Sommaire des Matières pour DEUTZ-FAHR Agrolux 77 87 97 Lp
Page 1
UTILISATION ET ENTRETIEN Siège et Direction Deutz-Fahr Strasse, 1 D-89415 Lauingen Tel. (09072) 997-0 www.deutz-fahr.de...
Page 2
PREFACE Ce manuel décrit les options et les niveaux d’équipement disponibles sur les divers marchés, aussi certains des éléments abordés ici peuvent ne pas s’appliquer à votre tracteur. Suivez attentivement ces instructions. Les Centres de réparation sont en permanence à votre disposition pour vous conseiller et vous assister dans l’utilisation et l’entretien corrects de votre tracteur.
IMPORTANT 1 - N’UTILISEZ PAS le tracteur avant d’avoir lu et compris ce manuel dans sa totalité. Il appartient à l’acheteur et à l’utilisateur de lire ce manuel d’utilisation et d’entretien et de suivre les précautions de sécurité et les instructions d’utilisation qu’il contient.
être modifiées à tout moment sans préavis. A l’attention du propriétaire du nouveau tracteur DEUTZ-FAHR Notre expérience pratique sur le terrain est la clé du succès de votre nouveau tracteur SAME, tant dans sa conception que dans son montage.
Page 11
ATTENTION: LES PRODUITS D’ECHAPPEMENT DU MOTEUR DIESEL ET CERTAINS DE SES ELEMENTS CONSTITUANTS SONT CONNUS POUR PR O VO QU ER CA NC ERS, D ES MALFORMATIONS CONGENITALES ET D’AUTRES TROUBLES DE LA REPRODUCTION. ATTENTION: LES BORNES ET LES COSSES DE BATTERIE AINSI QUE LES ACCESSO IR ES Q UI L EUR S SO NT A SSO CIES CONTIENNENT DU PLOMB ET DES COMPOSES A BASE DE PLOMB, CONSIDERES PAR L’ETAT DE CALIFORNIE COMME CAUSE DE...
Page 12
ATTENTION: SUR CERTAINES ILLUSTRATIONS DE CE MANUEL D’INSTRUCTIONS DE L’UTILISATEUR, DES PANNEAUX OU DES PROTECTIONS PEUVENT AVOIR ETE RETIREES POUR PLUS DE CLARTE. N’UTILISEZ JAMAIS LE TRACTEUR SANS QUE CES ELEMENTS SOIENT EN PLACE. SI LE RETRAIT DE PANNEAUX OU DE PROTECTIONS EST NECESSAIRE LORS D’UNE REPARATION, ILS DOIVENT ETRE REMIS EN PLACE APRES L’INTERVENTION.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES SECURITE Symboles et termes des alertes de sécurité Ce symbole d’alerte de sécurité signifie ATTENTION ! SOYEZ VIGILANT ! VOTRE SECURITE EST EN JEU ! Ce symbole identifie des messages de sécurité importants sur les machines, sur la signalisation relative à la sécurité, dans les manuels ou partout ailleurs.
SECURITE RELEVE DE VOTRE RESPONSABILITE. VOUS POUVEZ EVITER DES BLESSURES GRAVES OU MORTELLES. N’utilisez que des attelages et de l’équipement approuvés par SAME DEUTZ-FAHR. Danger, Avertissement, Attention Lorsque vous voyez les mots et symboles ci-dessous dans ce livre et sur les étiquettes, vous DEVEZ prendre note de leurs instructions, car elles se...
Page 15
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES DANGER: Ce symbole accompa- gnant le mot DANGER indique une situation DANGER de danger immédiat qui, si elle n’est pas évitée, provoquera la MORT OU UNE BLESSURE GRAVE. ATTENTION: Ce symbole accompagné de la mention AVERTISSEMENT indique une situation potentiellement danger- ATTENTION euse pouvant entraîner, si elle n’est pas...
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Respectez un programme de sécurité Pour la sécurité de l’utilisation Pour utiliser un tracteur agricole en toute sécurité, vous devez être un utilisateur qualifié et autorisé. Pour être qualifié, vous devez comprendre les instructions inscrites dans ce manuel, bénéficier d’une formation et connaître les règles et réglementations de sécurité...
Page 17
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – Attachez toujours votre ce- inture de sécurité. Utilisée correctement, elle contri- bue à une conduite sûre. Veillez à ce que la ceinture attachée ne présente pas de jeu ni de torsions et qu’elle ne soit pas bloquée par des objets à...
Page 18
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – Roulez TOUJOURS à une vitesse permettant un contrôle et une sta- bilité totale du tracteur. Evitez de travailler à proximité de talus ou de fossés. Ralentissez pour tourner et pour rouler sur des pentes abrup- tes ou sur des terrains meubles, glissants ou couverts de boue. –...
Page 19
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – Bien qu’il soit permis en cas d’urgence de descendre du siège de con- duite lorsque le moteur fonctionne, cela crée une situation dangereu- se nécessitant des précautions supplémentaires concernant le tracteur et tous les outils qui y sont éventuellement reliés. Dans tous les cas, avant de quitter la position de conduite, vérifiez que tous les dispositifs de sécurité...
Page 20
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – N’UTILISEZ PAS de maté- riau élastique pour tirer le tracteur, car une libération brusque de l’énergie stockée dans ce matériau pourrait provoquer un accident mor- tel. – Ne tentez JAMAIS de souder ou de réparer une roue ou une jante lorsque la roue est équipée d’un pneu gonflé.
Page 21
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – Evitez tout contact avec des pesticides. Les cabines de tracteur, lor- squ’elles sont installées, NE vous PROTEGENT PAS de l’inhalation des pesticides dangereux. Suivez scrupuleusement les instructions du fabricant lors de l’utilisation et de la manipulation des pesticides. Portez toujours l’équipement personnel de protection requis (ma- sque, filtre, etc.), même dans la cabine.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Structures de protection Structures de protection contre les renversements Une structure de protection contre les retournements (SPCR) et une ceinture de sécurité sont installées en série sur le tracteur sans cabine lors du montage en usine. Si la SPCR a été retirée par l’ancien propriétaire du tracteur, nous vous conseillons d’en réinstaller une, ainsi qu’une ceinture de sécurité.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES ROPS endommagée Si le tracteur s’est retourné ou si la ROPS a été endommagée (par exemple en heurtant un objet en hauteur lors du transport), la structure de protection doit être remplacée afin de continuer à fournir le degré de protection initial.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Préparation en vue d’une utilisation en toute sécurité Protégez-vous Portez tous les vêtements de protection et dispositifs de sécurité personnels qui vous ont été remis pour le travail à effectuer ou que ce travail exige. Ne prenez pas de risques. Les éléments suivants peuvent être nécessaires: •...
