diesel (AUS 32) John Deere (moteurs Final Tier 4) Huile hydraulique (y compris les conduites, le 189 litres (50 gallons US), John Deere Hy- filtre, le refroidisseur, etc.) Gard™...
  • Page 23: Spécifications Des Pneus

    SECTION 1 – INTRODUCTION Spécifications des pneus SPÉCIFICATIONS DES PNEUMATIQUES (UNITÉS ANGLO-SAXONNES) Taille Marque Modèle Capa- Pression Lar- Capa- Dia- Rayon Circonfé- Plaqu cité de d’air geur cité de mètre rence de e plate charge maxi- charge total charge roule- brute (poids/ male...
  • Page 24 SECTION 1 – INTRODUCTION LIMITES DE CAPACITÉ DE CHARGE DES PNEUMATIQUES (LB) À DIVERSES PRESSIONS DE GONFLAGE À FROID (PSI) Pression de gon- flage (psi) 520/85R38 Alliance 17 510 S.O. S.O. S.O. 13 830 S.O. S.O. 12 780 12 270 VF380/105R50 Firestone 4 680...
  • Page 25 SECTION 1 – INTRODUCTION LIMITES DE CAPACITÉ DE CHARGE DES PNEUMATIQUES (KG) À DIVERSES PRESSIONS DE GONFLAGE À FROID (BAR) Pression de gon- flage (bar) 520/85R38 Alliance 7 942 S.O. S.O. S.O. 6 273 S.O. S.O. 5 796 5 565 VF380/105R50 Firestone 2 122...
  • Page 26: Valeurs Du Couple De Serrage

    SECTION 1 – INTRODUCTION VALEURS DU COUPLE DE SERRAGE Valeurs unifiées du couple de serrage boulon et vis Taille SAE Grade 1 SAE Grade 5, 5,1, ou 5,2 SAE Grade 8 ou 8,2 SAE Grade 2 boulons Lubrifié À sec Lubrifié...
  • Page 27: Valeurs Métriques Du Couple De Serrage Boulon Et Vis

    SECTION 1 – INTRODUCTION correctement commencé l’engagement du filetage. Lubrifiez, si possible, les pièces de fixation lisses ou zinguées autres que les écrous de blocage, les boulons de roue ou les écrous de roue, à moins que des consignes différentes soient données pour l’application spécifique. Le grade 2 s’applique pour les vis hexagonales (pas les boulons hexagonaux) jusqu’à...
  • Page 28: Installation Du Joint Torique D'étanchéité Frontal Sur L'extrémité Du Goujon

    SECTION 1 – INTRODUCTION Les valeurs du couple de serrage indiquées sont à titre indicatif uniquement, en fonction de la résistance du boulon ou de la vis. NE PAS utiliser ces valeurs si une valeur de couple de serrage ou la procédure de serrage différente est donnée pour une application spécifique. Pour les pièces de fixation en acier inoxydable ou pour les écrous sur les boulons en U, consultez les consignes de serrage pour l’application spécifique.
  • Page 29 SECTION 1 – INTRODUCTION Pose du raccord Couple de serrage de montage 1. Posez le raccord à la main jusqu’à ce 1. Utilisez une clé pour maintenir le corps qu'il soit bien serré. du connecteur et une clé pour serrer 2.
  • Page 30 SECTION 1 – INTRODUCTION 0,6-25 15,8-8 1-14 M22x1,5 0,7-50 19,0-5 1-3/16-12 M27x2 10-0 0,8-75 22,2-3 1-3/16-12 M30x2 13-0 1,0-00 25,4-0 1-7/16-12 M33x2 16-0 1-07 M38x2 17-6 1-17 1,2-50 31,7-5 1-11/16-12 M42x2 21-0 1-40 1-03 1,5-00 38,1-0 2-12 M48x2 26-0 1-73 1-28 2,0-00 50,8-0...
  • Page 31 SECTION 1 – INTRODUCTION Tableau métrique du couple de serrage du raccord de joint d’étanchéité frontal et du joint torique sur l’extrémité du goujon Haute pression (supérieure à 27,6 MPA/4 000 PSI), Pression de fonctionnement (41,3 MPA/6 000 PSI) Diam. nominal du tuyau Joint torique d’étanchéité...
  • Page 32 SECTION 1 – INTRODUCTION Valeurs SAE du couple de serrage du raccord de joint d’étanchéité frontal et du joint torique sur l’extrémité du goujon Applications de pression standard • F - Extrémité du goujon • A - Goujon droit et écrou du tube •...
  • Page 33 SECTION 1 – INTRODUCTION Ces couples de serrage ont été établis à l’aide de connecteurs plaqués en acier en aluminium et laiton. Valeurs SAE du couple de serrage du raccord de joint d’étanchéité frontal et du joint torique sur l’extrémité du goujon Applications de pression élevée •...
  • Page 34 SECTION 1 – INTRODUCTION Quatre boulons à bride de en maintenant les pièces à leur place. Ne pincez pas le joint torique. raccord 4. Pour la bride complète : placez la Montage et installation - Toutes conduite hydraulique au centre de la les pressions d’application bride et posez quatre vis.
  • Page 35 SECTION 1 – INTRODUCTION 1-1/4 7/16-14 UNC 1-1/2 1/2-13 UNC 1/2-13 UNC 2-1/2 1/2-13 UNC 5/8-11 UNC 3-1/2 5/8-11 UNC 5/8-11 UNC 5/8-11 UNC JDM A17D, vis SAE de grade 5 ou meilleur avec matériel chromé. 1.5.1.2 Les rondelles de blocage sont autorisées mais non recommandées. Valeurs SAE du couple de serrage des quatre boulons à...
  • Page 36: Valeurs Du Couple De Serrage Du Bouchon D'orifice Hexagonal Externe

    SECTION 1 – INTRODUCTION Valeurs du couple de serrage du bouchon d’orifice hexagonal externe Taille de filetage de l'orifice ou de l’extrémité Couple de serrage (+15%/-20%) du goujon M8 x 1 10 N∙m (89 lb-po) M10 x 1 17 N∙m (150 lb-po) M12 x 1,5 28 N∙m (20,6 lb-po) M14 x 1,5...
  • Page 37: Utilisation Prévue

    Ne pas utiliser le pulvérisateur, ses accessoires ou tout équipement lié à l’opération de pulvérisation pour autre chose que leur utilisation prévue. Hagie Faire preuve de prudence lors Manufacturing Company ne pourra être tenu responsable de tout dommage, blessure ou de la conduite ^ mort associés à...
  • Page 38: Décaper La Peinture Avant Le Soudage Ou Le Chauffage

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS • Ne jamais conduire sur des pentes trop abruptes pour un fonctionnement sans risque. Décaper la peinture avant le soudage ou le chauffage • Éviter les vapeurs et les poussières • Réduire la vitesse de la machine avant les toxiques.
  • Page 39: Manipulation Sécuritaire Du Carburant

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS Manipulation sécuritaire du • Ne pas faire fonctionner la machine à une vitesse excédant 32 km/h (20 mi/h) carburant lorsque de la solution se trouve dans la • Toujours arrêter le moteur et le laisser cuve.
  • Page 40: Se Protéger Contre Le Bruit

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS • Conserver à l’écart des lignes électriques • Ne pas stocker de vêtements imprégnés aériennes. Des blessures graves ou de produits chimiques à l’intérieur de la mortelles, pour l’opérateur ou d’autres cabine. Nettoyer autant que possible la personnes, pourraient résulter d’un boue et les saletés des chaussures avant contact avec des lignes électriques...
  • Page 41: En Cas De Renversement Sur La Personne

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS • Toujours respecter les directives de • Lors de la charge d’une batterie, brancher le câble positif à la borne positive et le câble l’étiquette du fabricant pour le mode négatif à la borne négative. Le non-respect de d’emploi.
  • Page 42: Entretien Hydraulique Sécuritaire

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS Entretien hydraulique • Lors de l’entretien du radiateur, laisser le moteur refroidir avant de retirer le sécuritaire bouchon sous pression. • Toujours agir avec un souci de sécurité personnelle lors d’entretien ou de maintenance sur le circuit hydraulique. •...
  • Page 43: Rampes De Pulvérisation

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS Lorsque l’huile est froide, la réponse de la vanne n’est pas aussi rapide ou aussi précise. Par conséquent, lorsque le vérin a besoin de soulever le poids de la section de rampe, il se déplace plus lentement. Cependant, lorsque le poids est suspendu, cela peut causer un déplacement plus rapide, parce que la...
  • Page 44: Équipements Complémentaires

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS • Ne jamais conduire près de fossés, de l’huile ou du carburant. Remplacer talus, de trous, de buttes ou d’autres uniquement avec des pièces de rechange obstacles. agréées pour la machine. • Attendre l’arrêt complet de la machine avant d’inverser le sens de déplacement.
  • Page 45: Sortie D'urgence

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS Le bouton d’arrêt d’urgence (situé sur la SORTIE D’URGENCE console latérale) fournit un moyen rapide et efficace pour arrêter le moteur en cas de situation d’urgence. ATTENTION Lorsque le bouton d’arrêt d’urgence est enfoncé, il se verrouille en position et coupe le contact afin d’arrêter le moteur.
  • Page 46: Inspection Et Remplacement

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS • Dispositif de sécurité Extincteur d’incendie (situé le long de la plate-forme sur le côté gauche de la machine) - Vue typique Inspection et remplacement Outil d’évacuation d’urgence Suivre les recommandations du fabricant (situé le long du côté droit de la cabine) pour l’inspection et le remplacement.
  • Page 47: Emplacements Des Autocollants De Sécurité

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS Emplacements des autocollants N403832 (situé sur la partie intérieure droite de de sécurité l’échelle) 650114FRN (situé sur le couvercle du réservoir de rinçage) N409000 (situé près du réservoir lave-mains) H231547 (situé près du réservoir d’équilibre) 2-11...
  • Page 48 SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS N303722 L212136 (situé sur le montant arrière droit de la (4) - situés près de chaque anneau de cabine) levage RISQUE DE BLESSURE DÛ À UN SOULÈVEMENT INCORRECT. NE PAS ESSAYER DE SOULEVER LA MACHINE SANS INSTALLER CORRECTEMENT DANS LES ANNEAUX DE RÉTENTION DE CHAQUE ANNEAU DE LEVAGE.
  • Page 49: Situé Près Du Réservoir D'air Principal

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS 651002 HXE28548 (situé près du sectionneur général de (Situé sur la traverse avant gauche, la batterie) près du coupleur multiple à raccord rapide) 650637FRN (Situé sur la traverse de droite, en dessous de la cabine) NE PAS ACTIVER LE SECTIONNEUR GÉNÉRAL DE LA BATTERIE LORSQUE LE VOYANT LUMINEUX FINAL TIER 4 EST ALLUMÉ...
  • Page 50 SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS N408896 T335892 (1) - Situé près du réservoir d’air (situé près du ventilateur réversible) principal (1) - Situé près du réservoir d’air de purge (si la machine en est équipée) IMPORTANT PURGEZ L’HUMIDITÉ DU RÉSERVOIR D’AIR UNE FOIS PAR JOUR N401323 (situé...
  • Page 51: Autocollants De La Rampe De Pulvérisation

    SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS HXE22342 N208394 (situé sur la partie intérieure droite de (1) - situé près du couvercle du l’échelle) réservoir de solution (1) - situé près du couvercle du réservoir de solution pour deux produits (si équipé) (1) - situé...
  • Page 52 SECTION 2 – SÉCURITÉ ET PRÉCAUTIONS 650204FRN (situés près de chaque point d’articulation) 650210FRN (situés sur chaque capteur NORAC ® 2-16...
  • Page 53: Siège De L'opérateur

    SECTION 3 – CABINE SIÈGE DE L’OPÉRATEUR • (A) - Manette de réglage de la hauteur de l’accoudoir • (B) - Bouton de réglage de l’inclinaison • (C) - Levier de l’isolateur avant/arrière • (D) - Levier d’inclinaison • (E) - Levier de déblocage de la glissière •...
  • Page 54: Levier D'inclinaison (D)

    SECTION 3 – CABINE • Poussez l’isolateur de verrouillage Manette de réglage de la hauteur/ avant/arrière vers le BAS pour verrouiller longueur de l’accoudoir (I) l’isolateur. (ajuste la hauteur et la longueur de l’accoudoir) Levier d’inclinaison (D) • Tirez sur la manette de réglage de la (incline le dossier vers l’arrière) hauteur/longueur de l’accoudoir et main- •...
  • Page 55 SECTION 3 – CABINE SIÈGE DE L’OPÉRATEUR (HAUT DE GAMME) - si la machine en est équipée AVERTISSEMENT Ce siège peut être équipé d’un chauffage de siège ou d’un système de ventilation. Il est possible que certaines personnes souffrent de brûlures à cause de la chaleur ou d’un refroidissement trop important lors de l’utilisation du système.
  • Page 56: Appuie-Tête (A)

    SECTION 3 – CABINE • (P) - Poche pour documents • Appuyez sur le sélecteur de température plus élevée/basse vers le BAS pour réchauffer ou refroidir NORMALEMENT. • Appuyez sur le sélecteur de température plus élevée/basse vers la position du MILIEU pour arrêter le réchauffage et le refroidissement.
  • Page 57: Isolateur De Verrouillage Avant/Arrière (K)

    SECTION 3 – CABINE • Tirez le levier d’inclinaison de l’assise Manette de réglage de la hauteur/ vers le HAUT et poussez le coussin du longueur de l’accoudoir (N) siège vers le bas pour ajuster de - (ajuste la hauteur et la longueur de 4 degrés.
  • Page 58: Poste De Conduite

    SECTION 3 – CABINE • (E) - Témoin des feux de route • (F) - Témoin des phares longue portée • (G) - Témoin de clignotant (droit) • (H) - Poignée de réglage de la colonne de direction télescopique • (I) - Bouton de réglage de l’inclinaison de la colonne de direction (articulation au niveau des genoux)
  • Page 59 SECTION 3 – CABINE fois, qu’il fasse jour ou nuit, que vous voyagez sur une voie publique, sauf si la loi l’interdit. REMARQUE : l’état de conduite de la machine doit être en mode Route pour pouvoir allumer les feux de détresse / feux d’avertissement.
  • Page 60 SECTION 3 – CABINE Interrupteur des feux de détresse / feux d’avertissement Feux de détresse / (situé sur la colonne de direction) feux d’avertissement arrière (4) - Vue typique - Vue typique Pour activer les feux de détresse / feux Interrupteur des feux de route (phares d’avertissement : longue portée)
  • Page 61: Réglage De La Colonne De Direction Télescopique

    SECTION 3 – CABINE Feux de recul Deux ensembles de feux de recul (situés à l’arrière gauche et droit de la machine) s’activent automatiquement lorsque la machine est placée en marche arrière. REMARQUE : La partie inférieure de l’ensemble de feu de recul (feux de détresse) clignote quand l’interrupteur des feux de détresse (situé...
  • Page 62: Réglage De L'inclinaison De La Colonne De Direction (Articulation Au Niveau Des Genoux)

    SECTION 3 – CABINE Poignée de réglage de la colonne de direction télescopique (située sur le côté droit de la colonne de direction) - Vue typique Bouton de réglage de l’inclinaison de la colonne de direction • Une fois la poignée desserrée, ajustez la (situé...
  • Page 63: Pédale De Dégagement De La Colonne De Direction

    SECTION 3 – CABINE Pédale de dégagement de la colonne colonne de direction tout en maintenant la colonne de direction en position. de direction • Une fois la colonne de direction engagée dans la position verrouillée, déplacez fermement la colonne de direction dans ATTENTION un sens ou dans l’autre pour vous assu- rer qu’elle est bien verrouillée.
  • Page 64 SECTION 3 – CABINE REMARQUE : assurez-vous qu’il existe une quantité suffisante de liquide lave-glace dans le réservoir de liquide lave-glace (situé derrière le côté gauche de la cabine) avant de l’utiliser. Pédale de décélération (située dans la partie inférieure droite de la colonne de direction) Bouton du liquide lave-glace - Vue typique...
  • Page 65 SECTION 3 – CABINE REMARQUE : l’état de conduite de la • (D) - Interrupteurs des vannes de machine doit être en mode solution de la rampe Route pour pouvoir allumer • (E) - Interrupteur de rangée de clôture les clignotants. (gauche) •...
  • Page 66 SECTION 3 – CABINE - Vue typique - Vue typique - Vue typique - Vue typique - Vue typique - Vue typique 3-14...
  • Page 67: Bouton D'arrêt D'urgence

    SECTION 3 – CABINE Bouton d’arrêt d’urgence Le bouton d’arrêt d’urgence (situé sur la console latérale) fournit un moyen rapide et efficace pour arrêter le moteur en cas de situation d’urgence. AVIS Ne pas utiliser le bouton d’arrêt d’urgence pour des arrêts autres que des urgences ou comme un frein de stationnement.
  • Page 68: Interrupteurs Des Vannes De Solution De La Rampe

    SECTION 3 – CABINE La rampe est divisée en sections, l’extrême de la rampe gauche constituant le début de la première section. Chaque interrupteur de vanne de solution de la rampe est équipé d’un témoin qui s’allume en rouge lorsqu’il est éteint manuellement. Reportez-vous à...
  • Page 69 Hagie. Lorsque le commutateur de commande « ACTIVÉ » du dosage est pressé (que le commutateur « MANUEL » soit actif ou inactif), un contrôleur de...
  • Page 70: Commutateur De Sélection Des Vannes Des Réservoirs

    SECTION 3 – CABINE Commutateurs de vitesse/ de débit de la pompe Commutateur de sélection (situés sur la console latérale) des vannes des réservoirs - Vue typique (situé sur la console latérale) - Vue typique Reportez-vous à la section Systèmes de pulvérisation dans ce manuel pour de plus Reportez-vous à...
  • Page 71: Commutateurs Des Extensions De La Rampe (Section Extérieure)

    SECTION 3 – CABINE à fonctionner en Commutateurs des extensions de la permanence, ce qui peut rampe (section extérieure) endommager le système. Reportez-vous à la section Systèmes de AVERTISSEMENT pulvérisation dans ce manuel pour de plus amples informations. Commutateur de la vanne de brassage Lors de l’utilisation ou du L’interrupteur Vanne de brassage (situé...
  • Page 72: Rétroviseurs À Commande Électrique

    SECTION 3 – CABINE Les commutateurs des extensions de la REMARQUE : le frein de stationnement doit rampe (situés sur la console latérale) servent être enclenché avant de à étendre ou rétracter les extensions lancer le démarreur du extérieures de la rampe. moteur.
  • Page 73: Levier De Vitesse De La Transmission Hydrostatique

    SECTION 3 – CABINE • Sélecteur • Bouton de réglage Bouton de réglage des rétroviseurs à commande électrique (situé sur la console latérale) - Vue typique Levier de vitesse de la transmission hydrostatique Le levier de vitesse de la transmission hydrostatique commande diverses fonctions de la machine et des accessoires.
  • Page 74 SECTION 3 – CABINE Commutateur de la traverse - Relever/ Abaisser Le commutateur de la traverse (situé sur le levier de vitesse de la transmission hydrostatique) est utilisé pour relever et abaisser le dispositif de levage principal. Commutateurs des rampes droite et gauche Les commutateurs des rampes droite et gauche (situé...
  • Page 75: Connexion D'entrée Audio Auxiliaire (Aux 2)

    SECTION 3 – CABINE contrôlé par le mouvement du levier de vitesse de la AVIS transmission hydrostatique. Le frein de stationnement n’est pas conçu pour être utilisé comme frein normal ni comme frein d’arrêt d’urgence. L’interrupteur du frein de stationnement (situé...
  • Page 76: Écrans De Surveillance Et Contrôles Au Plafond

    SECTION 3 – CABINE Port d’alimentation double USB • (E) - Afficheur de la machine • (F) - Instruments de mesure de la (chargeur) machine Le port d’alimentation double USB (situé sur le côté intérieur du panneau de la console) est un port de charge de 1,5 A permettant de recharger votre téléphone ou votre tablette.
  • Page 77: Plafonnier / Lampes De Travail Intérieures

    SECTION 3 – CABINE - Vue typique Plafonnier / lampes de travail intérieures Le plafonnier s’allume automatiquement lorsque la portière de la cabine est ouverte. Les lampes de travail intérieures sont activées en appuyant sur l’interrupteur des lampes de travail intérieures (situé sur le boîtier des projecteurs).
  • Page 78: Commandes De Climatisation (Optionelles)

    SECTION 3 – CABINE Stéréo Interrupteur de la climatisation (C) • Pour mettre la climatisation en route, La stéréo dans votre cabine est équipée poussez l’interrupteur de la climatisation d’un tuner AM/FM, d’une radio à bande dans la position activée (vers l’indicateur météo, d’un lecteur MP3, de contrôles USB/ de l’interrupteur).
  • Page 79 SECTION 3 – CABINE Réglage de la température (B) Température de la cabine (F) Les flèches Haut/Bas de la température • Appuyez sur le commutateur de tempé- permettent d’augmenter ou de réduire la rature de la cabine pour afficher la valeur valeur programmée de la température dans programmée de la température dans la la cabine.
  • Page 80: Écran Precision

    SECTION 3 – CABINE Écran Precision Le système de pulvérisation est contrôlé depuis l’écran Precision et avec la vanne de régulation de la pompe à solution. Le système reçoit les données et effectue automatiquement les réglages en fonction du taux d’application cible défini par l’opérateur. Afficheur de la machine - Vue typique Reportez-vous à...
  • Page 81: Projecteurs De Champ

    SECTION 3 – CABINE pour plus d’information sur les feux de détresse / feux d’avertissement et les feux de route. Projecteurs de champ Les projecteurs de champ (situés à l’avant de la cabine) sont utilisés lors du travail dans les champs après la tombée de la nuit. Ils s’allument et s’éteignent depuis l’afficheur de la machine.
  • Page 82 SECTION 3 – CABINE Projecteurs de l’accessoire (2) - Rampe de 27/30 mètres Projecteurs de pulvérisation de nuit (2) (situés à l’avant de la traverse) Rampe de 27/30 mètres - Vue typique (situés de chaque côté de la section principale de la rampe pliable) - Vue typique Projecteurs de l’outil de travail (2) - rampe hybride de 36 mètres...
  • Page 83: Filtration De La Cabine

    SECTION 3 – CABINE Filtration de la cabine Filtre de cabine RESPA® La cabine est équipée d’un système de filtration des poussières et des particules aérosols pour fournir une pression positive continue dans la cabine en réduisant l’exposition aux particules nocives. REMARQUE : le système de filtration s’active automatiquement environ 10 secondes après le...
  • Page 84: Fonctions Supplémentaires

    SECTION 3 – CABINE Fonctions supplémentaires Glacière électrique portable - si la machine en est équipée Votre machine peut être équipée d’une glacière électrique portable (située sous le siège de l’instructeur) pour votre commodité. Une prise 12 volts est fournie sur le côté du siège de l’opérateur.
  • Page 85: Condition De Conduite

    SECTION 3 – CABINE • Date • Date/ Heure Date et heure • Appuyez sur la touche Retour ou la (situées dans la partie en haut à touche Quitter lorsque vous avez ter- gauche et en haut à droite de miné.
  • Page 86: Mode Route

    SECTION 3 – CABINE de la machine). En outre, le système 4 roues directrices (si le véhicule en est équipé) peut fonctionner uniquement en mode Champ. REMARQUE : la vitesse de la machine est limitée et la machine ne peut pas atteindre sa vitesse maximale en mode Champ.
  • Page 87: Voyants Lumineux D'avertissement

    SECTION 3 – CABINE Reportez-vous à la section « Paramètres de vitesse » du Menu principal pour de plus amples informations. Compteur de vitesse (situé sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine Vitesse cible - Mode Route et mode Champ) (située sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine REMARQUE : appuyez sur la partie centrale...
  • Page 88: Touches De Commande De L'afficheur

    SECTION 3 – CABINE Touches de commande de • Freins de stationnement appliqués l’afficheur • Vérifier le témoin moteur/alerte (pour • Touche Accueil les anomalies sans rapport avec le moteur) • Touche Menu principal • Arrêt du moteur/ Arrêt de la machine (pour les anomalies sévères) •...
  • Page 89: Clignotements Du Message D'avertissement

    SECTION 3 – CABINE Clignotements du message REMARQUE : vous pouvez également accéder à l’écran « Caméra d’avertissement de marche arrière » depuis la Lorsqu’un système a besoin d’attention, page Menu principal. un message d’avertissement apparaît sur une page quelconque de l’afficheur pour indiquer la nature de l’erreur et comment la corriger.
  • Page 90: Voyants Du Système De Pulvérisation

    SECTION 3 – CABINE Voyants du système de Voyant mode Réservoir de rinçage principal pulvérisation Le commutateur de sélection des vannes des réservoirs (situé sur la console latérale) • Mode permet à l’opérateur de pomper à partir du réservoir • Voyant réservoir principal ou du réservoir de rinçage.
  • Page 91: Voyants Rangée De Clôture/Buses Arrière

    SECTION 3 – CABINE voyant Pulvérisateur principal (situé sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine - mode Champ) s’allume. Voyants Rangée de clôture/Buses arrière Lorsque le(s) interrupteur(s) Rangée de clôture gauche/droite ou l’interrupteur Buses arrière (situés sur le pavé numérique des sections de la console latérale) sont activés, les voyants Rangée de clôture gauche/droite ou Buses arrière correspondants (situés sur...
  • Page 92: Menu Principal

    SECTION 3 – CABINE de vitesse) s’allume lorsque le système 4RD REMARQUE : la vitesse de coupure 4RD est activé (exigeant que toutes les conditions est réglée par défaut à soient remplies). 16 km/h (10 mph). Reportez-vous à la rubrique « 4 roues •...
  • Page 93: Éclairage Extérieur

    SECTION 3 – CABINE Touche Menu principal Touche Accueil (situé sur la page d’accueil de (situé sur la page Menu principal) l’afficheur de la machine - Mode Route et mode Champ) Éclairage extérieur (Projecteur de champ, projecteurs de travail, projecteurs de l'outil de travail et projecteurs de pulvérisation de nuit) •...
  • Page 94: Projecteurs De L'outil De Travail

    SECTION 3 – CABINE Projecteurs de l’outil de travail - si la machine en est équipée Les projecteurs de l’outil de travail sont situés à l’avant de la traverse. • Appuyez sur la touche Projecteurs de l’outil de travail (ACC) pour allumer les projecteurs de l’outil de travail.
  • Page 95: Réglages Des Projecteurs

    SECTION 3 – CABINE REMARQUE : éteignez les projecteurs exté- rieurs avant d’entrer sur une voie publique. REMARQUE : la clé de contact doit être en position Contact mis pour activer les projecteurs exté- rieurs. Réglages des projecteurs L’écran « Réglage des projecteurs » est utilisé...
  • Page 96 SECTION 3 – CABINE Extinction de l’éclairage Le réglage du délai de l’Extinction de l’éclairage peut être programmé en vue de permettre aux éclairages de la machine (Projecteurs de champ, Projecteurs de travail, Projecteurs de l’outil - si la machine en est équipée et les Projecteurs de pulvérisation de nuit - si la machine en est équipée) de rester allumés pendant une...
  • Page 97 SECTION 3 – CABINE • Appuyez sur la touche Largeur des roues que vous souhaitez en appuyant roues pour accéder à l’écran « Réglage sur la ou les icônes de roues désirées. de la largeur des roues ». REMARQUE : la largeur des roues peut être ajustée individuellement ou simultanément.
  • Page 98 SECTION 3 – CABINE les autocollants de largeur des roues Appuyez au centre de la cellule lorsque (situés sur chaque jambe). vous avez terminé. 8. Relâchez la touche Rentrer les roues ou Sortir les roues lorsque vous avez obtenu la largeur des roues désirée. REMARQUE : le ou les bouton(s) Élargisse- ment/Rétrécissement peuvent uniquement être...
  • Page 99: Diagnostics Du Moteur

    SECTION 3 – CABINE AVIS Assurez-vous que les jambes sont complètement rétractées avant de réaliser le calibrage. 1. Assurez-vous que le levier de vitesse de la transmission hydrostatique est en position NEUTRE et que le frein de stationnement est engagé. 2.
  • Page 100: Diagnostics Des Systèmes (Tableau De Bord)

    SECTION 3 – CABINE basse tension disparaît si la tension est supérieure à 12,5 volts. Diagnostics des systèmes (tableau de bord) Les diagnostics des systèmes peuvent être consultés sur l’écran « Diagnostics du moteur ». Ils comprennent les éléments suivants : •...
  • Page 101: Ignorer L'arrêt Du Moteur

    SECTION 3 – CABINE Instruments de mesure PE A et PE B Les instruments de mesure PE A et PE B (situés sur l’écran « Diagnostics du moteur ») affichent la pression actuelle de la pompe d’entraînement. • PE A (pompe d’entraînement, prise A) - Élevé...
  • Page 102: Accélérateur Du Moteur

    SECTION 3 – CABINE Pour éviter temporairement l’arrêt du moteur • Appuyez la touche Ignorer l’arrêt du moteur (située sur l’écran « Diagnostics du moteur ») et maintenez-la momenta- nément enfoncée. • Interdiction de la • Régénéra- régénération tion manuelle Touches Régénération manuelle et Interdiction de la régénération (situées sur l’écran Diagnostics du moteur)
  • Page 103 SECTION 3 – CABINE Accélération maxi Pourcentage maximal que le régime moteur doit atteindre (p. ex. si Accélération maxi est fixée à 100 %, la commande d’accélération va régler le régime moteur entre 850 et 2 400 tr/min (STS10/STS12)/ 850 et 2 200 tr/min (STS14/STS16). Si Accélération maxi est fixée à...
  • Page 104 SECTION 3 – CABINE Outil de travail Rampes de pulvérisation Les paramètres de réglage des rampes de pulvérisation contrôlés depuis l’afficheur de la machine, et comprennent : • Réinitialiser les décrochages (rampes de 27/ 30 mètres) • Mode Manuel/Auto (rampe hybride de 36 mètres) •...
  • Page 105 Outil de travail au sol * La hauteur de l’outil de travail au sol est la hauteur des buses de pulvérisation au sol lorsque la rampe est dans sa position la plus basse. * Réglages Retour à la hauteur programmée Hagie seulement. 3-53...
  • Page 106 SECTION 3 – CABINE Avertissement concernant la pression de la rampe (rampes hybrides de 36 mètres) Touche Outil de travail (située sur la page Menu principal) • Appuyez sur la touche Position flottante (située sur l’écran « Réglages des NTB ») pour activer la position flottante. Appuyez à...
  • Page 107: Réglages De Vitesse

    SECTION 3 – CABINE la valeur souhaitée (entre 0,1 et manuel, pour de plus amples 8,6 secondes). informations sur la limite de transport de votre machine. REMARQUE : déplacez le curseur vers la La Vitesse cible (affichée sur la page droite pour augmenter la d’accueil de l’afficheur de la machine - mode valeur, ou vers la gauche...
  • Page 108: Vitesse Mini De La Pédale De Décélération

    SECTION 3 – CABINE REMARQUE : basculez entre les écrans Paramètres de vitesse sur champ et Paramètres de vitesse sur route en appuyant sur la touche Para- mètres de vitesse sur champ ou sur la touche Paramètres de vitesse sur route (situées en bas de chaque écran).
  • Page 109: Réglage De La Luminosité (Jour / Nuit)

    SECTION 3 – CABINE en appuyant sur le centre de l’indicateur de vitesse sur la page Accueil. • Sur l’écran « Paramètres de vitesse sur champ », utilisez le curseur pour régler la vitesse à la valeur souhaitée. REMARQUE : déplacez le curseur vers la droite pour augmenter la vitesse, ou vers la gauche pour diminuer la vitesse.
  • Page 110: Gestion Des Tournières

    SECTION 3 – CABINE REMARQUE : déplacez le curseur vers la droite pour augmenter la valeur de l’heure/minute, ou vers la gauche pour diminuer la valeur de l’heure/minute. • Appuyez sur la touche Accepter lorsque vous avez terminé. Gestion des tournières Il est possible de programmer le commutateur de gestion des tournières (situé...
  • Page 111: Modifier Les Paramètres De Gestion Des Tournières

    SECTION 3 – CABINE hydrostatique) : « Appuyer une fois » ou Temps Total « Appuyer et maintenir enfoncé ». Affiche la durée totale entre le moment où l’opérateur appuie sur l’interrupteur Gestion des tournières et le moment où l’action est commandée.
  • Page 112: Ventilateur Réversible Auto

    SECTION 3 – CABINE Écran Paramètres Touche Inverser de Gestion des tournières (située sur l’écran Contrôle ventilateur du moteur) • Appuyez sur la touche Accepter lorsque REMARQUE : lors du cycle réversible, vous avez terminé. l’écran « Contrôle ventila- teur du moteur » affiche l’état Ventilateur réversible actuel du ventilateur réver- sible (direction du débit...
  • Page 113: Paramètres Caméra De Marche Arrière

    SECTION 3 – CABINE Caméra de marche arrière • Appuyez sur la touche Caméra pour accéder à l’écran « Caméra de marche arrière ». REMARQUE : vous pouvez également accéder à l’écran « Caméra de marche arrière » sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine - mode Route.
  • Page 114: Touche De Volume

    SECTION 3 – CABINE Audio • Sur l’écran « Caméra de marche arrière », appuyez sur la touche Para- • Appuyez sur la touche Audio pour accé- mètres. der à l’écran « Audio ». • Sur l’écran « Paramètres Caméra », utili- sez le curseur correspondant pour acti- ver (ON) ou désactiver (OFF) l’option «...
  • Page 115: Réglages Audio

    SECTION 3 – CABINE • (2) - Appuyez sur la touche Rechercher Touches de préréglage « Bas » (flèche gauche) pour naviguer • Appuyez sur la touche Péréglage sou- d'une station/un canal à la fois. haitée et maintenez-la enfoncée pour •...
  • Page 116 SECTION 3 – CABINE • Appuyez sur la touche Audio et maintenez-la enfoncée pour accéder à l’écran « Audio ». • Touche Raccourci du son Touche Ajustements (située sur la page Menu principal) Touche Raccourci audio (située sur la page d’accueil - mode Route ou Champ) * Uniquement affiché...
  • Page 117 », appuyez sur la touche Mous- la fréquence seur. d’entretien • Sur l’écran « Mousseur Hagie », utilisez Écran Fréquences d’entretien le curseur (à côté de « Débit total ») pour ajuster la valeur désirée de la fréquence •...
  • Page 118 « 50525 ». seur. • Sur l’écran « Changer les paramètres • Sur l’écran « Mousseur Hagie », utilisez verrouillés », appuyez sur la touche Ver- le curseur (à côté de « Flux de rouiller. concentré ») pour ajuster la valeur dési- rée du concentré...
  • Page 119: Informations Sur La Machine