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – il est indispensable d’utiliser une protection individuelle lorsque le ni- veau de bruit dépasse un certain seuil et/ou lorsque le conducteur doit utiliser le tracteur pendant des périodes prolongées. Cela est généra- lement le cas lorsque le niveau d’exposition personnelle “LEP” atteint ou dépasse 85 dbA.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Pour assurer votre sécurité et celle des autres, votre tracteur doit être équipé des éléments suivants: – Structure de protection contre les retournements (ROPS) et ceinture de sécurité ; – Protection de prise de force. Les éléments suivants peuvent également être nécessaires : –...
Page 27
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – Vérifiez que les pneus ne présentent pas d’entailles ni de hernies et que leur pression est correcte. Remplacez les pneus usés ou endom- magés. – Vérifiez le niveau d’huile du moteur et complétez-le si nécessaire. – Effectuez toutes les procédures d’entretien indiquées dans le chapitre de ce manuel consacré...
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Avant de mettre le carburant ou le liquide hydraulique sous pression, vérifiez que toutes les connexions sont étanches et que les durits, conduits et tuyaux ne sont pas endommagés. Avant de débrancher les circuits d’alimentation ou hydraulique, veillez à supprimer entièrement la pression.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Réparation du tracteur – NE réparez PAS le tracteur lorsque le moteur tourne, lorsqu’il est cha- ud ou lorsque le tracteur est en mouvement. – Avant de régler ou de répa- rer le système électrique, commencez par débran- cher le câble négatif (-) de la batterie.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Montez et démontez en sécurité Respectez toujours la règle des “trois points de contact” avec le tracteur et faites toujours face à la machine lorsque vous la montez (les “trois points de contact” consistent à garder les deux mains et un pied ou une main et deux pieds en permanence en contact avec la machine lors du montage et du démontage).
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES DANGER: LANCEZ LE MOTEUR AVEC LA CLE DE CONTACT ET UNIQUEMENT DEPUIS LE SIEGE DU CONDUCTEUR. NE TENTEZ PAS DE LANCER LE MOTEUR EN RELIANT LES BORNES DU DEMARREUR. LE TRACTEUR DEMARRE EN PRISE SI LE SYSTEME DE PROTE CTION D U D EM AR RAG E A U P O IN T M O R T EST COURT-CIRCUITE.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Manipulez le fluide de démarrage selon les instructions du fabricant. Un tel produit ne doit être utilisé que lorsqu’un système de démarrage à l’éther a été installé d’origine par le c on s t r u c t eu r ou s o us f or m e d’accessoire par le revendeur.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – Assurez-vous de disposer de suffisamment d’espace libre dans tou- tes les directions pour le tracteur, la cabine, la ROPS et l’outil. – NE JOUEZ PAS avec le tracteur ou l’équipement. Utilisez-les unique- ment pour l’application à laquelle ils sont destinés. –...
Page 34
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES ATTENTI ON: VO TR E T R ACT EUR EST U NE M AC HIN E PERSONNELLE. NE LAISSEZ PERSONNE MONTER SUR LE TRACTEUR OU SUR L’OUTIL. SUR CERTAINS TERRITOIRES, UN SIEGE CONVOYEUR DOIT ETRE INSTALLE POUR QUE VOUS PUISSIEZ TRANSPORTER DES PASSAGERS.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Risque de retournement Pour votre sécurité, il est vivement recommandé que tous les tracteurs sans cabine soient équipés d’une structure de protection c o nt re l e s r e t o ur ne m ents (ROPS) et de ceintures de sécurité.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – Evitez les fortes pentes dans la mesure du possible. Si vous devez le faire, évitez les trous et dépressions à la descente. A la montée, évitez les souches, rochers ou autres protubérances. A proximité des fossés et des rives, restez toujours derrière la ligne de crête.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – Démarrez lentement vers l’avant et augmentez progressivement vo- tre vitesse. N’EMBALLEZ PAS le moteur et ne lâchez pas brusque- ment la pédale d’embrayage. Si le tracteur est fixé à une lourde charge, un embrayage incorrect peut provoquer un retournement. –...
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – Lorsque vous utilisez la prise de force en roulant, NE QUITTEZ PAS le siège du tracteur sans avoir démanché la prise de force, enclenché la vitesse la plus faible (boîte à vitesse mécanique), serré le frein de sta- tionnement, arrêté...
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – NE SURCHARGEZ PAS un attelage ou un matériel remorqué. Utili- sez les contrepoids appropriés pour maintenir la stabilité du tracteur. Attelez les charges uniquement à la barre de traction. – Une chaîne de sécurité vous aidera à contrôler le matériel tracté au cas où...
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES ATTENTION: LORSQUE VOUS TRACTEZ DES REMORQUES, N’OUBLIEZ PAS, AVANT DE QUITTER LE SIEGE DU CONDUCTEUR, DE METTRE TOUTES LES COMMANDES EN POSITION NEUTRE, DE S ERRER LE FREI N A M AI N, D’A RR ET ER L E MO T EUR , D’ENCLENCHER LA VITESSE LA PLUS FAIBLE (EN CAS DE TRANSMISSION MECANIQUE) ET DE RETIRER LA CLE DE CONTACT.
Page 41
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES – Observez toutes les réglementations locales ou nationales concer- nant la vitesse de votre tracteur sur la route. – Observez toutes les réglementations locales ou nationales concer- nant la charge tractée maximale. – Soyez extrêmement prudent lors du transport sur des routes couver- tes de neige ou glissantes.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Après l’utilisation Chaque fois que vous vous arrêtez, laissez le tracteur s’immobiliser complètement, serrez le frein de stationnement, démanchez la prise de force, enclenchez la vitesse la plus faible, ramenez l’outil au sol, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact AVANT de quitter votre siège. Soudages sur le corps du tracteur Avant d’effectuer un travail de soudage électrique sur le corps du tracteur ou sur des outils qui y sont montés, débranchez toujours le câblage...
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Instructions de sécurité pour l’installation d’équipement supplé- mentaire et/ou de composants électroniques. Le tracteur est équipé de dispositifs de commande électroniques. L’utilisation d’autres dispositifs électroniques peut créer des champs électromagnétiques, qui peuvent perturber le fonctionnement des parties électroniques du tracteur.
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Décalcomanies avec des instructions relatifs à la sûreté Pourvoir à la substitution des décalcomanies endommagées ou perdues avant de procéder à l'usage du tracteur XLIV...