    SECTION 3 – CABINE REMARQUE : appuyez sur la touche Ver- rouiller, puis saisissez le code actuel pour activer la touche Changer le code.e the Change Pin Button. Écran Informations sur la machine Patinage (contrôle de la traction) REMARQUE : le Système antipatinage est Touche Changer le code désactivé...
  • Page 120: Purge Par Air

    SECTION 3 – CABINE • Sur l’écran « Patinage », appuyez sur la REMARQUE : les valeurs de réallocation de cellule en regard de « Patinage », puis la puissance sont réglables sélectionnez PERSONNALISER. en incréments de 5 pour • Utilisez le curseur pour régler la valeur cent.
  • Page 121: Préférences D'affichage

    SECTION 3 – CABINE permettra de pressuriser le plus à gauche qui n’est pas réservoir d’air comprimé plus désactivée (sur le pavé rapidement. numérique des sections) et continue jusqu’à la section la Purge de la rampe complète Purge de la rampe complète est la durée plus à...
  • Page 122: Format Horaire

    SECTION 3 – CABINE Unités • Langue • Afficher les touches de raccourci (« Touches • Sur l’écran « Préférences », appuyez sur rapides » - Page d’accueil) la cellule en regard de « Unités », puis sélectionnez les unités de mesure dési- •...
  • Page 123: Montrer Les Touches De Raccourci

    SECTION 3 – CABINE • Touche rapide Ventilateur réversible • Touche rapide Luminosité Jour/Nuit • Touche rapide Projecteurs extérieurs • Touche rapide Audio Touche Signal sonore (située sur l’écran Préférences) • Sur l’écran « Préférences », appuyez sur la touche Montrer les touches de rac- Langue courci pour activer (afficher) les quatre touches rapides situées sur la page...
  • Page 124 SECTION 3 – CABINE • Assurez-vous que l’interrupteur de la pompe à solution (situé sur la console latérale) est en position ABAISSÉE (Éteinte). • Assurez-vous que les vannes des réser- voirs de rinçage, de brassage et de solu- tion sont FERMÉES. REMARQUE : Appuyez sur l’interrupteur de la vanne de brassage et maintenez-le enfoncé...
  • Page 125 SECTION 3 – CABINE console latérale) pour évacuer l’air et le produit du système de pulvérisation. Mode Automatique REMARQUE : Assurez-vous que le commu- tateur de sélection des vannes des réservoirs (situé sur la console latérale) est en position Arrêt (position du milieu) et que l’interrupteur de rinçage du réservoir (situé...
  • Page 126 SECTION 3 – CABINE Touche Purge par air / Amorçage Confirmation que le régime moteur (située sur la page Menu principal) va augmenter pendant le cycle de purge par air automatique et que des produits chimiques seront expulsés de la rampe •...
  • Page 127 SECTION 3 – CABINE Paramètres de purge par air (mode Automatique) • Touche de Les paramètres de purge par air solution automatique peuvent être configurés à partir • Barre de de l’écran « Paramètres de purge par air » progression (Menu principal >...
  • Page 128 SECTION 3 – CABINE Touche Purge par air / Amorçage Confirmation de placement du dispositif de (située sur la page Menu principal) levage principal à la position la plus élevée • Appuyez sur la touche Amorçage de la Une fois le message de confirmation machine (située sur l’écran «...
  • Page 129 SECTION 3 – CABINE Confirmation d’amorçage Écran Amorçage de la rampe : de la machine terminé taille des buses de pulvérisation Une fois la taille des buses de Étape 3 - Amorçage de la rampe pulvérisation confirmée, un message de •...
  • Page 130 SECTION 3 – CABINE vanne de régulation de la pompe à solution et à la solu- tion dans le réservoir. Touche de raccourci Purge par air / Amorçage Il est possible, en outre, d’activer Purge par air et Amorçage machine / rampe sur la page d’accueil - mode Route ou Champ.
  • Page 131: Système De Solution

    SECTION 3 – CABINE l’amorçage est actif, cela REMARQUE : les cercles barrés corres- vous transfère à la fonction pondent à des vannes de qui est active. solution. Lorsqu’ils sont verts, la vanne correspon- Système de solution dante est activée. Lorsqu’ils sont gris avec une ligne en L’écran Schéma du système de solution diagonale, la vanne corres-...
  • Page 132 SECTION 3 – CABINE l’anomalie et la description de directrices, levier de vitesse de conduite l’anomalie. hydrostatique pas au neutre, taille des pneus non sélectionnée, etc.), un message d’avertissement de mauvais fonctionnement de la machine apparaît sur l’écran. Ce message d’avertissement vous informe qu’un problème de fonctionnement a été...
  • Page 133: Effacer Les Anomalies

    SECTION 3 – CABINE Avertissement de mauvais Écran Anomalies fonctionnement de la machine Effacer les anomalies Journal des anomalies • Appuyez sur la touche Effacer les ano- malies pour éliminer les anomalies une • Sur l’écran « Anomalies système », fois le problème causant les anomalies appuyez sur la touche Journal des ano- résolu.
  • Page 134 SECTION 3 – CABINE Touche Effacer les anomalies Écran Mesures REMARQUE : les anomalies système conti- nuent à apparaître jusqu’à ce que le problème causant les anomalies a été résolu, même si vous effacez les anomalies. Mesure Que la machine soit stationnée ou en service, il est possible de faire afficher les mesures actuelles des systèmes lors du diagnostic ou du dépannage.
  • Page 135: Moteur Et Systèmes D'entraînement

    SECTION 4 – D’ENTRAÎNEMENT MOTEUR ET SYSTÈMES Liste de contrôle DÉMARRAGE DU MOTEUR préopérationnel 1. Vérifiez le niveau d’huile moteur. ATTENTION REMARQUE : ne pas faire fonctionner la machine lorsque le niveau d’huile est en dessous du Démarrez le moteur uniquement depuis repère «...
  • Page 136 SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT tions ambiantes froides. Appuyez sur OK REMARQUE : le moteur doit atteindre la en reconnaissant ainsi que vous com- température de prenez que le moteur a besoin d’une fonctionnement et la pression période de préchauffage avant de l’huile doit se stabiliser d’actionner le démarreur.
  • Page 137: Démarrage À L'aide De Câbles

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Sectionneur général de la batterie (situé à l’intérieur du compartiment moteur, du côté arrière droit de la machine - ouvrez le capot pour y accéder) - Vue typique Cordon d'alimentation du chauffe-moteur - STS14/STS16 3.
  • Page 138 SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT 5. Laissez la batterie se recharger pendant TRAITEMENT environ 5 à 10 minutes. POSTCOMBUSTION DES GAZ D’ÉCHAPPEMENT - AVIS FINAL TIER 4 Ne pas actionner le démarreur de façon excessive. Le non-respect de cette AVERTISSEMENT consigne peut endommager le démarreur.
  • Page 139 SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT ATTENTION ATTENTION Ne jamais tenter de créer de l’AUS 32 en Lorsque vous effectuez un nettoyage du mélangeant de l’urée agricole avec de système d’échappement en l’eau. L’urée agricole ne répond pas aux stationnement, assurez-vous que la spécifications requises et cela pourrait sortie du tuyau d’échappement n’est pas...
  • Page 140: Composants Du Système De Postcombustion

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT AVIS AVIS L’AUS 32 PEUT ÊTRE CORROSIF Si un liquide inapproprié est versé par POUR CERTAINS MATÉRIAUX erreur dans le réservoir d’AUS 32 (p. ex. • Utiliser uniquement des récipients de l’eau, du carburant diesel, de l’huile homologués pour le transport ou le hydraulique, du liquide de stockage de l’AUS 32 (récipients en...
  • Page 141 SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT • Filtre à particules pour moteur diesel STS14/STS16 (PSS 9,0 L) (FAP) • Tube de réacteur de décomposition (DRT) • Réduction catalytique sélective (SCR) • Module de dosage de l’AUS 32 • Module d’alimentation en AUS 32 •...
  • Page 142 SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT AUS 32 (fluide d’échappement diesel) L’AUS 32 est utilisé dans la réduction catalytique sélective (SCR) pour faciliter la conversion des oxydes d’azote (NOx) dans les gaz d’échappement des moteurs diesel en azote inoffensif et en vapeur d’eau. REMARQUE : vérifiez le niveau de l’AUS 32 quotidiennement.
  • Page 143 SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT sont oxydées à l’intérieur du FAP en utilisant STS14/STS16 un processus de nettoyage continu appelé « régénération passive ». • DOC • FAP DRT (tube de réacteur de décomposition) Le DRT est un tube mélangeur dans lequel l’AUS 32 est injecté...
  • Page 144 SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Filtre du module d’alimentation en AUS 32 (situé sous le module d'alimentation en AUS 32 - accès par le dessous de la machine) - Vue typique Capteur de qualité de l’AUS 32 Module d’alimentation en AUS 32 (situé...
  • Page 145: Voyant Lumineux Du Moteur Final Tier

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Voyant lumineux du moteur Final Tier NE PAS ACTIVER LE SECTIONNEUR GÉNÉRAL DE LA BATTERIE LORSQUE LE VOYANT LUMINEUX FINAL TIER 4 EST ALLUMÉ • Bouchon de Le voyant lumineux du moteur Final Tier 4 •...
  • Page 146: Remplissage Du Réservoir

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Remplissage du réservoir d’AUS 32 Témoins de l’AUS 32 (situés sur l’afficheur de la machine) • Témoin de l’AUS 32 - S’allume lorsque le niveau de l’AUS 32 est bas, et clignote lorsque le niveau de l’AUS 32 tombe au- ALLUMÉ...
  • Page 147: Nettoyage Du Système D'échappement En Stationnement

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT de la section Divers dans ce Témoins de nettoyage du système manuel pour de plus amples d’échappement informations. Témoins 1. Arrêtez le moteur. (situés sur l’afficheur de la machine) 2. Retirez le bouchon de remplissage de l’AUS 32 (située sur la partie avant du •...
  • Page 148: Pour Effectuer Un Nettoyage Du Système D'échappement

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT REMARQUE : lorsque le cycle de nettoyage • Témoin de nettoyage du système est activé, le régime moteur d’échappement - Clignote lorsqu’un peut augmenter et le témoin cycle de nettoyage du système de température CLIGNOTANT d’échappement en stationnement est d’échappement élevée...
  • Page 149: Éléments De La Transmission Hydrostatique

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Éléments de la transmission hydrostatique • Moteur Diesel Tier 4 Final John Deere Final • Pompe hydrostatique • Moteurs des roues (4) • Moyeux des roues (4) Moteur et pompe hydrostatique Votre machine est équipée d’un moteur diesel Tier 4 Final John Deere (situé...
  • Page 150: Important

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT IMPORTANT Si l’opérateur n’est pas sur le siège avec le Levier de vitesse de la transmission hydrostatique en position neutre pendant cinq (5) secondes, le frein de stationnement s’engagera, l’échelle s’abaissera et le témoin du frein de stationnement sur l’Afficheur de la machine s’allumera.
  • Page 151: Pour Serrer Le Frein De Stationnement

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Lorsque le frein de stationnement est désengagé, l’échelle se rétracte (se remonte). Pour serrer le frein de stationnement ATTENTION Assurez-vous que le levier de vitesse de la transmission hydrostatique est en position NEUTRE avant d’engager le frein de stationnement.
  • Page 152: Pédale De Décélération

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT l’afficheur de la machine : « Le frein de stationnement est activé avec le levier de vitesse dans une position autre que le point mort (neutre).Veuillez ramener le levier de vitesse dans une position autre que le point mort (neutre), puis appuyer sur la pédale de décélération...
  • Page 153: Bouton D'accélération

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Pédale de décélération Vitesse cible (située dans la partie inférieure (située sur la page d’accueil de droite de la colonne de direction) l’afficheur de la machine - - Vue typique Mode Route et mode Champ) Réglage de la vitesse mini de la pédale Pour changer la vitesse cible de décélération...
  • Page 154: Pour Modifier Les Valeurs De Paramètres Accélération

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Exemple : Si les plages de vitesses sont fixées à 8, 16, 24 et 32 km/h (5, 10, 15 et 20 mph), la machine démarre dans la plage cible de 8 km/h (5 mph). Appuyez sur le commutateur de passage aux rapports de vitesses supérieurs une fois pour atteindre 16 km/h (10 mph).
  • Page 155: Commande Du Système D'entraînement

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Commande du système REMARQUE : avant d’arrêter le moteur, réduire le régime moteur et le d’entraînement laisser tourner au ralenti pendant un minimum de trois (3) minutes. AVERTISSEMENT AVIS S’assurer que l’avertisseur sonore de recul est audible lors de l’utilisation de la machine en marche arrière.
  • Page 156: Direction Coordonnée

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT L’opérateur doit se familiariser avec le s’adapteront automatiquement. Cette fonctionnement de la machine Hagie fonction garde la machine en sécurité dans Manufacturing Company en mode de les virages. direction conventionnel avant d’utiliser le REMARQUE : si vous souhaitez utiliser la système à...
  • Page 157: Distributeur Des Vannes

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT Vérin de direction Soupapes de verrouillage - Vue typique Distributeur des vannes La direction à assistance hydraulique arrière est commandée par un collecteur de commande des vannes (situé sur le dessous Vérin de direction de la machine).
  • Page 158: Recommandations Pour Les Meilleures Pratiques D'exploitation

    SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT fonctionne en mode de direction REMARQUE : il n’y a pas de message conventionnel. Lorsque les conditions sont d’avertissement associé à de nouveau réunies, le système 4RD s’active cela. La machine se met automatiquement et le témoin 4RD s’allume.
  • Page 159 SECTION 4 – MOTEUR ET SYSTÈMES D’ENTRAÎNEMENT davantage si nécessaire. Si vous dépla- Une fois de plus, Hagie Manufacturing cez le levier de vitesse de la transmis- Company recommande fortement d’essayer sion hydrostatique d’abord, puis et de s’habituer au système 4RD avant appuyez ensuite sur le commutateur de d’aller travailler dans les champs, afin de...
  • Page 160: Composants Du Système Hydraulique

    SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES COMPOSANTS DU Si le niveau d’huile hydraulique est trop SYSTÈME HYDRAULIQUE faible pour un fonctionnement sans risque, un message d’avertissement apparaît sur l’afficheur de la machine pour vous avertir que le niveau d’huile hydraulique est bas. Appuyez sur OK pour confirmer, arrêtez immédiatement le moteur, puis remplissez le réservoir jusqu’au niveau correct, afin...
  • Page 161: Composants De Filtration Et Refroidissement De L'huile Hydraulique

    SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Pompe d’entraînement La pompe d’entraînement alimente les moteurs des roues. Composants de filtration et refroidissement • Refroidisseur de l’huile hydraulique d'huile supérieur (boucle fermée) • Radiateur d'huile (faisceau simple ou faisceau double*) • Réservoir d’huile hydraulique •...
  • Page 162 SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Filtre de retour au carter 1 (situé sur le côté droit de la machine, près de la batterie) - Vue typique Filtre de retour (situé à l’intérieur du boîtier de filtre à air, sur le dessus du réservoir d’huile hydraulique) - Vue typique Filtre de retour au carter 2 (situé...
  • Page 163: Composants Du Système De Pulvérisation Hydraulique

    SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Bouchon de reniflard - STS14/STS16 (situé sur le côté arrière gauche de la machine, derrière le Pompe à solution filtre d'admission d'air) (située dans la partie - Vue typique centrale de la machine) - Vue typique * Vue depuis le dessus de la machine Capteur de niveau / température (situé...
  • Page 164 • Toujours utiliser des pièces approuvés et composants approuvés par Hagie. Le non- Collecteur de commande de la rampe et respect de ces consignes peut entraîner Contrôleur hydraulique NORAC l’annulation de la garantie de 1 an sur les...
  • Page 165: Pour Activer Le Ventilateur Réversible

    SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES • Moteur du ventilateur Ventilateur réversible - STS10/STS12 (situé vers l’arrière de la machine - ouvrez le capot pour y accéder) - Vue typique Le ventilateur réversible est entraîné par le moteur hydraulique à pas fixe qui, à son tour, est entraîné...
  • Page 166: Avant De Faire Démarrer Le Moteur

    SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Avant de faire démarrer le Entretien et assistance moteur 1. Assurez-vous que tous les tuyaux AVERTISSEMENT flexibles et les câbles sont correctement fixés et acheminés à l’écart de la zone de fonctionnement du ventilateur. Assurez-vous que le sectionneur 2.
  • Page 167 SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Largeur des roues • Largeur minimale des roues = 304,8 cm AVIS (120 pouces)* • Largeur maximale des roues = 406,4 cm (160 pouces)* L’état de conduite de la machine est le * Dépend de la taille des pneus. mode CHAMP, avant de régler la largeur des roues.
  • Page 168 SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Touche Champ/Route Touche Manuel (située sur la page d’accueil (située sur l’écran « Réglage de l’afficheur de la machine) de la largeur des roues ») 4. Appuyez sur la touche Largeur des 6. Sur l’écran « Réglage manuel des roues roues (située sur la page Menu principal », sélectionnez la largeur des roues que de l’afficheur de la machine) pour accé-...
  • Page 169: Réglage Hydraulique Automatique De La Largeur Des Roues

    SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Réglage hydraulique automa- tique de la largeur des roues • Rentrer 1. Assurez-vous que le levier de vitesse de les roues la transmission hydrostatique est en position NEUTRE et que le frein de sta- tionnement est engagé. 2.
  • Page 170: Étalonnage De La Largeur Des Roues

    SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Touche Auto Capteur de réglage de largeur des roues (4) (située sur l’écran « Réglage (situé sur chaque jambe de la machine) de la largeur des roues ») - Vue typique 5. Sur l’écran « Auto », appuyez sur la cel- 7.
  • Page 171: Activation De La Caméra De Vision Arrière Pendant Le Réglage Des Voies

    SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES 1. Assurez-vous que le levier de vitesse de la transmission hydrostatique est en position NEUTRE et que le frein de sta- tionnement est engagé. 2. Démarrez le moteur. 3. Vérifiez que l’état de conduite de la machine est le mode Champ.
  • Page 172: Pour Abaisser L'échelle

    SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES ATTENTION L’échelle verticale n’est pas une plate- forme d’entretien ni une marche. • NE PAS monter sur l’échelle quand celle- ci est en position relevée. • NE PAS abaisser l’échelle en présence de personnes au sol près de la machine. •...
  • Page 173 SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Interrupteur du frein de stationnement (situé près du levier de vitesse de la transmission hydrostatique) - Vue typique Levier de vitesse de la transmission hydrostatique - Vue typique • Faites glisser le levier de sécurité rouge (situé...
  • Page 174: Pour Relever L'échelle

    SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES Pour relever l’échelle • Pour relever l’échelle, appuyez sur ATTENTION l’interrupteur du frein de stationnement vers le BAS (Off). Porter des lunettes de protection ou un REMARQUE : lorsque l’échelle est relevée, écran facial pour protéger les yeux le frein de stationnement se contre les pulvérisations, les produits désactive (se desserre).
  • Page 175 SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES position NEUTRE et que le frein de sta- tionnement est engagé. 4. Démarrez le moteur. 5. Activez la pompe du nettoyeur haute- pression (située près de l’enrouleur sur la partie arrière droite de la machine) en appuyant dans la partie supérieure de l’interrupteur du nettoyeur haute-pres- sion (monté...
  • Page 176: Informations Supplémentaires

    SECTION 5 – CIRCUITS HYDRAULIQUES • Remplacer l’huile de la pompe du net- toyeur haute-pression toutes les 200 heures de fonctionnement. • Huile non détergente de poids 30 recom- mandée. Informations supplémentaires Reportez-vous aux informations du fabricant pour connaître les mesures de sécurité, d’entretien et de remisage, ainsi qu’obtenir des conseils de dépannage.
  • Page 177 SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES BATTERIES AVIS AVERTISSEMENT Utiliser une échelle fixe solide pour accéder en toute sécurité à la batterie pour l’entretenir. Les bornes et les cosses de batterie et les accessoires connexes contiennent Accès du plomb et des composés du plomb, ainsi que des produits chimiques La batterie est située à...
  • Page 178: Nettoyage

    SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Charge ATTENTION Le système électrique est sous 12 V avec négatif à la masse. Agir avec précaution lors de l’utilisation d’une batterie d’appoint avec des câbles de démarrage afin d’éviter les risques de blessures ou l’endommagement de pièces électriques.
  • Page 179: Sectionneur Général De La Batterie

    SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES • Appliquez de la graisse (ou de la graisse diélectrique) pour empêcher la corro- IMPORTANT sion. • Rebranchez les batteries en veillant à ce que les connexions soient bien serrées. • Ne pas contourner le sectionneur. •...
  • Page 180 SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES REMARQUE : tournez le sectionneur général de la batterie sur la position OFF (mise hors tension) lors d’un remisage de longue durée. Moteur Final Tier 4 Voyant lumineux du moteur Final Tier 4 (situé près du sectionneur général de la batterie) - Vue typique TENDER DE BATTERIE...
  • Page 181 SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Tender de batterie (situé à l’intérieur du compartiment moteur, du côté arrière droit de la machine - ouvrez le capot pour y accéder) - Vue typique...
  • Page 182: Fusibles Et Relais

    SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES FUSIBLES ET RELAIS Fonctions de l’intérieur de la cabine Disjoncteurs / fusibles (intérieurs) (situés à l’arrière de la console latérale - retirer le plateau pour y accéder) - Vue typique L’étiquette suivante est apposée sous la console latérale (retirer le plateau pour y accéder). Elle fournit des informations sur les calibres (en ampères) des fusibles/relais des composants de la machine.
  • Page 183 SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES MINI FUSIBLES MINI FUSIBLES F01 – ALIMENTATION HVAC (25 A) F26 – ALIMENTATION PAR BATTERIE DE LA PRESSION F02 – JAUGES SUR LE MONTANT A (5 A) D’ALIMENTATION EN CARBURANT (EDP) (5 A) F03 – PAVÉ NUMÉRIQUE (5 A) F27 –...
  • Page 184: Fonctions Des Feux / Systèmes Extérieurs

    SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Fonctions des feux / systèmes extérieurs Disjoncteurs / fusibles (extérieurs) (situés en dessous de la cabine - retirez le panneau pour y accéder) - Vue typique L’étiquette suivante est apposée sous la cabine. Elle fournit des informations sur les calibres (en ampères) des fusibles/relais des composants de la machine.
  • Page 185 SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES MINI FUSIBLES RELAIS F01 - PROJECTEURS DE TRAVAIL (20 A) CR01 - PROJECTEURS DE TRAVAIL F02 - FEUX DE CROISEMENT (15 A) CR02 - FEUX DE CROISEMENT F03 - PHARES LONGUE PORTÉE (15 A) CR03 - PHARES DE ROUTE F04 - KLAXON (15 A) CR04 - KLAXON F05 - LAVE-MAINS (15 A)
  • Page 186: Relais De La Pompe À Solution

    SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Relais de la pompe à solution Boîte à relais de la pompe à solution (située en dessous de la partie avant de la cabine - abaisser le panneau pour y accéder) - Vue typique Les relais suivants sont situés à l’intérieur de la boîte à relais de la pompe à solution, énuméré du haut vers le bas.
  • Page 187: Fusibles Et Relais Du Moteur Final Tier

    SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Fusibles et relais du moteur Final Tier 4 • Pompe à carburant • Relais du basse démarreur pression • Signal du solénoïde du démarreur • Alimentation ECU 1 • Alimentation ECU 2 • Alimentation ECU 3 •...
  • Page 188: Fusible De L'actionneur Du Capot

    SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Fusible de l’actionneur du capot Fusible de l’actionneur du capot (situé près du sectionneur général de la batterie sur la partie arrière droite de la machine) - Vue typique Fusibles d’alimentation des capteurs arrière Les fusibles d’alimentation des capteurs arrière (situés sous la machine près de la roue arrière droite) fournissent une alimentation électrique protégée aux...
  • Page 189: Calibre Des Fusibles Et Des Relais

    SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES CALIBRE DES FUSIBLES ET DES RELAIS Fusibles et relais - extérieur (situés en dessous de la cabine) - retirez le panneau pour y accéder) Fusible Calibre (A) Fonction Projecteurs de travail Feux de route (feux de croisement) Feux de route (phares longue portée) Klaxon Lave-mains...
  • Page 190: Fusibles Et Relais - Intérieur (Situés À L'arrière De La Console Latérale)

    SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES CR08 Ventilateur de pression de la cabine CR09 Alimentation des commutateurs 1 CR10 Alimentation des commutateurs 2 Fusibles et relais - intérieur (situés à l’arrière de la console latérale) - retirer le plateau pour y accéder Fusible Calibre (A) Fonction...
  • Page 191 SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Radio / Plafonnier Alimentation par batterie de la pression d’alimentation en carburant (EDP) Clé de contact Alimentation de la colonne de direction Alimentation par batterie du module d’interrupteurs Prises électriques Alimentation par batterie des connecteurs d’alimentation 1 et 2 Connecteur d’alimentation 2 / Alimentation à...
  • Page 192 SECTION 6 – CIRCUITS ÉLECTRIQUES Relais - Faisceau de câblage externe (situé sous le côté droit de la cabine) Calibre (A) Fonction 30 / 50 A Signal de la pompe à solution 30 / 50 A Retour de la pompe à solution 30 / 50 A Activation de la pompe à...
  • Page 193: Rampes De Pulvérisation De 27/30 Mètres

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION RAMPES DE PULVÉRISATION DE 27/30 MÈTRES - si la machine en est équipée Les rampes de pulvérisation sont contrôlées par un système électrohydraulique. Ce système comporte des commutateurs manipulés par l’opérateur (situés sur la console latérale et sur le levier de vitesse de la transmission hydrostatique) et des vérins hydrauliques (fixés à...
  • Page 194: Lignes Électriques

    27 mètres ou de 18/30 mètres, ajuster les installer de systèmes de commande qui buses de pulvérisation et arrêter les sections ne sont pas approuvés par Hagie extérieures, transforme, d’un point de vue Manufacturing Company. pratique, la rampe en une rampe de pulvérisation de 18 mètres.
  • Page 195: Circuit De Décrochage Hydraulique

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION pratique, la rampe en une rampe de • (H) - Extension de la rampe (section pulvérisation de 24 mètres (voir les extérieure) illustrations ci-dessous). • (I) - Vérin de décrochage de la rampe Reportez-vous aux renseignements sur le calibrage de l’écran Precision ailleurs dans la présente section pour de plus amples informations.
  • Page 196: Procédure De Repliage De La Rampe

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION de la rampe soient en position VERROUILLÉE. Décrochage de l’extension extérieure de la rampe - Vue typique Touche Réinitialiser les décrochages (située sur la page Menu principal de Lorsque l’extension extérieure de la l’afficheur de la machine) rampe se décroche, elle reviendra à...
  • Page 197: Dépliage/Extension De La Rampe

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 2. Appuyez sur la position DÉPLIER des commutateurs des rampes droite et AVIS gauche correspondants et maintenez-les enfoncés, pour déplier les sections prin- cipales de la rampe, jusqu’à ce qu’elles Ne pas abaisser le dispositif de levage s’arrêtent complètement.
  • Page 198 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION NEUTRE pendant l’opération • Rampe • Rampe de pliage, le mouvement de • Rampe droite - gauche - droite - SOULE- la rampe s’arrête. SOULE- REPLIER 1. Abaissez les vérins de mise à niveau •...
  • Page 199 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 4. Répétez les étapes 2 et 3 de l’autre côté de la machine. Activation/Désactivation de NORAC dans l’écran Precision -Si la machine en est équipée Interrupteurs des vannes de solution de la rampe - Sections 1 et 9 (situés sur la console latérale) - Vue typique 2.
  • Page 200: Pour Commencer

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Touche Menu Message « Waiting For Norac Home » (Attente de la page d’accueil Norac) 3. Sur la page des outils Isobus connectés, (situé sur la page d’accueil sélectionnez le contrôleur NORAC. de l’afficheur de la machine) Pour commencer 1.
  • Page 201 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION REMARQUE : Si l’avertissement de responsabilité de NORAC n’apparaît pas, naviguez à l’écran « UC7 ». Vérifiez que la d’acquitter de l’avertissement de responsabilité de NORAC est cochée. 5. Pour activer NORAC, appuyez sur la position Activée (le voyant vert s’allume) de la touche Auto ou Manuel (située sur l’écran d’utilisation principal de l’écran...
  • Page 202: Réglage Du Système Norac

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION côté correspondant de la rampe (ou mettez ce côté de la rampe en mode NORAC Manuel). REMARQUE : La rampe passe également en mode NORAC Manuel si l’une des sections repliables extérieures est repliée en appuyant sur l’un des commutateurs d’extension de la rampe (situés sur la console latérale).
  • Page 203: Hauteur Cible

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Activation du système NORAC REMARQUE : le mode Hybride est une version améliorée du mode avec le commutateur de gestion Culture, qui utilise une des tournières combinaison des mesures de culture et du sol pour - si la machine en est équipée améliorer le contrôle.
  • Page 204 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Touche des Paramètres Écran des paramètres (3/3) (situées sur l’« écran d’activation » - Vue typique principal) - Vue typique 6. Sur l’écran Options, assurez-vous que l’option « Commutateurs à distance » est 3. Sur l’écran de réglage des paramètres sélectionnée.
  • Page 205 électriques sont optimisés pour l’utilisation de l’accessoire de rampe de pulvérisation. Toute modification de ces systèmes pourrait entraîner des mouvements imprévus et non contrôlés. NE PAS installer de systèmes de commande qui ne sont pas approuvés par Hagie Manufacturing Company. 7-13...
  • Page 206 Lignes électriques rampe de 21 mètres (60 pieds) (voir les illustrations ci-dessous). Hagie Manufacturing Company ne saurait trop insister sur les précautions extrêmes qui doivent être prises lors de l’utilisation d’équipement à proximité de lignes électriques à...
  • Page 207: Capteurs Du Verrou Des Sections Extérieures

    à l’aide d’un message collecteur de commande de repliement, les d’avertissement sur l’afficheur de la machine modules installés par Hagie, le capteur de si les verrous ne sont pas dans la bonne centre NORAC et le collecteur hydraulique position.
  • Page 208: Accumulateurs De Pression

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Capteurs NORAC Contactez votre concessionnaire John Deere local si vous avez besoin d’assistance avec le ATTENTION positionnement de la rampe.tioning assistance is needed. Placer un objet sous les capteurs NORAC lorsque le système est en mode Accumulateurs de pression Automatique peut entraîner des Les vérins de mise à...
  • Page 209: Décrochage (Extrémité)

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION DÉPLIER du commutateur de la rampe gauche ou droite (situé sur le levier de vitesse de la transmission hydrostatique). Outre le message d’avertissement concernant la pression de la rampe, un témoin de pression de la rampe s’allume dans la partie supérieure de toute page affichée.
  • Page 210 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION REMARQUE : les décrochages de la rampe principale ne peuvent pas être repliés si la vitesse de la machine est supérieure à 8 km/h (5 mph). Décrochage de l’extension Le décrochage se réinitialise automatiquement et revient à la position de fonctionnement normal après avoir évité...
  • Page 211: Repliement Automatique

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION • Décrochage à ressort • Écrou de • Contre- réglage écrou Décrochage à ressort/écrou de réglage/contre-écrou (situés près de l’extrémité extérieure du décrochage à ressort) Touche Outil de travail - Vue typique (située sur la page Menu principal de l’afficheur de la machine) Repliement automatique 2.
  • Page 212 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION • Extension droite • Extension gauche Mode Extensions repliables Écran État de la rampe Commutateurs des extensions En mode « Auto » et avec « Extensions de la rampe - gauche/droit (situés sur la console latérale) repliables »...
  • Page 213: Dépliement Manuel (Extension)

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Dépliement manuel (extension) REMARQUE : assurez-vous que le levier de commande de l’entraînement hydrostatique est en position Mode Manuel/Auto NEUTRE. Si le levier de (situé sur l’écran État de la rampe) commande est déplacé dans une position autre que 3.
  • Page 214: Repliement Manuel (Rétraction)

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION REMARQUE : dépliez les rampes simultanément pour éviter un déséquilibre de poids. 5. Soulevez les vérins de mise à niveau jusqu’à ce que les ailes de rampe soient légèrement au-dessus du niveau de gra- vité.
  • Page 215 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION • Rampe • Rampe • Rampe droite - gauche - droite - SOULE- SOULE- REPLIER • Rampe • Rampe gauche - droite - DÉPLIER DÉPLIER • Rampe gauche - ABAISSER • Rampe • Rampe gauche - droite - REPLIER...
  • Page 216: Vitesse Des Extensions

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Retour à la hauteur (hauteur de la rampe levée, hauteur de pulvérisation et outil de travail au sol) La fonction Retour à la hauteur programmée permet à l’opérateur de lever la rampe à une hauteur spécifiée lorsque le commutateur de gestion des tournières (situé...
  • Page 217: Réglage Du Retour À La Hauteur Programmée

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Hauteur de la rampe levée Voyant Retour à la hauteur programmée (situé sur l’écran État de la rampe) - BAS (situé sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine - mode Champ) Hauteur de pulvérisation La hauteur de pulvérisation est la hauteur REMARQUE : si le commutateur de la (distance des buses au sol) à...
  • Page 218: Verrous Des Sections Extérieures

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION REMARQUE : la hauteur de l’outil de travail travail), afin de fournir une structure au sol est mesurée par d’articulation plus robuste et de prolonger l’opérateur, afin de mieux considérablement la durée de vie de la ajuster le système si les rampe.
  • Page 219 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION l’intérieur de la cabine. L’opérateur doit contrôler visuellement les axes des verrous droit ou gauche par les trous d’accès (situés dans la partie inférieure des sections intérieures et extérieures de la rampe), afin de s’assurer que les axes sont complètement engagés.
  • Page 220: Goupilles De Verrouillage Pour Le Transport