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Instructions de montage des plaques warning 2.9929.699.0 - Modifications à la struc- ture “ROPS” ARNING (pour tracteurs équipés d’un arceau de sécurité) Modifications, alterations Appliquer sur l’arceau to ROPS or use of ROPS if demaged, is prohibited. de sécurité...
Page 46
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES 2.9929.792.0 - Danger vapeurs chaudes à haute pression. Installer sur la partie supérieure du réservoir d’expansion. 2.9929.794.0 2.9929.794.0 - Danger WARNING ventilateur de refroidis - Sement 2.9929.791.0 - Danger Keep hands clear of fan and belts Installer sur la partie while engine is running gauche...
Page 47
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Seulement N.A.Version 2.9929.754.0 2.9929.862.0 - Attention gaz et acides WARNING de batterie. Battery posts, terminals, and 2.9929.754.0 - related accessories contain Attention composants et lead and lead compounds, chemicals know to the liquides contenant du State of California to cause plomb.
Page 48
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES 2.9929.702.0 - Indication frein de station- nement. Appliquer sur le plancher sous la prise du frein de stationnement. Seulement N.A.Version 2.9939.202.0 WARNING 2.9929.793.0 - TO PREVENT SERIOUS INJURY OR DEATH : Interdiction de transporter AFTER FIRST HOUR OF OPERATION, FRONT AND REAR WHEEL LUGNUTS AND BOLTS SHOULD BE CHECKED des passagers.
Page 49
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Seulement N.A.Version ARNING 2.9929.544.0 - DO NOT USE ETHER WITH Utilisation de l’éther MANIFOLD PRE-HEATER OR THERMOSTART ATTACHMENT. ETHER MAY IGNITE AND/OR EXPLODE RESULTING IN BURNING OF THE AIR Appliquer sur le flanc CLEANER HOSE OR FILTER ELEMENT, AND CAUSE PERSONAL INJURY.
Page 50
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Seulement N.A.Version 2.9939.205.0 - Différentiel autobloquant Installer près de la pédale. Seulement N.A.Version 2.9939.204.0 - Ceinture de sécurité WARNING SEATBELT HAZARD To prevent serious injury or death: This tractor is equipped with a rollover protective structure; therefore the seatbelt must be worn at all times, Installer sur le garde-boue except when the tractor is equipped...
Page 51
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES Seulement N.A.Version 2.9929.852.0 - Préchauffage Installer sur le tableau de bord près de la clé de contact. WARNING 2.9929.858.0 – Ceinture de sécurité Installer sur la partie supérieure du garde-boue Whenever clearance permits: droit. Keep Rollover Protection Structure fully extended and locked.
Page 52
CHAPITRE I SECURITETY/ETIQUETTES/SYMBOLES 2.9929.861.0 - Liquide de frein Installer sur l’écran thermique derrière le réservoir de liquide de freins. N.B. : vérifier la lisibilité de l’étiquette. Seulement N.A.Version 2.9929.855.0/20 - Distance prise de force/ attaches barre d’attelage Installer sur la partie supérieure du protecteur de l’embout de prise de force.
Page 53
CHAPITRE I Carburants Carburants Spécifications des carburants utilisables sans limitation de garantie sur les moteurs SDF Série 1000 W - Tier 2 (EURO II) Les moteurs série 1000 W - Tier 2 (EURO II) sont approuvés pour l’utilisation des carburants suivants : A - Carburant Diesel européen pour véhicules : EN 590 (Annexe 1) B - Biodiesel (FAME –...
Page 54
CHAPITRE I Carburants Annexe 1 : spécification (conditions minimums) pour carburant européen conformément à la Norme EN 590: 2004...
Page 55
CHAPITRE I Carburants Annexe 2 : Spécification (conditions minimums) pour “Biodiesel” européen conformément à la Norme EN14214...
Page 56
CHAPITRE I Carburants Annexe 3 : spécification (conditions minimums) pour combustibles conformes à la norme ASTM D 975 * Condition minimum SDF ** Selon la saison et la région...
CHAPITRE II IDENTIFICATION Pieces de rechange L’utilisation de PIECES DE RECHANGE D’ORIGINE est le plus sûr garant pour avoir toujours un tracteur en parfait état de fonctionnement. Avec à la clé, l’optimisation de votrel’investissement et de vos coûts d’exploitation. A la commande des pièces, toujours préciser: 1 - Numéro de fabrication du tracteur et numéro de série du moteur (s’il s’agit d’une pièce du moteur).
CHAPITRE II IDENTIFICATION Numéro de série du moteur Le numéro de série du moteur est estampillé côté droit du bloc-moteur. Plaque d’identification du tracteur Le numéro de fabrication du tracteur est estampillé sur une plaque en aluminium placée côté droit du tableau de bord.
CHAPITRE II IDENTIFICATION EPA plate • (Seulement N.A.Version) A - plaque EPA B - plaque de identification du moteur 1 - donne de construction (mois et an) 2 - an EPA homologation fiche d'entretien • Seulement N.A.Version) EPA Non-Road Emissions Engines Warranty Scheduled Maintenance Code of Federal Regulations Title 40, Part 89, Section 89.109 Hours Use - Adjustment, Clea- 1500...
CHAPITRE II IDENTIFICATION Pièces de rechange d’origine Ce livret d’utilisation et d’entretien est réservé aux modèles de la famille Agrolux Les tracteurs ci-dessous ont été homologués en version arceau de sécurité: Modèle Agrolux 77 Agrolux 87 Agrolux 97 Agrolux 77Lp Agrolux 877Lp Agrolux 97Lp Le vendeur agréé...
CHAPITRE II IDENTIFICATION Spécifiques pour tracteurs avec moteurs 1000.3-4 cylin- dres dans la version EPA - N.A.Version, PFR 47+HRT Hydraulic Roller Tappet, Tels moteurs se caractérisent parce que doués de pompes injection PFR 47 et poussoirs des pompes injection avec régulation hydraulique dans leur longueur géré...
CHAPITRE III UTILISATION Consignes d’utilisation Controle du tracteur avant la journee de travail Avant de commencer la journée de travail, procédez à un contrôle visuel de l’extérieur, afin de vérifier l’absence de fuites d’huile ou d’autres anomalies. Si nécessaire, procédez à la réparation après que vous ayez trouvé et éliminé...
Page 64
CHAPITRE III UTILISATION Procédez à la purge de l’eau dans le filtre à gazole en desserrant la vis de purge et attendez jusqu’à ce que le gazole sorte pur. PRÉCAUTION: LA COMBUSTION POURRAIT ÊTRE IRRÉGULIÈRE MOTEUR FROID. LE PHÉNOMÈNE TEND À DISPARAÎTRE DÈS QUE LE MOTEUR ATT EIN T SA T EM PÉRAT U RE NO RM AL E D E FONCTIONNEMENT.
CHAPITRE III UTILISATION Contrôlez le niveau d’huile moteur Le contrôle doit s’effectuer avec le tracteur garé sur une surface plane et horizontale et avec le moteur arrêté. Tir e z l a j au ge , pu i s essuyez-la avec un chiffon propre.
Page 66
CHAPITRE III UTILISATION Contrôlez le niveau du liquide de refroidissement du moteur. PRÉCAUTION: IL EST IMPORTANT DE TOUJOURS DISPOSER DE MATÉRIELS DE PREMIERS SECOURS: - TROUSSE PREMIERS SOINS; - EXTINCTEUR; - ENIR À PORTÉE DE MAIN LES NUMÉROS DE TÉLÉPHONE UTILES, TELS QUE S O S M ÉD ECIN S, UR GEN CES M ÉDIC AL E S, AMBULANCES, CENTRES ANTI-POISONS, POMPIERS.
CHAPITRE III UTILISATION Acces au poste de conduite L’accès au poste de conduite est facilité par un large marchepied antidérapant. Une grande poignée permet une prise aisée et sûre pour l’accès au siège conducteur. ATTENTION: NE LAISSEZ AUCUN PASSAGER MONTER SUR LE TRACTEUR OU SUR L’EQUIPEMENT TRACTE.
CHAPITRE III UTILISATION REGLAGE DU VOLANT La colonne de direction peut être de type télescopique (en option) afin de permettre le réglage de la hauteur du volant. Pour le régler, il suffit de desserer le pommeau 1 et de positionner le volant à...
CHAPITRE III UTILISATION Commutatore luci S ur l e c ô t é g au c he d e l a colonne de direction, sous le volant, est disposé un levier p ou r c om m a nde d’éclairage, des clignotants et de l’avertisseur sonore.
CHAPITRE III UTILISATION Reglage du siege Siège de type "KAB XH2" Ce siège dispose des réglages suivants: • réglage de la sensibilité de la suspension du siège selon le poids de l'operateur, (actionner le levier 1), le repère de la plaquette 2 indique la sensibilité(inférieur ou supérier).
CHAPITRE III UTILISATION Reglage du siege Siège de type “ KAB XL2” Ce siège dispose des réglages suivants: • réglage de la sensibilité de la suspension du siège selon le poids de l'operateur, (actionner le levier 1), le repère de la plaquette 2 indique la sensibilité(inférieur ou supérier).
CHAPITRE III UTILISATION Siège de type GRAMMER MSG 83/7L Questo sedile dispone delle seguenti regolazioni: – habillage tissu et réglages suivants: • Pour avancer ou reculer le siège à la position choisie et en fon- ction des habitudes de conduite (débloquez le levier 1) •...
CHAPITRE III UTILISATION Siège de type “GRAMMER MSG 85/7L • Pour avancer ou reculer le siège à la position choisie et en fon- ction des habitudes de conduite (débloquez le levier 1) • Réglage de la dureté de la suspension. Manoeuvrez alternativement le levier 2 dans le sens des aiguilles d'une montre ou dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, pour augmenter ou diminuer la dureté...
Page 74
CHAPITRE III UTILISATION R é gl a g e d e l a h au t e ur de l’appui-tête Faites le simplement coulisser. Réglage longitudinal du siège Soulevez le levier pour avancer ou reculer en fonction de votre taille et vos habitudes de conduite.
Page 75
CHAPITRE III UTILISATION Réglage de l’inclinaison du dossier En tirant le levier, vous inclinez le dossier vers l’avant ou vers l ’ a r r i è r e j u sq u ’ à l a p o si t i o n choisie.
CHAPITRE III UTILISATION Ceintures de sécurité Les ceintures de sécurité, dont le port est obligatoire dans certains pays, sont fournies sur demande (option). Si votre tracteur ne les monte pas en standard, leur adaptation est toutefois possible grâce un kit spécial qu’il est possible de commander à...
Page 77
CHAPITRE III UTILISATION Reglage des retroviseurs Pour avoir une bonne maîtrise du tracteur au cours de manoeuvres délicates, il est important que les rétroviseurs soient correctement orientés. Orientez le rétroviseur de telle manière que vous puissiez voir le flanc du tracteur et de l’outil attelé, depuis le poste de conduite.
CHAPITRE III UTILISATION REGLAGE DES RETROVISEURS • (version avec arceau rabattable) Pour avoir une bonne maîtrise du tracteur au cours de manoeuvres délicates, il est important que les rétroviseurs soient correctement orientés. Réglage horizontal Desserrez le bouton A et réglez la longueur du bras jusqu’à...
CHAPITRE III UTILISATION Tableau de bord Instrumentation du tableau de bord PRÉCAUTION: LA CONDUITE DU TRACTEUR DOIT TOUJOURS SE FAIRE DANS LE PLEIN RESPECT DE LA RÉGLEMENTATION LOCALE EN MATIÈRE DE CIRCULATION ROUTIÈRE ET, EN RÈGLE GÉNÉRALE, DU CODE DE LA ROUTE. PRÉCAUTION: EN CIRCULATION ROUTIÈRE, UTILISER TOUJOURS LES FEUX DE SÉCURITÉ.
CHAPITRE III UTILISATION Tableau de bord avec compteur horaire mécanique RPM x 100 km/h 0000000 00 h 1000 SYNCRO Tableau de bord avec compteur horaire mécanique 1 - Indicateurs 2 - Cadran de témoins Le tableau de bord fournit toutes les informations relatives au tracteur, d’aide à...
CHAPITRE III UTILISATION Indicateur de niveau de carburant Lorsque l’aiguille est sur la zone rouge e t l e t ém oi n du ta bl eau d e bo r d s ’ a l lu m e , v ou s ê t es e n r é se r ve carburant.
CHAPITRE III UTILISATION Contagiri a lancetta L'échelle extérieure avec les chiffres de couleur bleu indique la vitesse du tracteur avec le rapport le plus élevé. L'échelle intermédiaire(de couleur blanche) indique le nombre de tours du moteur (régime). RPM x 100 km/h 0000000 00 h...
CHAPITRE III UTILISATION Tableau de bord RPM x 100 km/h 0000000 00 h 1000 SYNCRO 1 -Témoin de colmatage filtre à air - ROUGE ALLUME - Filtre à air encrassé, le nettoyer. 2 - Témoin de thermo-starter moteur active - JAUNE ALLUME - Il indique le consentememt de démarrage du moteur.