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Goupille de verrouillage pour le transport (2) (située de chaque côté de la rampe - Section 2) - Vue typique * illustrée en position « Transport » Reportez-vous à la rubrique « Transport » de la section Divers, dans ce manuel, pour Trou d’accès obtenir des informations complémentaires.
  • Page 221 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION savoir que le message d’avertissement de responsabilité NORAC sur l’écran Precision doit être acquitté avant de continuer. Le message apparaît également si une anomalie NORAC est active (c’est-à-dire en cas de hauteur trop élevée ou si NORAC se trouve sur une page différente de la page d’accueil de NORAC sur l’écran Precision).
  • Page 222 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 4. Lire et acquitter l’avertissement de responsabilité de NORAC. • Touche Auto • Touche Manuel Touches Auto/Manuel (situées sur l’écran sur l’écran d’utilisation principal de l’écran Precision) - Vue typique Avertissement de 6. Lorsque le mode Manuel ou Auto est responsabilité...
  • Page 223 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION en mode NORAC Manuel). Appuyez sur la partie supérieure ou inférieure du commutateur de la rampe gauche ou droite (situé sur le levier de commande de l’entraînement hydrostatique) pour désactiver le côté correspondant de la rampe (ou mettez ce côté...
  • Page 224 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION REMARQUE : le mode Hybride est une version améliorée du mode Culture, qui utilise une combinaison des mesures de culture et du sol pour améliorer le contrôle. Il est conseillé d’utiliser ce mode plutôt que le mode Culture. Hauteur cible La hauteur cible est la hauteur à...
  • Page 225 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Activation du système NORAC avec le commutateur de gestion des tournières - si la machine en est équipée 1. Programmez le commutateur de gestion des tournières (situé sur le levier de vitesse de la transmission hydrostatique) depuis l’afficheur de la machine.
  • Page 226: Installation De La Rampe Arrière

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Installation de la rampe arrière Écran des paramètres (3/3) - Vue typique - Vue typique 6. Sur l’écran Options, assurez-vous que Installation de la rampe arrière l’option « Commutateurs à distance » est sélectionnée. REMARQUE : il est conseillé...
  • Page 227 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 6. Assurez-vous que le matériel de mon- tage de la rampe est aligné, serrez à la main les quatre (4) boulons de fixation de la rampe (G) jusqu’à ce qu’ils soient serrés de chaque côté. 4.
  • Page 228: Retrait De La Rampe Arrière

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Retrait de la rampe arrière 1. Assurez-vous que l’alimentation est 8. Utilisez une clé dynamométrique de COUPÉE. 19 mm (3/4 pouce) pour serrer les 2. Faites tourner la vanne de la rampe à quatre (4) boulons à 92 N·m (68 lb-pi). 3 voies (B) en position arrêt (position 9.
  • Page 229: Réservoir De Solution

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION rapportent aux éléments du système de solution et ne sont pas destinées à remplacer les consignes d’utilisation du fabricant. • Réservoir de solution • Pompe à solution • Interrupteur de la pompe à solution •...
  • Page 230: Débitmètre

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION La pompe à solution aspire la solution page d’accueil de l’afficheur hors du réservoir, au débit déterminé lors de de la machine - mode l’étalonnage. Elle distribue la solution à Champ) s’allume. travers les nombreuses vannes et tuyaux flexibles qui composent le système de pulvérisation.
  • Page 231: Vanne Du Réservoir De Solution (Réservoir Principal)

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Vanne de vidange du réservoir de solution La vanne de vidange du réservoir de solution (située sous le réservoir de solution, en dessous de la machine) est utilisée pour vidanger de petits volumes de résidus du réservoir de solution.
  • Page 232: Commutateur De Sélection Des Vannes Des Réservoirs

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Vanne du réservoir de solution (située sous le réservoir de solution Commutateur de sélection sur le dessous de la machine) des vannes des réservoirs - Vue typique (situé sur la console latérale) - Vue typique Commutateur de sélection des vannes Le voyant Réservoir principal/Réservoir des réservoirs...
  • Page 233 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION • Relâchez le commutateur de la vanne de brassage lorsque le débit désiré est atteint. • Pour désactiver le système de brassage, diminuez le débit jusqu’à ce qu’il soit nul. REMARQUE : la pression de la vanne de brassage est affichée sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine - mode...
  • Page 234: Interrupteurs Des Vannes De Solution De La Rampe

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Performances de brassage STS 14 Pression de brassage (psi) Débit d’entrée (GPM) Débit de sortie (GPM) Débit recommandé pour les mélanges en poudre pour Agitateur à jet rampes à voie mouillée (situé à chaque extrémité du réservoir de solution) Performances de brassage STS 16 - Vue typique...
  • Page 235 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION la vanne de solution de la Commutateurs de contrôle du dosage rampe correspondante est Les commutateurs de contrôle du dosage fermée. (situés sur la console latérale) contrôlent le débit auquel la solution est appliquée par les rampes de pulvérisation.
  • Page 236: Interrupteur Du Pulvérisateur Principal

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Commutateurs de vitesse de la pompe/ une tournière, et de les remettre en route toutes en même temps lorsque vous du débit d’application retournez dans le champ. Les commutateurs de vitesse/de débit de la pompe (situés sur la console latérale) permettent de contrôler le débit à...
  • Page 237: Écran Precision

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Écran Precision Purge à air Le système de pulvérisation est contrôlé (rampes de pulvérisation hybrides de 36 mètres) depuis l’écran Precision et avec la vanne de La fonction Purge à air de votre machine régulation de la pompe à...
  • Page 238: Rampe À Voie Mouillée

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION La fonction Amorçage de la machine système. Il permet de maintenir une pression permet d’éliminer l’air des gros tuyaux entre les vannes de section et la machine flexibles d’aspiration/pression de la machine. jusqu’à ce que les vannes de solution soient Une vanne de purge d’air est installée, ainsi ouvertes, ce qui se produit lorsque qu’un clapet antiretour, sur le tuyau flexible...
  • Page 239 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Embout de tube Hypro Express - Vue typique Reportez-vous à la rubrique « Rampes de pulvérisation » dans cette section pour obtenir des informations complémentaires. Corps des buses (situés tout le long de la rampe) Corps des buses - Vue typique Les corps des buses sont répartis tout au...
  • Page 240: Fonctionnement Du Système De Solution

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Crépine de la conduite de solution (crépine à mailles de 50) AVIS La crépine principale de la conduite de solution se trouve en dessous de la partie centrale, du côté droit de la machine. Elle Ne jamais essayer de faire fonctionner le sert à...
  • Page 241 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION REMARQUE : l’état du réservoir principal (et la pression de la vanne de brassage est affiché sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine (mode Champ). • Voyant Pression de la • Voyant du réservoir vanne de brassage principal Touche Champ/Route...
  • Page 242 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION page d’accueil de l’afficheur de la machine - mode Champ). REMARQUE : augmenter ou diminuer la vitesse de la pompe change le taux d’application dans le contrôleur de dosage. • Commutateurs de vitesse de la pompe/du débit •...
  • Page 243: Applicateur Pour Rangées De Clôture

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION sur la page d’accueil de l’avant jusqu’à obtenir la vitesse d’avan- l’afficheur de la machine - cement désirée. mode Champ) s’allume. 13. Observez fréquemment la jauge de pression. Si la pression tombe à zéro ou si la répartition de pulvérisation se dété- riore, arrêtez les interrupteurs du pulvéri- sateur principal, de la pompe à...
  • Page 244: Pour Utiliser Les Buses Arrière

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Appuyez à nouveau sur l’interrupteur pour désactiver la vanne. REMARQUE : le commutateur Buses arrière • Interrupteur (situé sur la console latérale) • Interrupteur pour pour rangées et le voyant Buses arrière rangées de de clôture droit (situés sur la page d’accueil clôture gauche...
  • Page 245: Remplissage Du Réservoir De Solution

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Remplissage par l’avant REMPLISSAGE DU - si la machine en est équipée RÉSERVOIR DE SOLUTION Remplissage du réservoir de solution 1. Tirez le levier de déblocage pour le rem- plissage par l’avant (situé sous la partie avant de la machine) vers l’EXTÉRIEUR (vers l’opérateur) pour déverrouiller le dispositif de remplissage par l’avant.
  • Page 246: Remplissage De La Cuve De Rinçage

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION • Vanne de remplissage du réservoir de solution • Orifice de remplissage du Prises électriques réservoir de solution (à proximité du dispositif de remplissage par l’avant) Dispositif de remplissage par l’avant - Vue typique (illustré...
  • Page 247: Rinçage Du Dispositif De Remplissage Par L'avant

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 4. Branchez un tuyau d’eau de rinçage fourni par l’opérateur à l’orifice de rem- plissage de la cuve de rinçage. 5. Tournez la vanne de remplissage de la cuve de rinçage en position OUVERTE, puis remplissez la cuve jusqu’au niveau souhaité.
  • Page 248: Remplissage Du Réservoir De Solution (Fonctionnement Avec Mélangeur)

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Remplissage du réservoir de solution (fonctionnement avec mélangeur) Étiquette de fonctionnement avec Dispositif du mélangeur remplissage par le côté - Vue typique (à proximité du dispositif de remplissage par le côté) - Vue typique Composants du dispositif de mélangeur •...
  • Page 249 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION REMARQUE : les procédures suivantes sont les mêmes pour une pompe de transfert montée sur le pulvérisateur ou pour une pompe de réservoir ravitailleur. Remplir avec de l’eau de seulement Borne négative Borne positive •...
  • Page 250: Rinçage Du Dispositif De Remplissage Par Le Côté

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Rinçage du dispositif de remplissage 3. Lorsque vous avez fini de remplir la cuve, refermez la vanne de remplissage par le côté du réservoir de solution. 1. Retirez le bouchon de l’orifice de rem- 4.
  • Page 251: Rinçage Du Dispositif De Remplissage Par L'arrière

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 4. Lorsque vous avez fini de remplir la cuve, refermez la vanne de remplissage de la cuve de rinçage. 5. Débranchez un tuyau d’eau de rinçage fourni par l’opérateur de l’orifice de rem- plissage de la cuve de rinçage. 6.
  • Page 252 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION • Vanne de • Raccord de vidange du la vanne de réservoir de vidange solution • Bride métallique de blocage Ensemble de la vanne de vidange du réservoir de solution (situé sous le réservoir de solution sur le dessous de la machine) - Vue typique ATTENTION...
  • Page 253: Système De Rinçage

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION SYSTÈME DE RINÇAGE AVIS Votre machine est équipée d’un système de rinçage de type à boule en rotation (deux boules de rinçage en rotation à l’intérieur de Sélectionner un endroit ne présentant la cuve), permettant de rincer facilement et pas de risque pour rincer le système de efficacement le réservoir de solution, la pulvérisation et nettoyer le pulvérisateur,...
  • Page 254 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Indicateur du mode Rinçage (situé sur la page d’accueil de l’afficheur Commutateur de sélection des de la machine - mode Champ) vannes des réservoirs (situé sur la console latérale) - Vue typique 2. Appuyez sur l’interrupteur de rinçage du réservoir (situé...
  • Page 255: Étape 2 - Pulvérisation De L'eau Diluée Du Réservoir

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 4. Appuyez sur la partie supérieure (pompe augmenter la pression de la solution à la activée) de l’interrupteur de la pompe à valeur désirée (en bar ou psi). solution (situé sur la console latérale). Commutateur «...
  • Page 256: Étape 3 - Rinçage De La Rampe Et Des Buses

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Interrupteurs des vannes de solution de la rampe Commutateur de sélection des (situés sur la console latérale) vannes des réservoirs - Vue typique (situé sur la console latérale) - Vue typique 4. Appuyez sur l’interrupteur du pulvérisa- teur principal (situé...
  • Page 257: Système De Marqueurà Mousse

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 3. Appuyez sur le commutateur + de vitesse de la pompe/du débit d’applica- Le système de marqueur à mousse tion (situé sur la console latérale) pour augmente l’efficacité lors de la pulvérisation augmenter la pression de la solution à la dans les champs, en utilisant l’eau de la cuve valeur désirée (en bar ou psi).
  • Page 258: Boîtier De Commande Du Marqueur À Mousse

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 2. Localisez le commutateur du marqueur à mousse (situé sur la console latérale). • Appuyez sur le HAUT du commutateur du marqueur à mousse si l’application de mousse doit se faire à partir de la buse de mousse gauche.
  • Page 259: Réglage De La Pression

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION la pression, ou dans le « sens horaire » • Réservoir de pour augmenter la pression. marqueur à mousse REMARQUE : la pression du système est affichée sur la jauge de • Jauge de pression d’air à...
  • Page 260: Réglage Des Buses De Mousse

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Réglage des buses de mousse ATTENTION • Concentré de mousse / Toujours porter des vêtements et des alimentation en air équipements de protection individuelle (EPI) lors de l’utilisation de produits chimiques agricoles. Ne pas stocker de vêtements imprégnés de produits chimiques à...
  • Page 261: Composants Du Système

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION de débit (monté à l’extérieur de la cabine), puis à l’ensemble du mélangeur (où le produit chimique est mélangé avec de l’eau). Après l’ensemble du mélangeur, la solution est appliquée aux rampes de pulvérisation. Les informations suivantes se rapportent aux éléments du système d’injection modulaire et ne sont pas destinées à...
  • Page 262: Positions D'écoulement Du Levier De Vanne À 3 Voies

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Bouchon de l’orifice de remplissage (situé sur le haut du réservoir de produits chimiques) - Vue typique Positions d’écoulement du levier de vanne à 3 voies 3. Versez du produit par l’orifice de remplis- sage et remplissez le réservoir de pro- Reportez-vous à...
  • Page 263 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 1. Calibrez l’écran Precision (reportez-vous au manuel d’utilisation du fabricant pour obtenir des informations sur la procé- dure de calibrage). 2. Assurez-vous qu’il existe une quantité suffisante de solution dans le(s) réser- VERS LA VERS LE voir(s) de produit(s) chimique(s) et d’eau RAMPE...
  • Page 264 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION REMARQUE : la condition de conduite de la REMARQUE : l’état de la vanne du réservoir machine ne peut pas être principal est affiché sur la changée, à moins que le page d’accueil de l’afficheur levier de vitesse de conduite de la machine (mode hydrostatique soit au POINT...
  • Page 265 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION REMARQUE : augmenter ou diminuer la vitesse de la pompe change le taux d’application dans le contrôleur de dosage. • Commutateurs de vitesse de la pompe/du débit • Commutateurs d’application de contrôle du dosage Interrupteur de la pompe à...
  • Page 266: Étalonnage De La Pompe D'injection

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION sur la page d’accueil de l’avant jusqu’à obtenir la vitesse d’avan- l’afficheur de la machine - cement désirée. mode Champ) s’allume. 15. Observez fréquemment la jauge de pression. Si la pression tombe à zéro ou si la répartition de pulvérisation se dété- riore, arrêtez interrupteur de la pompe à...
  • Page 267: Crépines D'aspiration En Ligne

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION VERS LA VERS LE RAMPE RÉSER- VOIR EN PROVENANCE EN PROVENANCE DU RÉSERVOIR DU RÉSERVOIR DE Vanne(s) de sélection des entrées DE PRODUIT RINÇAGE CHIMIQUE (située(s) dans la partie en bas à droite du/ des réservoir(s) de produit(s) chimique(s)) - Vue typique 4.
  • Page 268: Indicateurs De Débit

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Crépine(s) d’aspiration en ligne (située(s) devant la/les pompe(s) d’injection) Indicateurs de débit - Vue typique (situés sur le côté extérieur * Configuration illustrée : un droit de la machine) réservoir + une pompe d’injection - Vue typique * Configuration illustrée : deux pompes d’injection Indicateurs de débit...
  • Page 269: Vidange Du/Des Réservoir(S) De Produits Chimiques

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Vidange du/des réservoir(s) de produits chimiques AVIS Vidangez les produits chimiques dans un récipient de taille suffisante et portant une étiquette claire. Veillez à que son couvercle soit bien fermé. Vanne(s) de sélection des entrées (située(s) dans la partie en bas à...
  • Page 270: Informations Supplémentaires

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 3. Tournez la vanne de vidange du haut du conseils de dépannage, des consignes de réservoir (située derrière le réservoir de sécurité et des informations sur la solution que vous êtes en train de vidan- maintenance.
  • Page 271: Sélection Des Buses

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION l’écartement des buses, de la taille désirée de liquides autres que de l’eau, vous avez des gouttelettes et du nombre de litres par besoin d’utiliser un facteur de conversion hectare (L/ha) à appliquer. pour déterminer le taux d’application approprié.
  • Page 272: Conversion Des Unités U.s. Au Système Métrique

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION GPM = GPA x MPH x Espacement des buses 5 940 L/min = L/ha x km/h x Espacement des buses 60 000 Exemples : GPM = 22,6 x 10 x 20 = 4 520 = 0,76 GPM (par buse) 5 940 5 940...
  • Page 273 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Tableau des taux d’application standard Gallons par acre (GPA) - Buses espacées de 15 po Cap. Pression Embout Embout embout liquide cap. 1 cap. 1 (PSI) (GPM) (oz/min) 0,061 0,071 0,087 0,10 0,11 10,9 0,12 11,9 0,14...
  • Page 274 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 0,31 15,3 12,3 10,2 0,35 17,3 13,9 11,6 0,43 17,0 14,2 12,2 10,6 0,50 19,8 16,5 14,1 12,4 11,0 0,56 18,5 15,8 13,9 12,3 11,1 0,61 17,3 15,1 13,4 12,1 0,68 19,2 16,8 15,0 13,5 0,75 18,6...
  • Page 275 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Tableau des taux d’application en système métrique Litres par hectare (L/ha) - Buses espacées de 40 cm Cap. Pression Embout embout liquide cap. 1 km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h (bar) (L/min)
  • Page 276 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION 1,14 85,5 68,4 57,0 1,39 83,4 69,5 1,61 96,6 80,5 1,97 98,5 2,27 2,54 2,79 1046 3,01 1129 1,37 82,2 68,5 1,68 84,0 1,94 97,0 2,37 2,74 1 028 3,06 1 148 3,35 1 256 3,62 1 358 1,82...
  • Page 277: Vérification De L'étalonnage

    SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION Vérification de l’étalonnage bien laisser chauffer le pulvérisateur et le système. AVERTISSEMENT Une fois que le pulvérisateur a chauffé suffisamment longtemps, vous devez effectuer un « autodiagnostic » pour simuler la vitesse (même si la machine reste Ne pas ajouter de produits chimiques avant que l’étalonnage ne soit terminé.
  • Page 278 SECTION 7 – SYSTÈMES DE PULVÉRISATION = 150 po (largeur de la section) 10 buses x 38 cm (écartement des buses) = 380 cm (largeur de la section) Informations supplémentaires Reportez-vous au manuel d’utilisation du fabricant de l’écran Precision pour obtenir des consignes d’utilisation et de calibrage complètes, des conseils de dépannage et des consignes de sécurité.
  • Page 279: Composants Du Système De Solution - Deux Produits

    SECTION 8 – DPS • Interrupteur du pulvérisateur principal COMPOSANTS DU • Écran Precision • Purge par air (rampes de pulvérisation SYSTÈME DE SOLUTION - hybrides de 36 mètres) DEUX PRODUITS • Amorçage - Machine/rampe (rampes de (STS12 et STS16 uniquement) pulvérisation hybrides de 36 mètres) •...
  • Page 280 SECTION 8 – • Pompe à solution primaire • Pompe à solution secondaire Réservoir 1 Réservoir 2 • STS12 - 2 271 litres • STS12 - 2 271 litres (600 gallons US) (600 gallons US) • STS16 - 3 785 litres •...
  • Page 281 SECTION 8 – REMARQUE : laisser l’interrupteur de la pompe à solution en position activée, mais sans écoulement de liquide, peut endommager le système. • Appuyez sur le BAS de l’interrupteur de la pompe à solution pour ACTIVER la pompe. •...
  • Page 282: Vanne De Purge Du Réservoir De Solution

    SECTION 8 – REMARQUE : la jauge de pression secondaire pour deux produits est équipée d’un deuxième ensemble de tubulures de rampe à voie mouillée. • Jauge de pression • Jauge de pression Débitmètre - Primaire secondaire primaire (situé en dessous de la partie centrale, Jauge de pression - Primaire/secondaire du côté...
  • Page 283 SECTION 8 – Vannes du réservoir de solution (2) • Appuyez sur le MILIEU du commutateur de sélection des vannes des réservoirs Les vannes des réservoirs de solution - pour l’arrêter. réservoirs 1 et 2 (situées sous le réservoir de solution, en dessous de la machine) sont des électrovannes d’arrêt des réservoirs.
  • Page 284 SECTION 8 – bien mélanger la solution dans le réservoir et de réguler la pression et le débit des agitateurs à jet. Augmentez ou diminuez le débit de brassage en agissant sur le commutateur de la vanne de brassage (situé sur la console latérale).
  • Page 285 SECTION 8 – Performances de brassage STS 12 Pression de brassage (psi) Débit d’entrée (GPM) Indicateur de pression de la Débit de sortie (GPM) Débit recommandé pour les mélanges en poudre pour vanne de brassage rampes à voie mouillée (situé sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine - mode Champ) Performances de brassage STS 16 Agitateurs à...
  • Page 286 SECTION 8 – et celui de la section Deux produits sont tous les deux utilisés (système de solution secondaire, sections 10 à 14). • Appuyez sur les interrupteurs des vannes de solution de la rampe pour les activer. Appuyez à nouveau pour les désactiver.
  • Page 287: Commutateurs De Contrôle Du Dosage

    SECTION 8 – Voyants des vannes de solution de la rampe (montés sur la traverse) - Vue typique Commutateurs de contrôle du dosage * Utilisés pour système primaire seulement (situés sur la console latérale) - Vue typique * Utilisés pour système primaire seulement Commutateurs de contrôle du dosage (utilisés pour le système principal REMARQUE : lorsque «...
  • Page 288 SECTION 8 – dosage (situé sur la console latérale) doit avoir été préalablement sélectionné. • Appuyez sur « + » pour AUGMENTER la vitesse de la pompe à solution. • Appuyez sur « - » pour DIMINUER la vitesse de la pompe à solution. Interrupteur du pulvérisateur principal (situé...
  • Page 289 SECTION 8 – Écran Precision Purge à air Le système de pulvérisation est contrôlé (rampes de pulvérisation hybrides de 36 mètres) depuis l’écran Precision et avec les vannes La fonction Purge à air de votre machine de régulation de la pompe à solution. Le vous permet de souffler du produit du système reçoit les données et effectue système de pulvérisation.
  • Page 290 SECTION 8 – Une vanne de purge d’air est installée, ainsi qu’un clapet antiretour, sur le tuyau flexible d’alimentation principal de la rampe. Il est recommandé d’effectuer un amorçage après une purge de l’air ou si la pompe de solution se désamorce, pour s’assurer que l’air est renvoyé...
  • Page 291: Crépines De Sections

    SECTION 8 – Crépines en ligne de la solution (2) (crépine à mailles de 50 mesh) Les crépines de la conduite de solution se trouvent en dessous de la partie centrale, du côté droit de la machine (crépine primaire) et près de l’avant droit de la machine (crépine secondaire).
  • Page 292 SECTION 8 – Vanne de rinçage deux produits La vanne de rinçage deux produits (située sur le dessus du réservoir de solution) vous permet de rincer le réservoir 2 sans avoir à rincer le réservoir 1. Exemple : Si l’opérateur souhaite changer le produit chimique appliqué...
  • Page 293: Fonctionnement Du Système De Solution - Deux Produits

    SECTION 8 – REMARQUE : En général, le réservoir 1 est FONCTIONNEMENT DU utilisé pour l’engrais et le SYSTÈME DE SOLUTION - réservoir 2 est utilisé pour un autre produit chimique. DEUX PRODUITS 2. Tournez la vanne de rinçage deux pro- duits (située sur le dessus du réservoir de solution) sur la position FERMÉE AVIS...
  • Page 294 SECTION 8 – 4. Tournez la vanne de siphonnage deux produits (située sous la partie centrale de la machine) sur la position FERMÉE (dans le sens horloge). En regardant vers l’avant de la machine Vanne d’arrêt manuelle du réservoir 1 (située sous la partie centrale de la machine) En regardant vers l’avant de la machine...
  • Page 295 SECTION 8 – REMARQUE : l’état de la vanne du réservoir principal est affiché sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine (mode Champ). Touche Champ/Route (situées sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine) 10. Positionnez la rampe à la position dési- rée.
  • Page 296 SECTION 8 – Case à cocher « Activer la pompe » - Secondaire (situées sur l’écran sur l’écran Interrupteur de la pompe à solution - d’utilisation principal du contrôleur Primaire de débit de l’écran Precision) (situé sur la console latérale) - Vue typique - Vue typique 14.
  • Page 297 SECTION 8 – 15. Appuyez sur l’interrupteur du pulvérisa- teur principal (situé sur le levier de vitesse de la transmission hydrostatique) pour activer la pulvérisation. Voyant du pulvérisateur principal (situé sur la page d’accueil de l’afficheur de la machine - mode Champ) 16.
  • Page 298: Système De Rinçage - Deux Produits

    SECTION 8 – SYSTÈME DE RINÇAGE - DEUX PRODUITS Votre machine est équipée d’un système de rinçage de type à boule en rotation (une boule de rinçage en rotation à l’intérieur de chaque réservoir de solution), permettant de rincer facilement et efficacement le réservoir de solution (uniquement le réservoir 2 ou à...
  • Page 299: Rinçage Avec Deux Produits (Réservoir 2)

    SECTION 8 – Rinçage avec deux produits REMARQUE : selon l’option de rinçage sélectionnée (rinçage pour (réservoir 2) produit unique ou deux produits), assurez-vous que REMARQUE : les étapes suivantes sont le réservoir de solution est applicables pour le rinçage complètement vide de du réservoir 2 uniquement.
  • Page 300 SECTION 8 – Interrupteur de rinçage du réservoir Vanne d’arrêt du brassage (situé sur la console latérale) (située sous la partie arrière de la machine) - Vue typique - Vue typique * Vanne d’arrêt du brassage illustrée en position FERMÉE REMARQUE : lorsque l’interrupteur de rinçage du réservoir est 3.
  • Page 301 SECTION 8 – Commutateur de commande manuelle (« MAN ») du dosage Commutateur de la vanne de brassage (situé sur la console latérale) (situé sur la console latérale) - Vue typique - Vue typique 8. Appuyez sur le commutateur + de 6.
  • Page 302 SECTION 8 – 2. Appuyez sur le HAUT (réservoir princi- pal) du commutateur de sélection des vannes des réservoirs (situé sur la console latérale). 3. Appuyez individuellement sur les divers interrupteurs des vannes de solution de la rampe (situés sur le pavé numérique de la section Produit unique) pour les activer (non éclairés).
  • Page 303: Rinçage Deux Produits (Réservoirs 1 Et 2)

    SECTION 8 – Vanne de rinçage deux produits (située sur le haut du réservoir de solution) Commutateur de sélection - Vue typique des vannes des réservoirs * Vanne de rinçage pour deux produits (situé sur la console latérale) illustrée en position FERMÉE - Vue typique 2.
  • Page 304 SECTION 8 – Voyant du mode Rinçage (situé sur la page d’accueil de l’afficheur Commutateur de sélection de la machine - mode Champ) des vannes des réservoirs (situé sur la console latérale) 5. Appuyez sur le HAUT (circuit ouvert) du - Vue typique commutateur de la vanne de brassage (situé...
  • Page 305 SECTION 8 – Commutateur « + » de vitesse de la pompe/du débit d’application Interrupteur de la pompe à solution (situé sur la console latérale) (situé sur la console latérale) - Vue typique - Vue typique 9. Lorsque vous avez terminé de rincer les 7.
  • Page 306 SECTION 8 – AVIS Ne pas laisser la pompe à solution fonctionner à sec pendant une période prolongée. Le non-respect de cette consigne peut endommager la pompe. SYSTÈME SECONDAIRE 6. Tournez la vanne d’arrêt du brassage (située sous la partie arrière de la Interrupteurs des vannes machine) sur la position FERMÉE (dans de solution de la rampe -...
  • Page 307 SECTION 8 – Commutateur de sélection Interrupteurs des vannes des vannes des réservoirs de solution de la rampe - (situé sur la console latérale) Pavé numérique de la section - Vue typique Deux produits (monté près de la console latérale) 8.
  • Page 308 SECTION 8 – 10. Allumez l’écran Precision. 11. Dans le menu principal de l’écran Precision, appuyez sur le bouton Menu, puis sélectionnez le contrôleur de débit avec le numéro de série le plus élevé. Onglet « Essais » (située sur l’écran Diagnostics du contrôleur de débit) - Vue typique * Votre machine peut paraître différente,...
  • Page 309 SECTION 8 – Étape 3 - Rinçage de la rampe et des buses SYSTÈME PRIMAIRE 1. Appuyez sur le BAS (réservoir de rin- çage) du commutateur de sélection des • Touche vannes des réservoirs (situé sur la Accepter console latérale). Message d’avertissement des produits chimiques - Vue typique...
  • Page 310 SECTION 8 – SYSTÈME SECONDAIRE 5. Appuyez sur le BAS (réservoir de rin- çage) du commutateur de sélection des vannes des réservoirs (situé sur la console latérale). Interrupteur de rinçage du réservoir (situé sur la console latérale) - Vue typique 7.
  • Page 311 SECTION 8 – Touche Menu Onglet « Essais » (situé sur l’écran sur le menu (située sur l’écran Diagnostics principal de l’écran Precision) du contrôleur de débit) - Vue typique - Vue typique * Votre machine peut paraître différente, * Votre machine peut paraître différente, en fonction de l’équipement installé...
  • Page 312: Remplissage Du Réservoir De Solution - Deux Produits

    SECTION 8 – REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR DE SOLUTION - DEUX PRODUITS • Accept Button Message d’avertissement des produits chimiques - Vue typique * Votre machine peut paraître différente, en fonction de l’équipement installé 12. Vérifiez la case « Activer la pompe » et vérifiez toutes les cases de la section sur l’écran Essai, tel qu'affiché...
  • Page 313: Remplissage Du Réservoir De Solution (Réservoir 1)

    SECTION 8 – Remplissage par l’avant REMARQUE : le point de remplissage par l’avant est utilisé pour le remplissage du réservoir 1 • Vanne de uniquement (en mode deux remplissage produits). Remplissage du réservoir de solution (réservoir 1) 1. Tirez le levier de déblocage pour le rem- plissage par l’avant (situé...
  • Page 314: Remplissage Du Réservoir De Rinçage

    SECTION 8 – Prises électriques (à proximité du dispositif de remplissage par l’avant) - Vue typique Levier de déblocage pour le remplissage par l’avant 5. Lorsque vous avez fini de remplir le (situé sous la partie avant de la machine) réservoir, refermez la vanne de remplis- - Vue typique sage du réservoir de solution.
  • Page 315: Remplissage Du Réservoir De Solutionfonctionnement Avec Mélangeur (Réservoirs 1 Et 2)

    SECTION 8 – 4. Branchez un tuyau d’eau de rinçage Remplissage du réservoir de solution - fourni par l’opérateur à l’orifice de rem- fonctionnement avec mélangeur plissage du réservoir de rinçage. (réservoirs 1 et 2) 5. Tournez la vanne de remplissage du réservoir de rinçage en position OUVERTE, puis remplissez le réservoir jusqu’au niveau souhaité.
  • Page 316 SECTION 8 – Borne négative Borne positive 1. Serrez le frein de stationnement. 2. Démarrez le moteur. 3. Soulevez le levier d’activation de la pompe (M) vers le HAUT. 4. Abaissez le dispositif mélangeur en appuyant sur le sélecteur de montée/ descente (L) vers le BAS (descente).
  • Page 317 SECTION 8 – sur le pulvérisateur ou pour Rinçage du dispositif de remplissage une pompe de réservoir par le côté ravitailleur. 1. Retirez le bouchon de l’orifice de rem- plissage. * Produit unique ou deux produits 2. Fixez un tuyau d’arrivée d’eau claire à l’orifice de remplissage.
  • Page 318: Vidange Du Réservoir De Solution - Deux Produits

    SECTION 8 – ATTENTION Double jauge de niveau du réservoir de solution (située derrière la partie arrière Toujours porter des vêtements et des gauche de la cabine) équipements de protection individuelle - Vue typique (ÉPI) lors de l’utilisation de produits chimiques agricoles.
  • Page 319 SECTION 8 – Pour vidanger le réservoir de solution • Bride métallique de blocage • Vanne de • Raccord de • Dispositif de vidange du la vanne de vanne de réservoir de vidange vidange du solution réservoir 1 Dispositif de la vanne de vidange du réservoir de solution (situé...
  • Page 320 SECTION 8 – Sélection des buses APPLICATION - DEUX Il y a plusieurs facteurs à considérer lors PRODUITS de la sélection du type de buse à utiliser pour une application de pulvérisation particulière. Il est important d’appliquer des produits Quelle que soit votre préférence personnelle, chimiques en suivant les recommandations assurez-vous que le type de buse choisi est de leur fabricant.
  • Page 321 SECTION 8 – Utilisez la formule de conversion Afin de déterminer quel type d’embout est suivante : le mieux adapté pour son utilisation prévue, Bertrand doit calculer le taux de • 187 L/ha (20 GPA) (liquide autre que pulvérisation, en litres par minute (L/min) ou l’eau) x 1,13 (facteur de conversion) = en gallons US par minute (GPM), que 211,3 L/ha (22,6 GPA) (eau).
  • Page 322: Conversion Du Système Métrique Aux Unités Américaines

    SECTION 8 – GPM = GPA x MPH x Espacement des buses 5 940 L/min = L/ha x km/h x Espacement des buses 60 000 Exemples : GPM = 22,6 x 10 x 20 = 4 520 = 0,76 GPM (par buse) 5 940 5 940 L/min =...
  • Page 323 SECTION 8 – Tableau des taux d’application standard Gallons par acre (GPA) - Buses espacées de 15 po Cap. Pression Embout Embout embout liquide cap. 1 cap. 1 (PSI) Buse Buse (GPM) (oz/min) 0,061 0,071 0,087 0,10 0,11 10,9 0,12 11,9 0,14 13,9...
  • Page 324 SECTION 8 – 0,24 15,8 11,9 0,28 18,5 13,9 11,1 0,35 17,3 13,9 11,6 0,40 19,8 15,8 13,2 11,3 0,45 17,8 14,9 12,7 11,1 0,49 19,4 16,2 13,9 12,1 10,8 0,55 18,2 15,6 13,6 12,1 10,9 0,60 19,8 17,0 14,9 13,2 11,9 0,31...
  • Page 325 SECTION 8 – 0,92 18,2 1,06 1,30 1,50 1,68 1,84 2,05 2,25 1,22 1,41 1,73 2,00 2,24 2,45 2,74 3,00 8-47...
  • Page 326 SECTION 8 – Tableau des taux d’application en système métrique Litres par hectare (L/ha) - Buses espacées de 40 cm Cap. Pres- Embout embout sion cap. 1 km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h km/h liquide Buse (bar) (L/min) 0,23...
  • Page 327 SECTION 8 – 0,91 97,5 85,3 75,8 68,3 54,6 45,5 1,12 93,3 84,0 67,2 56,0 1,29 96,8 77,4 64,5 1,58 94,8 79,0 1,82 91,0 2,04 2,23 2,41 1,14 85,5 68,4 57,0 1,39 83,4 69,5 1,61 96,6 80,5 1,97 98,5 2,27 2,54 2,79 1046...
  • Page 328: Vérification Du Calibrage