Page 84
CHAPITRE III UTILISATION 7 - Témoin de niveau d’huile des freins - ROUGE ALLUME - Vérifier le niveau d’huile, combler au besoin. 8 - Témoin de colmatage du filtre à huile des services hydraulique - ROUGE ALLUME - Il indique que vous devez procéder à l'échange des filtres à huile 9 - Témoin d’allumage éclairage - VERT ALLUME il indique la mise en service des feux de position et des feux de route.
CHAPITRE III UTILISATION Commandes au tableau de bord côté gauche du conducteur 1 - Commande des feux de détresse (signalisation de danger) 2 - Commande du phare de travail Commande de phares de travail avant Est actionnée par l’action sur le bouton-poussoir . Un témoin incorporé...
CHAPITRE III UTILISATION Interrupteur de démarrage Il est actionné par la clé de démarrage. Les modes de fonctionnement sont décrits page Commande d’arrêt du moteur (pour tracteurs équipés d’un régulate- ur mécanique). Le moteur s’arrête en tirant la poignée qui reste en po- sition D’ARRÊT.
CHAPITRE III UTILISATION Commande du gyrophare (Placée sur le tableau de bord Commande manuelle d’accélérateur Le régime moteur augmente en poussant la commande vers le bas. Le régime moteur diminue en tirant la commande vers le haut. REMARQUE: les messages de signalisation des pannes sont visualisés par les clignotements du témoin de signalisation générale représentant le symbole de danger.
CHAPITRE III UTILISATION Contacteur de démarrage Contacteur de démarrage Circuit électrique coupé: - la clé peut être retirée; Pour arrêter le moteur actionner l’interrupteur de démarrage en tournant celui-ci sur STOP. Contact mis: - Les témoins d’alternateur et de pression d’huile moteur s’allument sur le tableau de bord.
CHAPITRE III UTILISATION Moteur - 100 premières heures de travail Le tracteur est livré au client, prêt à être utilisé au mieux de ses performances. Cela grâce aux rigoureux essais auxquels les moteurs sont soumis dans notre salle d’essais. Il est toutefois conseillé, DURANT LES PREMIERES 50 HEURES DE TRAVAIL, de ne pas soumettre le tracteur à...
Page 90
CHAPITRE III UTILISATION Pour un bon rodage suivre les conseils suivants: • Après chaque démarrage à froid, laisser tourner le moteur pendant quelques minutes au ralenti; • Eviter d’utiliser le moteur de façon continue à bas ou à très haut régime avec des charges légères.
CHAPITRE III UTILISATION Démarrage Avant de tourner la clé de contacteur-démarreur, vous devez: • Éteindre tous les accessoires alimentés par la batterie (éclairage, cligno- tants, etc..). • mettre le sélecteur de la prise de force en position neutre “N” (té- moin éteint sur le tableau de board).
CHAPITRE III UTILISATION Si nécessaire (dans le cas de persistance de fumée blanche due à la mauvaise qualité du gazole utilisé, par exemple), il est possible de commander encore une autre phase de postchauffage simplement en réappuyant sur le bouton de com- mande, le moteur étant démarré.
CHAPITRE III UTILISATION Démarrage à froid Les moteurs Diesel doivent être alimentés exclusivement avec du gazole de commerce et conforme à la réglementation en vigueur. En hiver, par températures inférieures à 0° C, n’utiliser que du gazole hivernal permettant un fonctionnement correct du moteur jusqu’à –20°C. À...
CHAPITRE III UTILISATION Demarrage d’urgence par l’intermediaire d’une batterie auxiliaire N.B. Cette batterie peut se trouver sur un autre tracteur, elle doit de toute façon avoir la même tension nominale et le même nombre d’éléments. S’assurer que les deux véhicules ne soient pas en contact. Déconnecter les dispositifs alimentés par la batterie au moyen des commandes correspondantes.
CHAPITRE III UTILISATION ATTENTION: NE DEBRAYEZ PAS ET NE CHERCHEZ PAS A CHANGER DE VITESSE APRES AVOIR ENTAME LA DESCENTE. Suralimentation • For 87 - 97 HP Le but du groupe turbocompresseur, c’est d’introduire une plus grande quantité d’air dans les cylindres, permettant ainsi d’augmenter proportionnellement le débit de gas-oil.
CHAPITRE III UTILISATION Pedales de commande Pédales de commande 1 - Pédale d’embrayage Pédale d’embrayage L’embrayage est actionné à l’aide de la pédale située à gauche du siège de l’opérateur. Relâchez toujours l’embrayage avec la pédale toujours enfoncée et à régime ré- duit.
CHAPITRE III UTILISATION PRÉCAUTION: EN DESCENTE, NE PAS APPUYER SUR LA PÉDALE D’EMBRAYAGE OU METTRE LE LEVIER DE VITESSES AU POINT MORT. PRÉCAUTION: IL FAUT EVITER DE MAINTENIR ENFONCEE LA PEDALE D’EMBRAYAGE, MAIS PLACER PLUTOT LE LEVIER DE VITESSES AU POINT MORT MEME SI LE TRACTEUR NE DOIT RESTER A L’ARRET QUE PENDANT DE BREVES PERIODES.
CHAPITRE III UTILISATION Pédale d’accélérateur PRÉCAUTION: SERRER LE FREIN DE PARKING APRÈS AVOIR ARRÊTÉ LE MOTEUR ET AVANT DE QUITTER LE POSTE DE CONDUITE PRÉCAUTION: IL FAUT TOUJOURS TIRER COMPLÈTEMENT LE LEVIER POUR ENCLENCHER LE FREIN DE STATIONNEMENT. Frein de stationnement P ou r a c t i on ne r l e f r ei n d e stationnement, complètement indépendant, tirez vers le haut le...
CHAPITRE III UTILISATION Commandes de la boîte de vitesses La transmission dispose d'une boîte de vitesses à 5 rapports synchronisés, avec 3 ou 4 gammes de vitesses, avec inverseur mécanique synchronisé ou bien hydraulique. Sur demande fourniture des boîtes suivantes, pour un total de: a) - 15 vitesses avant et 15 vitesses arrière: 5 rapports x 3 gammes (L - N - V) + inverseur.
Page 100
CHAPITRE III UTILISATION Leviers de vitesses (ex. Avec boîte de vitesses sans Syncropower) 1 - Levier de changement de vitesses 2 - Levier d’inverseur 3 - Levier de changement de gamas DANGER: NE PAS DÉMARRER LE MOTEUR EN COURT-CIRCUITANT LES BORNE S DU DÉM AR REU R CA R CE L A PO URR AI T PROVOQUER DE DÉPARTS ACCIDENTELS ET CRÉER DES SITUATIONS DANGEREUSES POUR LE CONDUCTEUR.
Page 101
CHAPITRE III UTILISATION A = Avant V = Rapides L = Lentes RM = Arrière N = Normaux SR = Démultipliées Commande Commande Commande VITESSE des gammes des rapports inverseur ( AV + RM ) 15 + 15 20 + 20 30 + 15 40 + 20 30 + 30...
CHAPITRE III UTILISATION Choix des vitesses d’avancement • Avant de tenter de démarrer le moteur, mettre le levier de com- mande de la marche avant/arrière au point mort et mettre le bou- ton de sélection P.d.F. sur OFF (ARRET). Si marche avant/arrière ou P.d.F.
Page 103
CHAPITRE III UTILISATION Transmission SYNCROPOWER Seulement pour Agrolux 95Lp - 87 - 97 Si le tracteur est équipé de transmission SYNCROPOWER, sélectionner le type d’avancement désiré en actionnant la commande électro-hydraulique, c’est à dire en la plaçant en correspondance du symbole o du symbol Cette commande est positionnée sur le...
Page 104
CHAPITRE III UTILISATION Pour le passage des vitesses d’une même gamme, il faut agir exclusivement sur le levier de vitesses, après avoir débrayé. Pour sélectionner la gamme des vitesses désirées, il faut débrayer, le tracteur étant arrêté, et manoeuvrer le levier du réducteur. IMPORTANT - Le super-réducteur ne doit être employé...
Page 105
CHAPITRE III UTILISATION Enclenchement automatique de l’embrayage à commande mécanique LENTE au moyen des ressorts Belleville se verfie dans les conditions indiqué par les figures A -B. Pendant le travail, lorsqu’on change de la position à la position de la boîte de vitesses, et vice-versa, la puissance est transmise du moteur à...
CHAPITRE III UTILISATION Blocage des differentiels, avant et arriere Le blocage de différentiels doit être utilisé UNIQUEMENT en ligne droite et avant un patinage excessif des roues. Le blocage se fait en appuyant sur la pédale positionné sur la plateforme de guide la droite du conducteur.
CHAPITRE III UTILISATION TRACTION AVANT La traction avant permet d’obtenir du tracteur de très hauts rendements de travail lors de transports sur des routes à forte pente ou bien sur des terrains difficiles, quand un effort élevé de traction est requis. L’engagement du pont avant doit se faire uniquement tracteur à...
CHAPITRE III UTILISATION VALVE “SEPARATE BRAKES” Elle permet d’agir seulement sur les freins arrière quand les pédales sont actionnées séparément. Cela permet d’éliminer le dérapage de la roue avant pendant le freinage séparé (ce qui évite de détériorer les cultures du fait que la roue avant n’est pas freinée).
Page 109
CHAPITRE III UTILISATION La position du clapet (voir schéma ci-dessous) détermine les freinages 1, 2 et 3. Position de la soupape Pédale de frein b1 Gauche b2 Droite b3 Accouplées Freinage sur une roue d’un essieu OFF Freinage sur deux roues intérieures ou extérieures Valve “separate brakes”...
CHAPITRE III UTILISATION Prise de force ATTENTION: NE PAS UTILISER LA P.D.F. À UN RÉGIME MOTEUR PLUS ÉLEVÉ QUE CELUI NOMINAL. UN RÉGIME TROP ÉLEVÉ POURRAIT ENDOMMAGER L’OUTIL ET BLESSER ÉGALEMENT LES PERSONNES. PRÉCAUTION: EN CAS D’UTILISATION DE CERTAINS OUTILS À LA PRISE DE FORCE, TELS QUE FAUCHEUSES ROTATIVES, PRESSES, MOULI NS, ETC.
Page 111
CHAPITRE III UTILISATION DANGER: APRÈS AVO IR DÉSA CC OU PL É L’A RB RE DE TRANSMISSION DE LA PRISE DE FORCE, METTRE EN PLACE LA PROTECTION (BOL PAR EXEMPLE) SUR L’EMBOUT ET LA VISSER. DANGER: REMPLACER L’EMBOUT DE LA PRISE DE FORCE MOTE UR ARRÊTÉ...
CHAPITRE III UTILISATION Presa di potenza posteriore (540/1000 giri/min.) Le tracteur est équipé d’une prise de force arrière à 2 ou 4 régimes (540/1000 tr/min ou 540/750/1000/1300 tr/min). NB: 540 rpm- pas disponible pour marché NA version Comando innesto frizione PTO posteriore La prise de puissance est commercialisée dans les versions suivantes : •...
CHAPITRE III UTILISATION Prise de force arriere (540/1000 tours/min.) Pour la sélection du mode de fonctionnement 540-1000 tr/min, agir sur le sélecteur 1. Effectuer la sélection avant le démarrage du moteur et après avoir débrayé (levier 1 page 54), puis positionner le levier en suivant les indications données dans les figures ci-dessous.
CHAPITRE III UTILISATION PRISE DE FORCE “ECONOMIQUE” 750 tours/min Pas disponible pour marché NA version Le tracteur dispose, en alternative à la PdF 540/1000 tours/min, d’une PdF ECO aux régimes 750/1300 tours/min. Sur des terrains relativement peu lourds, il peut arriver que vous ne deviez pas forcément utiliser la puissance maximale de votre moteur.
CHAPITRE III UTILISATION PRISE DE FORCE SYNCHRONISEE Pas disponible pour marché NA version Le tracteur est équipé d'un autre arbre de sortie de 1.3/8" avec 6 cannelures, permettant la synchronisation de la prise de force avec les roues arrière. On obtient l'enclenchement en tirant vers le haut le levier spécial placé à la gauche du conducteur.
Page 116
CHAPITRE III UTILISATION Bout d'arbre de la PDF arrière A - Bout d'arbre 540/1000 tr/min B - Bout d'arbre PDF proportionnelle PRÉCAUTION: EN CAS D’UTILISATION DU TRACTEUR AVEC DES OUTILS À POSTE F IXE, AN IM ÉS PAR L A P.D .F. ( PO M PE D’ARROSAGE, PAR EXEMPLE), AVANT DE S’ÉLOIGNER DU TRACTEUR, S’ASSURER QUE TOUS LES LEVIERS DE VITESSES ET GAMMES SONT AU POINT MORT (POSITION NEUTRE), QUE LA...
CHAPITRE III UTILISATION RELEVAGE HYDRAULIQUE “LOAD SENSING” Le groupe de relevage hydraulique pour la commande des outils portés, semiportés et remorqués, se compose par un ensemble hydraulique qui accomplit les fonctions suivantes: • contrôle automatique de la position de l’outil; •...