    SECTION 8 – 3,42 1 283 4,19 1 571 1 048 4,83 1 811 1 208 5,92 2 220 1 480 1 110 6,84 2 565 1 710 1 283 1 026 7,64 2 865 1 910 1 433 1 146 8,37 3 139 2 093...
  • Page 329 SECTION 8 – 12. Système secondaire - Appuyez sur le commutateur de la touche d’augmenta- Nombre de buses x Espacement des tion du débit de la pompe (situé sur la buses = Largeur de pulvérisation des console latérale) pour le mettre dans la sections position «...
  • Page 330 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Hagie Manufacturing Company LLC P.O. Box 273 * Clarion, IA 50525-0273 Hagiehelp.com RECOMMANDATIONS RELATIVES AUX LUBRIFIANTS COMPOSANT SPÉCIFICATIONS LUBRIFIANT FRÉQUENCE GÉNÉRALES RECOMMANDÉ D’ENTRETIEN RECOMMANDÉE Huile moteur API CJ-4, 15W40 JD Plus-50™ II 15W40 Changer avec de l'huile (rempli avec de l’huile JD...
  • Page 331: Entretien - Fluides

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE AVIS AVIS S’assurer que le moteur est arrêté avant Retirer tous les résidus de produits de remplir le réservoir d’huile chimiques de la zone de travail avant hydraulique. d'effectuer une intervention d'entretien/ maintenance. Vérifiez le niveau d’huile dans la jauge de niveau du réservoir d’huile hydraulique AVIS quotidiennement.
  • Page 332: Remplissage Du Réservoir D'huile Hydraulique

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Remplissage du réservoir d’huile hydraulique Capacité • 128 litres (34 gallons US) Type • Huile hydraulique John Deere Hy- Gard™ L’huile hydraulique peut être ajoutée de deux façons différentes : 1. Par l’orifice de remplissage d’huile •...
  • Page 333: Huile Des Moyeux Des Roues

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE d’huile hydraulique et la pompe à huile hydraulique que vous utilisez. • Retirez le capuchon en caoutchouc à l’extrémité de l’orifice de remplissage. • Fixez un raccord à connexion rapide à l’orifice de remplissage de la pompe à huile hydraulique à...
  • Page 334 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Pour vérifier le niveau d’huile : changement d’huile car les orifices ne sont pas REMARQUE : vérifiez le niveau d’huile des également espacés. moyeux des roues toutes les 1. Positionnez le moyeu de roue de sorte 100 heures d’utilisation.
  • Page 335: Huile Moteur

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Huile moteur REMARQUE : l'huile moteur spéciale John Deere Break-In™ Plus doit être utilisée durant la période AVIS de rodage initiale (500 premières heures d’utili- sation). Par la suite, de l'huile moteur spéciale John Deere Ne jamais faire fonctionner le moteur Plus-50 II doit être utilisée.
  • Page 336: Fluide D'échappement Diesel (Aus 32)

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Vérifiez quotidiennement la jauge d’AUS (située sur le montant A de la cabine ou sur l’écran de l’Afficheur de la machine « Diagnostics moteur »). Ajoutez juste assez d’AUS pour conserver un réservoir d’AUS plein.
  • Page 337: Remplissage Du Réservoir D'aus

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE REMARQUE : remplissez le réservoir d’AUS 32 tous les deux ravitaillements en carburant, afin de maintenir un niveau suffisant. Remplissage du réservoir d’AUS 32 Consultez la sous-section « Traitement postcombustion des gaz d’échappement - Final Tier 4"...
  • Page 338: Système De Refroidissement

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE REMARQUE : pour freiner la détérioration L’AUS 32 gèle aux alentours de -11 °C de l’AUS 32 stocké dans le (12 °F). Le système d’AUS 32 de la machine réservoir d’AUS 32, localisez est conçu pour accepter cette condition et ne et obturez l’orifice de nécessite aucune intervention de l’opérateur.
  • Page 339: Contrôle Du Niveau Et De La Concentration Du Liquide De Refroidissement

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Type • Liquide de refroidissement John Deere Cool -Gard™ II Contrôle du niveau et de la concentration du liquide de refroidissement Réservoir d'équilibre - STS10/STS12 (situé vers l'arrière de la machine - ouvrez le capot pour y accéder) - Vue typique Vérifiez le niveau de liquide de refroidissement quotidiennement.
  • Page 340: Remplacement Du Liquide De Refroidissement

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE fabricant du moteur en Remplacement du liquide de matière de mélange eau- refroidissement antigel. Reportez-vous à la norme « ASTM D 6210 » ou « ASTM D 7715 » pour plus ATTENTION d’informations. Le tableau d’éthylène glycol ci-dessous donne quelques exemples de la capacité...
  • Page 341: Sonde De Température

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Sonde de température Remplissage du réservoir de carburant REMARQUE : votre machine est équipée ATTENTION d’une échelle de remplissage du carburant (située sous le réservoir de carburant sur le LE CARBURANT DIESEL côté droit de la machine) pour PEUT ÊTRE DANGEREUX faciliter l’accès aux orifices •...
  • Page 342: Recharge Du Système De Climatisation

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Climatisation AVIS Remplir avec du R-134A uniquement. Pressuriser à 0,3 bar (4,00 livres). Orifices de pressurisation de la climatisation NE PAS MÉLANGER LES FLUIDES - STS10/STS12 FRIGORIGÈNES (situés sur le côté droit de la machine - ouvrir le capot pour y accéder) - Vue typique Recharge du système de climatisation...
  • Page 343: Liquide Lave-Glace

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Liquide lave-glace Le réservoir de liquide de lave-glace est situé derrière le côté gauche de la cabine. Vérifiez le niveau de liquide avant chaque utilisation de la machine et remplissez avec du liquide de lave-glace pour automobiles si nécessaire.
  • Page 344: Dépose Et Remplacement

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Dépose et remplacement STS10/STS12 REMARQUE : le filtre d’admission d’air du moteur ne doit être retiré que s’il a besoin d’être remplacé. 1. Relâchez les quatre (4) dispositifs de sécurité (deux situés de chaque côté du boîtier de filtre) et retirez le couvercle.
  • Page 345: Nettoyage De La Grille De Calandre (Méthode Recommandée)

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE quotidiennement la grille de calandre (située à l’avant du capot arrière) et nettoyez-la au besoin. Nettoyage de la grille de calandre (Méthode recommandée) • Assurez-vous que le levier de vitesse de la transmission hydrostatique est en position NEUTRE et que le frein de sta- tionnement est engagé.
  • Page 346 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE ailettes de refroidissement, car cela pourrait altérer les capacités de refroidissement. Pour retirer la grille de calandre • Si la machine est équipée d’un Moteur à écope, retirez les deux (2) agrafes à res- sort du moteur à...
  • Page 347: Filtre À Huile Moteur

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Filtre à huile moteur (situé sur le côté arrière gauche de la machine, en dessous du réservoir d'huile hydraulique) - Vue typique - Vue typique Filtres à carburant • Faites pivoter la grille vers l’intérieur jusqu’à...
  • Page 348: Filtre Du Module D'alimentation En Fluide Pour Échappement Diesel (Aus 32)

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE optimales du moteur. Reportez-vous au manuel • Filtre à d’utilisation du fabricant du carburant moteur pour obtenir des primaire informations et des (séparateur spécifications d’eau) complémentaires. Filtre du module d’alimentation en fluide pour échappement diesel (AUS 32) (moteurs Final Tier 4) Le filtre du module d'alimentation en...
  • Page 349: Filtres À Huile Hydraulique

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Filtres à huile hydraulique (Consultez le manuel des pièces pour les emplacements spécifiques et les numéros des pièces de remplacement) Retirez et remplacez les filtres à huile hydraulique toutes les 500 heures d’utilisation ou une fois par an, selon la première éventualité.
  • Page 350 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE REMARQUE : inspectez le bouchon et les surfaces du joint d’étanchéité dans le support du filtre. Remplacez les composants endommagés. 4. Lubrifiez le joint d’étanchéité et le joint torique avec du fluide hydraulique. 5. Insérez le bouchon dans le support du filtre.
  • Page 351 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE 3. Tournez le filtre de retour au carter sou- 2. Desserrez le bouchon de reniflard en le haité (1 ou 2) dans le sens contraire des tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre pour le desserrer. aiguilles d'une montre.
  • Page 352 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Crépines (Consulter le manuel des pièces pour les emplacements spécifiques et les numéros des pièces de remplacement) Crépine de rinçage du réservoir (Réservoir en acier inoxydable) Le réservoir de solution en acier inoxydable de votre machine est équipé d’une crépine à...
  • Page 353: Crépine De La Conduite De Solution

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Crépine de la conduite de solution Crépines en ligne de la solution pour deux produits (2) - si la machine en est équipée ATTENTION ATTENTION Assurez-vous que la vanne du réservoir de solution et la vanne de brassage sont Assurez-vous que les vannes des FERMÉES avant de procéder à...
  • Page 354: Crépines Des Tronçons

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Crépines des tronçons (2) (montées sur la traverse) Crépine en ligne de la solution - - Vue typique Secondaire (située près de l’avant droit de la machine) Crépine du réservoir de rinçage - Vue typique - Si la machine en est équipée Si votre machine est équipée d’un Crépines des tronçons...
  • Page 355 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE AVIS S’assurer que le moteur est arrêté avant d’intervenir sur le système de filtration de cabine RESPA. AVIS Lors du nettoyage de la machine, Crépine du lave-mains prendre les précautions nécessaires (située près du fond pour empêcher de l’eau ou de l’air sous du réservoir lave-mains) haute pression de pénétrer dans les...
  • Page 356 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE 6. Essuyez tout débris autour du boîtier du filtre à l’aide d’un chiffon propre. REMARQUE : n’utilisez PAS d’air comprimé pour nettoyer le boîtier du filtre. 7. Avant d’installer le nouveau filtre, inspec- tez le système de filtration de cabine RESPA et le nouveau filtre pour vous assurer qu’il fonctionnera correctement.
  • Page 357 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Bride de fixation supérieure (située à proximité du haut de l’unité de filtration RESPA) Boulons de fixation (4) - Vue typique (deux situés de chaque côté du panneau d’accès extérieur 2. Séparez le boîtier du filtre RESPA le sur le côté...
  • Page 358: Filtre De Recirculation

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Filtre à charbon actif - Vue typique Vis de sécurité 8. Remplacez le filtre à charbon actif, puis (située le long de la paroi intérieure installez le nouveau filtre en appliquant du compartiment du filtre) les étapes en ordre inverse.
  • Page 359: Entretien - Graissage

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Rotule de la biellette de direction ENTRETIEN - GRAISSAGE (jambes avant) • Graissez toutes les 25 heures d’utilisa- tion ou plus souvent si nécessaire. AVIS Ne pas lubrifier correctement les points de pivot et de friction peut entraîner une usure prématurée et des dommages.
  • Page 360: Tube De Pivotement De L'échelle

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE du clapet limiteur de pression, entre 2,8 et 5,5 bars (entre 40 et 80 psi). • Lubrifiez les jambes une fois par semaine. Le bon niveau de graisse a été atteint lorsque de la graisse s’échappe du clapet limiteur de pression.
  • Page 361: Points De Pivotement

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Échelle de remplissage du carburant Tige du vérin à gaz Lubrifiez l’embout de graissage sur la tige du vérin à gaz (située près de la partie supérieure gauche de l’échelle) une fois par semaine. REMARQUE : de l’huile Mobilgrease XHP™...
  • Page 362: Rampes De 27/30 Mètres

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Points de pivotement inférieurs de l’échelle - Plate-forme (4) Tube de pivotement de la traverse - Vue typique Repliage de la rampe Lubrifiez le repliage de la rampe (là où la Points de pivotement inférieurs section principale de la rampe est raccordée de l’échelle - Plate-forme (4) à...
  • Page 363: Extrémité De La Tige Du Vérin De Décrochage De La Rampe

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Extrémité de la tige du vérin de décrochage de la rampe - Vue typique Décrochage de la rampe Rampe de pulvérisation hybride - Vue typique de 36 mètres Extrémité de la tige du vérin de Vérins des sections extérieures décrochage de la rampe Lubrifiez les embouts de graissage des...
  • Page 364: Articulations Des Sections Extérieures (Haut/Bas)

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Articulations des sections extérieures (haut/bas) Lubrifiez les embouts de graissage des articulations (haut/bas) des sections extérieures (deux de chaque côté) toutes les semaines ou plus souvent si nécessaire. • Situé sur la partie arrière Axes d’articulation principaux du bas (2) - Vue typique Axe de mise à...
  • Page 365: Entretien - Courroie D'entraînement Du Moteur

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE - Vue typique • Soulevez, puis retirez la courroie d’entraînement du moteur. Inspection • Inspectez visuellement la courroie d’entraînement du moteur quotidienne- Embouts de graissage des verrous ment. (haut/bas) des sections extérieures (4) • Inspectez la courroie pour vérifier - Vue typique l’absence de fissures croisées.
  • Page 366: Entretien - Couple De Serrage Des Boulons

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE • Remplacez la courroie d’entraînement REMARQUE : les sculptures des pneus du moteur si elle est usée ou si elle a du doivent être sèches (sans matériau manquant. lubrifiant). 2. Alignez les trous des boulons de roue avec les goujons des moyeux de roue.
  • Page 367 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Vérifiez à nouveau le couple après 30 minutes de fonctionnement. 7. Lorsque le serrage est terminé, lubrifiez les filetages exposés avec un produit antigrippage. Réglage de la voie • Contre- écrou IMPORTANT Votre machine peut paraître différente, Boulons du palier de selon l’équipement installé.
  • Page 368 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE 4. Serrez à nouveau chaque contre-écrou à 200 pieds - lbs. AVIS AVIS Ne jamais faire fonctionner la machine avec des plaques de voie desserrées ou Une pression uniforme des plaques de manquantes. Pour effectuer une réglage de la voie est nécessaire pour un inspection visuelle des plaques de bon fonctionnement.
  • Page 369: Entretien - Pincement

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE • Figure B - montre les plaques lorsque le couple n’est pas le même sur tous les boulons de réglage de la voie. • Figure C - montre une situation dans laquelle le couple des boulons de réglage de la voie n’est pas suffisant.
  • Page 370: Pour Synchroniser Les Vérins De Direction

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Pour synchroniser les vérins de direction Avant Arrière 1. Démarrez la machine. 2. Tourner le volant de direction vers la droite ou vers la gauche. 3. Lorsque les roues arrêtent de tourner, continuez à tourner le volant de direction 3 à...
  • Page 371: Roues Arrière

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE 10. Centrez les deux vérins en mesurant • Si la quantité de filetage visible sur les 19,4 cm (7,64 pouces) (comme illustré extrémités des biellettes de gauche et de sur la photo ci-dessous). droite sont différentes par plus de quatre Les capteurs de position doivent tous les (4) pas, répétez les étapes 1 à...
  • Page 372: Entretien - Divers

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE ENTRETIEN - DIVERS Coussins d’air Les coussins d’air (un sur chaque jambe) offrent un confort de conduite plaisant et uniforme. Sur chaque jambe, une vanne de commande de la suspension augmente/ diminue de façon indépendante l’air comprimé...
  • Page 373: Réservoirs D'air Comprimé

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Réservoirs d’air comprimé Vanne de vidange du réservoir (située en dessous de la plate-forme sur le côté gauche de la machine) * Tirez VERS LE BAS pour ouvrir - Vue typique IMPORTANT PURGEZ L’HUMIDITÉ DU RÉSERVOIR D’AIR UNE FOIS PAR JOUR La machine peut être équipée de deux réservoirs d’air comprimé.
  • Page 374: Pression De Gonflage Des Pneus

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Pression de gonflage des pneus Rampes de pulvérisation ATTENTION ATTENTION Pour le gonflage d’un pneu, utilisez un Ne jamais mettre la bouche sur un tuyau d’extension avec un manomètre à embout ou une buse de pulvérisation air en ligne et un mandrin de gonflage.
  • Page 375: Balai D'essuie-Glace

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Balai d’essuie-glace Aussi souvent que possible, lavez soigneusement la machine et appliquez de la peinture aux endroits où la peinture est AVIS écaillée ou fine. Pour obtenir des autocollants de remplacement ou des recommandations Utiliser une échelle fixe solide pour concernant la peinture pour les retouches, accéder en toute sécurité...
  • Page 376 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Nº de Qté Description Où ils sont pièce utilisés 5HG- Joint torique, 9/ • Transducteur 618372 16 ORB de pression sur pompe à propulsion (ainsi que tout raccord ou bouchon SAE- 5HG- Joint torique, •...
  • Page 377: Fréquence D'entretien

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE FRÉQUENCE D’ENTRETIEN Point d’entretien Initiale- Chaque Quand Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes ment jour / nécessaire les 50 les 100 les 250 les 500 avant heures heures heures** heures** 1000 chaque heures utilisation Vérifier le couple de serrage des écrous de roue (rodage) Vérifier le niveau d’huile...
  • Page 378 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Point d’entretien Initiale- Chaque Quand Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes ment jour / nécessaire les 50 les 100 les 250 les 500 avant heures heures heures** heures** 1000 chaque heures utilisation Vérifiez le niveau du fluide pour échappement diesel dans le système de traitement des gaz d’échappement à...
  • Page 379 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Point d’entretien Initiale- Chaque Quand Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes ment jour / nécessaire les 50 les 100 les 250 les 500 avant heures heures heures** heures** 1000 chaque heures utilisation Vérifier les diaphragmes et les embouts des buses de pulvérisation Remplacer les boulons du...
  • Page 380 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Point d’entretien Initiale- Chaque Quand Toutes Toutes Toutes Toutes Toutes ment jour / nécessaire les 50 les 100 les 250 les 500 avant heures heures heures** heures** 1000 chaque heures utilisation Remplacer le filtre de retour hydraulique Remplacer le filtre à...
  • Page 381: Préparation Pour Le Remisage