Page 118
CHAPITRE III UTILISATION Schéma de organes de relevage (attelage 3 points) 1 - Ressort de contrôle d’effort 2 - Levier de tirant 3 - Bras externe de réglage 4 - Bras externe de relevage 5 - Levier droit inférieur d’attelage des outils 6 - Tirant droit avec manchon de réglage transversal de l’outil 7 - Bielle supérieure A - Avec tirant agrafé...
CHAPITRE III UTILISATION LES COMMANDES Les commandes manuelles du relevage hydraulique sont groupées dans la console se trouvant à la droite du conducteur. Levier avec poignée jaune: permet la montée et la descente de l’outil (zone de secteur jaune), pour déterminer la position de travail désirée, pendant les travaux en contrôle de position et contrôle mixte (zone secteur jaune rayé...
Page 120
CHAPITRE III UTILISATION • Levage et abaissement de l’outil Pour lever l’outil, tirer le levier jaune à l’arrière jusqu’à atteindre la hauteur désirée. Par contre, pour l’abaisser amener le levier jaune en avant jusqu’à atteindre la limite du secteur jaune. Le levier vert devra alors se trouver sur le No.
Page 121
CHAPITRE III UTILISATION • Travaux avec outils enterrés et de surface avec contrôle si- multané d’effort et de position - Contrôle mixte. Lorsqu’on travaille sur des terrains à consistance variable, pour éviter que l’outil puisse s’enterrer à une profondeur plus grande que celle désirée, il faut positionner les leviers de commande du relevage hydraulique de façon à...
Page 122
CHAPITRE III UTILISATION Réglage hudraulique pour EXPLORER 75T - 75TB Réglage hudraulique pour EXPLORER 85T - 95TB - 95T...
Page 123
CHAPITRE III UTILISATION Commande pour l’attelage des outils Pour utiliser cette commande, saisir la manette, dégager l’arbre télescopique en le pliant après coup vers le bas jusqu’à l’engager dans l’encoche prévue à cet effet. En tournant la commande vers la droite ou vers la gauche, les bras de relevage montent o u d es c en de nt de 8 - 10cm , e nv i r o n , p er m et ta nt...
CHAPITRE III UTILISATION Distributeur hydraulique auxiliaire Le distributeur hydraulique auxiliaire permet d’utiliser des équipements extérieurs à commande hydraulique et l’adaptation la plus parfaite aux besoins précis. ATTENTION: RAMENER LES LEVIERS DE COMMANDE DES DISTRIBUTEURS HYDRAULIQUES EN POSITION NEUTRE DÈS QUE LES VÉRINS EXTÉRIEURS ARRIVENT À...
CHAPITRE III UTILISATION Nomenclature Distributeur: Dispositif, doté d’une commande, qui permet de diriger l’huile d’un circuit sous pression vers une utilisation. Il en existe essentiellement trois types: à SIMPLE EFFET (rarement utilisés de nos jours), à DOUBLE EFFET et à DOUBLE/SIMPLE EFFET.
Page 126
CHAPITRE III UTILISATION Dispositif de DETENT: R et e n u e m é can i qu e su r l a t i g e d u distributeur quand la tige est amenée en une position déterminée à fond de course. Le distributeur se déverrouille manuellement, Detent en agissant sur le levier de commande.
Page 127
CHAPITRE III UTILISATION Clapet AR (anti-retour): Clapet anti-retour à commande mécanique, pour éviter des suintements éventuels à travers la tige du distributeur et donc des mouvements imprévus (et indésirables) des vérins hydrauliques. Dispositif FLOW DIVIDER (régulateur de débit): Permet la régulation du débit d’huile, et ce indépendamment de la pression, en une voie déterminée du distributeur à...
CHAPITRE III UTILISATION Distrlbuteur auxiliaire Le distributeur hydraulique auxiliaire permet à la fois de travailler avec des équipements externes à commande hydraulique et de satisfaire toutes les exigences d’emploi. Le tracteur peut recevoir, au choix, 2 différents types de distributeurs auxiliaires: •...
CHAPITRE III UTILISATION Les commandes Les commandes manuelles du distributeur auxiliaire consistent en 2 leviers pour distributeur à 4 voies, 3 leviers pour distributeurs à 6 voies et 4 leviers pour distributeurs à 8 voies. Ces leviers sont situés à droite du conducteur. La position “FLOAT”(flottante) du distributeur maintient ouvert le distributeur de telle manière que l’outil puisse suivre librement le profil du terrain.
Page 130
CHAPITRE III UTILISATION Correspondance entre les leviers de commande et les voies hydrauliques arrière. A - Olio in mandata per l’estensione del cilindro B - Olio in ritorno C - Gruppo leve di comando D - Distributore idraulico E - Vie idrauliche posteriori...
Page 131
CHAPITRE III UTILISATION Comportement du débit d’huile dans le circuit hydraulique de raccordement entre les voies hydrauliques du tracteur et les vérins actionneurs sur l’outil. A - Alimentation d’huile sous pression au vérin - MONTÉE B - Alimentation d’huile sous pression au vérin – DESCENTE ATTENTION: DANS LES OPÉRATIONS D’ATTELAGE ET DE DÉTELAGE DES OUTILS, IL FAUT FAIRE PREUVE DE PRUDENCE ET DE BON JUGEMENT.
CHAPITRE III UTILISATION Exemple de raccordement et fonctionnement à un vérin double effet (Retournement d’une charrue réversible) Si vous n’utilisez pas le distributeur auxiliaire, les leviers devront être toujours en position neutre. ATTENTION: DU GAZOLE OU DU LIQUIDE HYDRAULIQUE SOUS PRESSION PEUVENT PENETRER SOUS VOTRE PEAU OU DANS VOS YEUX ET PROVOQUER DES BLESSURES GRAVES, LA CECITE OU LA MORT.
Page 133
CHAPITRE III UTILISATION Comme on l’a déjà indiqué, chaque levier de commande est à 3 ou 4 positions: • MONTÉE • NEUTRE • DESCENTE • FLOTTANTE (En double effet avec FLOAT uniquement) Fig. 3 - Sens du débit d’huile avec le levier en position montée - ROUGE Le levier de commande ne reste en position que si le distributeur est muni d’un dispostif de DETENT ou KICK-OUT.
Page 134
CHAPITRE III UTILISATION En cas de lames (de bouteur), de pelles, de chargeurs, mettre le levier de commande en position flottante. Le vérin est ainsi libre et l’équipement peut donc se lever ou s’abaisser suivant la forme du terrain. N.B.: La position flottante permet également d’abaisser la remorque quand le vérin travaille en simple effet.