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Fréquence d’entretien des rampes de pulvérisation de 27/30 mètres Point d’entretien Chaque Quand Toutes Toutes les jour / avant nécessaire 1 000 chaque 50 heures heures utilisation Lubrifier les embouts de graissage de l’articulation de la rampe Lubrifier les embouts de graissage de décrochage de la traverse...
  • Page 382: Hivérisation

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE du radiateur. Examinez les orifices de de graisse diélectrique, puis rangez la vidange pour vous assurer qu’ils ne sont batterie dans un endroit frais (au-dessus pas obstrués par de la boue, des saletés de zéro degrés). ou d’autres dépôts.
  • Page 383: Hivérisation Du Système De Lave-Mains

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE • Purgez toute solution restante dans le système de pulvérisation. • Rincez soigneusement le système de pulvérisation. • Faites fonctionner le système de pulvéri- sation avec un mélange antigel/eau jusqu’à ce qu’il sorte de toutes les buses de la rampe.
  • Page 384: Sortie De Remisage

    SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE Sortie de remisage AVIS Les composés protecteurs tels que la graisse peuvent durcir lorsqu’ils sont exposés à certaines conditions météorologiques. Veiller à toujours retirer toute graisse séchée et à appliquer de la graisse neuve, le cas échéant.
  • Page 385 SECTION 9 – ENTRETIEN ET REMISAGE 10. Réglez la date et l’heure sur l’afficheur de la machine. 11. Pour obtenir des informations sur le démarrage, reportez-vous à la rubrique « Démarrage du moteur » de la section Systèmes du moteur et de la transmis- sion, dans ce manuel.
  • Page 386: Transport

    SECTION 10 – DIVERS TRANSPORT ATTENTION Lorsque la machine se déplace sur une route ou autre, soyez informé de toute situation lorsque le pulvérisateur passera Évitez les collisions. Avant de sous un objet en ayant un espace inférieur à transporter la machine sur une voie la hauteur de transport de la machine.
  • Page 387 SECTION 10 – DIVERS • STS14 - 1 892 litres (500 gallons US) stationner le pulvérisateur • STS16 - 2 271 litres (600 gallons US) pendant une période de temps prolongée. Le réservoir de solution de votre machine est équipé d'un contacteur de niveau du •...
  • Page 388: Verrouillage De La Rampe Pour Le Transport

    SECTION 10 – DIVERS AVERTISSEMENT Assurez-vous que les goupilles de verrouillage pour le transport sont dans la position « Transport » (verrouillées) avant de conduire ou de remorquer la machine. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels, des blessures corporelles ou la mort.
  • Page 389 SECTION 10 – DIVERS Transport de la machine à l’aide qu’elles sont placées dans leurs sup- ports. d’une remorque 2. Pour transporter la machine, utilisez uni- quement le réglage de voie le plus étroit. Chargement 3. De jour comme de nuit, utilisez les clignotants / feux de détresse pour aver- tir les autres conducteurs, sauf si cela AVERTISSEMENT...
  • Page 390: Déchargement

    SECTION 10 – DIVERS qu’elle corresponde à la largeur des roues de la machine. 6. Ayez une autre personne pour vous gui- der à monter sur la remorque. REMARQUE : laissez suffisamment de place entre le pulvérisateur et le véhicule de traction pour pouvoir tourner.
  • Page 391: Pour Soulever La Machine (Crics Bouteilles)

    SECTION 10 – DIVERS AVERTISSEMENT Les équipements complémentaires peuvent causer des conditions instables lors du levage de la machine ou du dételage de la rampe de pulvérisation. Retirez tous les équipements complémentaires avant de soulever la machine ou de dételer la rampe de pulvérisation.
  • Page 392 SECTION 10 – DIVERS 6. Une fois que le cric est totalement inséré dans l’anneau de rétention du point de levage, continuez à appuyer et à mainte- nir la poignée d’alimentation en air com- primé, jusqu’à ce que la machine atteigne la hauteur désirée.
  • Page 393: Système D'assemblage Rapide - Rampes De Pulvérisation

    SECTION 10 – DIVERS SYSTÈME D’ASSEMBLAGE RAPIDE - RAMPES DE PULVÉRISATION ATTENTION AVERTISSEMENT Lors de l’utilisation ou du positionnement des rampes, veillez à respecter les consignes de sécurité Arrêter le moteur avant de brancher ou suivantes. Le non-respect de ces de débrancher tout tuyau flexible ou tout instructions peut provoquer des câble électrique.
  • Page 394 SECTION 10 – DIVERS • Droite • Gauche Clavette de sécurité (2) (situées à l’avant gauche et droitde la machine) - Vue typique Vannes de la suspension pneumatique * Position désengagée illustrée (situées sur le coussin d’air gauche avant) - Vue typique 3.
  • Page 395: Branchements Du Système De Solution

    SECTION 10 – DIVERS Branchements du système de solution Branchement du marqueur à mousse - si la machine en est équipée • Branchement du système de solution • Branchement de la vanne de purge d’air Branchement du marqueur à mousse (situé...
  • Page 396: Multicoupleur À Raccordement Rapide (Standard)

    SECTION 10 – DIVERS Multicoupleur à raccordement rapide (standard) • Effectuez les branchements hydrauliques et électriques (situés sur le côté gauche de l’accessoire) dans la prise du multicoupleur (située sur le côté avant gauche de la machine), afin d’assurer un engagement complet. •...
  • Page 397 SECTION 10 – DIVERS Branchements électriques d’un système à deux produits - si la machine en est équipée Soupape de verrouillage du vérin de mise à niveau (2) - Rampe de 27/30 mètres (située sur les vérins de mise de niveau gauche et droit) - Vue typique Branchements électriques d’un système à...
  • Page 398 SECTION 10 – DIVERS Commutateur de la traverse - HAUT (situé sur le levier de vitesse de la transmission hydrostatique) - Vue typique REMARQUE : soulever l’accessoire permettra au poids de la rampe de tirer les crochets de fixation de l’accessoire sur les goujons de montage.
  • Page 399: Débranchement De La Rampe

    SECTION 10 – DIVERS Déplier la rampe pour l’entreposage Les rampes doivent être partiellement AVIS ouvertes pour la stabilité lorsqu’elles sont démontées de la machine. Dépliez les rampes d’environ 10 à 20 ° (à partir de la Ne pas faire fonctionner la rampe tandis position repliée) tout en conservant un que les chandelles de support de la dégagement suffisant pour le...
  • Page 400 SECTION 10 – DIVERS • Rampe • Rampe • Rampe gauche - droite - droite - AVERTISSEMENT SOULE- SOULE- REPLIER • Rampe gauche - • Rampe Abaisser la rampe jusqu’au sol avant de DÉPLIER droite - désengager les ensembles de clavettes DÉPLIER •...
  • Page 401 SECTION 10 – DIVERS 7. Assurez-vous que tous les interrupteurs des vannes de solution de la rampe (situés sur la console latérale) sont dans la position Désactivés. Clavette de sécurité (2) (situées à l’avant gauche Interrupteurs des vannes et droit de la machine) - Vue typique de solution de la rampe (situés sur la console latérale)
  • Page 402 SECTION 10 – DIVERS Branchements du système de solution Branchement du marqueur à mousse - si la machine en est équipée • Branchement du système de solution • Branchement de la vanne de purge d’air Branchement du marqueur à mousse (situé...
  • Page 403 SECTION 10 – DIVERS traverse, jusqu’à ce que les crochets de fixation de l’accessoire se dégagent des goujons de montage. Goujons de montage de dégagement de l’accessoire - Vue typique 10. Serrez le frein de stationnement. 11. Arrêtez le moteur avant de débran- cher tout tuyau flexible ou tout câble électrique ! Commutateur de la traverse - BAS...
  • Page 404 SECTION 10 – DIVERS 14. Si la machine est équipée d’une rampe hybride de 36 mètres, retirez la poignée de raccordement rapide hydrau- lique/électrique (A) du côté avant gauche de la machine, puis replacez-la sur la prise de rangement du bloc-rac- cord (B) (située sur le bras de relevage gauche de la rampe).
  • Page 405 SECTION 10 – DIVERS Soupape de verrouillage du vérin de mise à niveau (2) - Rampe de 27/30 mètres (située sur les vérins de mise Chandelles de support de la rampe de niveau gauche et droit) (Rampes de 27/30 mètres) - Vue typique - Vue typique Chaque chandelle de support de la rampe...
  • Page 406: Échappement De Suspension Pneumatique

    SECTION 10 – DIVERS Chandelles de support de la rampe - Vue typique Pour déployer les chandelles de support de la rampe 1. Retirez la goupille bêta (A) de l’extrémité de la goupille de verrouillage (B) (située sur le côté extérieur de la chandelle de Goupille de maintien remise en place support) et mettez-la de côté.
  • Page 407: Pour Gonfler/Dégonfler Les Coussins D'air

    SECTION 10 – DIVERS Pour gonfler/dégonfler les coussins d’air ATTENTION • Tournez les vannes correspondantes de la suspension pneumatique (situées sur les coussins d’air gauche avant et Le système de lave-mains n’est pas un arrière) dans le sens INVERSE substitut pour les équipements de HORAIRE pour les dégonfler.
  • Page 408: Remplissage Du Réservoir Du Lave-Mains

    SECTION 10 – DIVERS Remplissage du réservoir du Le système utilise une pompe à eau à membrane pouvant fournir jusqu’à 3,8 L/min lave-mains (1 gallon US/min). Il est par ailleurs équipé d’une crépine en ligne pour filtrer les REMARQUE : capacité du réservoir du lave- impuretés et augmenter la durée de vie de la mains = 15 litres pompe.
  • Page 409: Pour Ouvrir Le Capot

    SECTION 10 – DIVERS • Tournez la vanne du lave-mains dans le « sens inverse horaire » pour FERMER. • Prise d’eau du haut FONCTIONNEMENT DU CAPOT AVIS • Pédale du lave-mains Ne pas faire fonctionner la machine avec le capot ouvert. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels.
  • Page 410: Mise Sous Tension De L'actionneur D'ouverture Du Capot

    SECTION 10 – DIVERS • Relâchez le bouton de l’actionneur du capot lorsque le capot est ouvert à la position désirée. Capot arrière Bouton de l’actionneur du capot (illustré en position fermée) (situé dans la partie - Vue typique supérieure avant du capot) - Vue typique •...
  • Page 411 SECTION 10 – DIVERS AVIS Assurez-vous que l'échelle est en position verticale (rangée) avant d'utiliser la machine. Le non-respect de cette consigne peut entraîner des dommages matériels. Votre machine est équipée d’une échelle de remplissage du carburant, afin de faciliter l'accès aux goulottes de remplissage des Poignée du bas de l’échelle - Vue typique...
  • Page 412 SECTION 10 – DIVERS Goupille de sécurité (située sur la partie inférieure droite de Échelle désengagée des crans des rails l’ensemble de l’échelle repliée) (côté gauche de l’échelle illustré) - Vue typique - Vue typique 6. Commencez à déplier la section inférieure de l’échelle, en veillant à...
  • Page 413: Kit Cultures Hautes - Installation

    SECTION 10 – DIVERS Pour relever l’échelle Appliquez les étapes dans l’ordre inverse pour relever l’échelle en position de rangement. Maintenance Reportez-vous à la rubrique « Entretien - Graissage » de la section Maintenance, dans ce manuel, pour obtenir des informations complémentaires.
  • Page 414: Installation Des Boucliers De Bas De Caisse (1 À 3)

    SECTION 10 – DIVERS Installation des boucliers de bas REMARQUE : assurez-vous que les écrous et les boulons du bouclier de de caisse (1 à 3) bas de caisse sont 1. Installez l’ensemble de la goupille clip de desserrés. sécurité (goupille percée et goupille clip 4.
  • Page 415 SECTION 10 – DIVERS Installation des boucliers de bas REMARQUE : assurez-vous que les écrous et les boulons du bouclier de de caisse (4 à 6) et du rideau à bas de caisse sont brosse desserrés. 1. Installez l’ensemble de la goupille clip de 4.
  • Page 416 SECTION 10 – DIVERS - Vue typique 9. Soulevez et fixez les panneaux 5 et 6, en serrant les écrous et les boulons du bouclier de bas de caisse de la même Installation des goupilles percées manière. - Vue typique 6.
  • Page 417 SECTION 10 – DIVERS • Support de fixation du • Bandes de rideau support du rideau - Vue typique - Vue typique 12. En commençant à l’extrémité de 14. Répétez la procédure pour fixer le reste l’assemblage, insérez un rivet en inox de de l’ensemble en veillant à...
  • Page 418 SECTION 10 – DIVERS Goupille clip de sécurité (installée sur la goupille percée) - Vue typique REMARQUE : Si la machine est équipée Boulons de fixation d’une rampe arrière, suivez (Deux de chaque côté les étapes 17 à 20. En du support du capot) l’absence de rampe arrière, - Vue typique...
  • Page 419: Installation Du Pare-Broussailles Avant

    SECTION 10 – DIVERS (4) boulons de montage de la barre à rideau. • Boulons de montage de la barre à rideau (4) • Barre à rideau Rideau à brosse arrière fixé au capot (absence de rampe arrière) - Vue typique 22.
  • Page 420: Installation Du Bouclier Avant

    SECTION 10 – DIVERS Tubes du pare-broussailles / support de renfort - Vue typique 3. Montez l’ensemble du pare-brous- sailles (G) sur les bras de levage gauche et droit (H), puis fixez-le avec les qua- tre (4) brides en U carrées (I) - deux de chaque côté.
  • Page 421 SECTION 10 – DIVERS Ensemble de fixation du support de montage - Vue typique Ensemble de charnières 2. À l’aide d’une clé plate ou à douille de de fixation / goupille fendue 13 mm(1/2 pouce), installez les deux (2) - Vue typique charnières de fixation (C) à...
  • Page 422: Installation De Diviseurs De Récolte

    SECTION 10 – DIVERS Installation de diviseurs de REMARQUE : Veiller à ce que l’extrémité du crochet du diviseur de récolte récolte soit face à l’extérieur. 1. Installez les deux (2) couvercles noirs (situés sur chaque extrémité des quatre diviseurs de récolte). 2.
  • Page 423: Installation Des Flasques Des Roues

    SECTION 10 – DIVERS Installation des flasques des roues AVIS Lors de l’installation des plaques d’adaptation des cache-moyeu, retirer les écrous de roue des boulons de roue, deux (2) à la fois. 1. Retirez deux (2) écrous de roue de deux - Vue typique (2) boulons de roue et mettez-les de côté.
  • Page 424 SECTION 10 – DIVERS Installation d’un boulon de Installation du boulon fixation du flasque de roue d’adaptation du cache-moyeu - Vue typique - Vue typique 9. Placez un écrou sur le boulon de fixa- 7. Installez le flasque de roue sur tion, puis serrez-le à...
  • Page 425 SECTION 10 – DIVERS Anneau de cache-moyeu - Vue typique Installation du flasque de roue - Vue typique 10-40...
  • Page 426: Résolution Des Problèmes De Base

    SECTION 10 – DIVERS RÉSOLUTION DES PROBLÈMES DE BASE Problème Causes possibles Mesures suggérées Le moteur ne démarre pas • Batterie à plat • Rechargez ou remplacez la batterie • Mauvais branchement de la • Nettoyez et resserrez les batterie connexions •...
  • Page 427 SECTION 10 – DIVERS Le moteur fait des ratés • Présence d’eau dans le • Vidangez, rincez, remplacez le (fonctionne de façon irrégulière carburant filtre, remplissez le circuit ou n’est pas puissant) • Cartouche du filtre à air sale • Remplacez la cartouche du filtre à...
  • Page 428 SECTION 10 – DIVERS La pompe de solution ne produit • Tamis de la crépine en ligne • Retirez la crépine, nettoyez-la pas la pression adéquate obstrué complètement, puis serrez le couvercle de la crépine pour éviter toute fuite d’air •...
  • Page 429 SECTION 10 – DIVERS Le système hydrostatique est • Huile froide • Laissez une période de bruyant préchauffage suffisante • Régime moteur lent • Augmentez le régime moteur • Niveau d’huile dans le • Remplissez le réservoir réservoir hydraulique bas hydraulique jusqu’au niveau approprié, avec de l’huile approuvée...
  • Page 430 SECTION 10 – DIVERS Le système 4RD ne fonctionne • Défaillance du capteur • Déplacez le levier de vitesse pas, la machine se déplace de la transmission seulement à vitesse lente hydrostatique au POINT MORT, attendez que l’état de conduite « DÉFAUT » disparaisse sur l’afficheur de la machine, puis redémarrez la machine...
  • Page 431 Fusibles et relais ........6-6 Utilisation prévue ........2-1 Garantie du produit ........1-2 Valeurs du couple de serrage .....1-22 Gyrophares ..........2-8 Ventilateur réversible ......5-5 Identification ..........1-2 © 2019 Hagie Manufacturing Company. Clarion, Iowa USA Hagie Manufacturing Company 721 Central Avenue West Clarion, IA 50525...
  • Page 432 Vidange du réservoir de solution - deux produits ........8-40 Vidange du réservoir de solution ..7-59...

Ce manuel est également adapté pour:

2020 dps493827frn

Table des Matières