CHAPITRE III UTILISATION Raccordement de l’outil aux voies hydrauliques des distributeurs au- xiliaires N.B. - Les prises hydrauliques G=1/2 sont munies de coupleurs femelles (de 1/2”) prévus à la f o i s p ou r p er m et t r e branchement du mâle même sous pression et pour garantir le débranchement automatique...
Page 136
CHAPITRE III UTILISATION Fig. 7 - Protection des prises hydrauliques Nettoyer parfaitement les protections en caoutchouc et les placer dans les coupleurs. REMARQUE: LES RACCORDS DES VOIES HYDRAULIQUES DOIVENT ÊTRE TOUJOURS PROPRES ET MUNIS DE CAPUCHONS DE PROTECTION. REMARQUE: S’ASSURER DE L’IMPOSSIBILITÉ DE MÉLANGER DES TYPES D’HUILE DIFFÉRENTS.
Page 137
CHAPITRE III UTILISATION Fig. 8 - Contrôler niveau huile transmission ATTENTION: avant de brancher l e s c an al i s a t io ns a ux v oi e s hydrauliques, il faut toujours arrêter le moteur et s’assurer que les parties de raccordement sont parfaitement propres.
CHAPITRE III UTILISATION En cas d’utilisation d’un distributeur simple effet: Le déplacement en arrière du levier de commande (repérage du levier sur fond ROUGE) correspond à l’alimentation d’huile sous pression à la voie hydraulique supérieure portant le même repérage sur fond ROUGE.
CHAPITRE III UTILISATION Exemple de raccordement à un vérin à simple effet (Remorque à basculement hydraulique) Remarque: la canalisation A doit être reliée à la voie hydraulique supérieure du distributeur. Pour relever la remorque, déplacer le levier de commande en arrière (repérage du levier sur fond ROUGE) ATTENTION: ramener le levier de commande en position neutre dès que le vérin hydraulique extérieur arrive à...
CHAPITRE III UTILISATION FLOW DIVIDER (régulateur de débit) Le distributeur hydraulique à 8 voies est doté d’un robinet A, “FLOW DIVIDER", qui permet la régulation du débit d’huile de 8 -6 0 l / m i n a u x 2 vo i es d u distributeur hydraulique B doté...
CHAPITRE III UTILISATION Actionnement des dispositifs hydrauliques qui nécessitent un débit constant d’huile (moteurs hydrauliques, par exemple) Pour l’actionnement de ces dispositifs, il faut utiliser un distributeur hydraulique à double effet doté de KICK-OUT (ou DETENT). Pour le raccordement, il faut brancher la canalisation d’alimentation A à la voie hydraulique inférieure du distributeur, tandis que la canalisation de retour B de l’huile doit être reliée à...
CHAPITRE III UTILISATION Barre d’attelage categorie “A” C’est une liaison d’attelage de type oscillant qui est habituellement utilisée pour atteler des outils agricoles et des remorques non agricoles à plusieurs essieux et donc à charge verticale réduite. Pour faciliter l’attelage de la remorque, la liaison est constituée d’une barre oscillante réglable horizontalement.
CHAPITRE III UTILISATION CHAPE D’ATTELAGE La chape d’attelage est utilisée pour atteler des outils agricoles et des remorques non agricoles à un ou plusieurs essieux. Disponibilité, sur demande, de plusieurs types de crochets d’attelage, en fonction des différents pays. N.B.: Sur le livret de circulation du tracteur sont indiqués le poids maximum admissible à...
CHAPITRE III UTILISATION CHAPE D’ATTELAGE CATEGORIE “C” La chape d’attelage de la catégorie “C” est fixée aux supports par deux goupilles. Pour la positionner à la hauteur désirée, vous devez d’abord enlever les goupilles, puis la placer à la hauteur choisie et enfin remettre en place les goupilles.
Page 145
CHAPITRE III UTILISATION En alternative, les chapes peuvent être munies d’un dispositif qui permet leur réglage en hauteur. Pour effectuer ce réglage : • Tirez vers vous le goujon d’arrêt B tout en saisissant et tirant avec force vers le haut la poignée A pour libérer les goupilles des sup- ports.
Page 146
CHAPITRE III UTILISATION ATTENTI ON: UN T RAC T EU R M A L EQ UI L IBR E P EUT SE RETOURNER ET PROVOQUER DES BLESSURES OU LA MORT. ASSUREZ-VOUS QUE LES CONTREPOIDS DE CHASSIS AV, LES POIDS ET LESTS DE ROUES SONT UTILISES SELON LES RECOMMANDATIONS DU FABRICANT.
CHAPITRE III UTILISATION Barre arrière catégorie II Elle est accouplée aux bras inférieurs de relevage et peut servir pour les t r a v au x né c es s i ta nt des o u t i l s spécialisés.
CHAPITRE III UTILISATION Attelage 3-points L’attelage 3-points permet la liaison tracteur-outils, commandés par un relevage hydraulique. Une fois adéquantement réglé, il est prévu pour porter des outils de catégores II. Attelage 3-points 1 - Troisième point 3 - Tirant de relevage gauche 3 - Stabilisateur latéral gauche 4 - Bras supérieur de relevage gauche 5 - Tirant de relevage droit...
Page 149
CHAPITRE III UTILISATION Le système d’accouplement des bras inférieurs de relevage et de la barre de poussée est doté d’embouts à accouplements mécaniques ou à a c c o u p l e m e n t s automatiques. Attelage 3-points avec accouplements méca- niques.
CHAPITRE III UTILISATION Réglage de tirant de relevage droit Il sert à varier l’inclinaison transversale des outils. Le réglage des tirants s’effectue : – en libérant la poignée D de l’arrêt C – en tournant la poignée D dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter la longueur du tirant et dans l’autre sens pour la diminuer Seulément pour Agrolux 77 - 87 - 97 Les tirants peuvent être attachés aux bras inférieurs soit par une fixation...
Page 151
CHAPITRE III UTILISATION Réglage de la barre de poussée Le réglage de la longueur de la barre de poussée (troisième point d’attelage des outils) est prévu pour permettre à l’outil d’avoir un angle d’incidence approprié par rapport au terrain. Si vous diminuez la longueur de la barre de poussée, vous augmentez l’angle, et vice versa.
Page 152
CHAPITRE III UTILISATION La distance entre les bras inférieurs de relevage et la barre de poussée ne doit jamais être inférieure à 510 mm. DANGER: LES FLUIDES SOUS PRESSION PEUVENT PÉNÉTRER SOUS LA PEAU ET PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES. IL FAUT DONC TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET DÉCHARGER LA PRES SION AVAN T...
CHAPITRE III UTILISATION Réglage des stabilisateurs télescopiques Les stabilisateurs télescopiques servent à limiter ou empêcher les débattements latéraux des outils. Ils ne devront donc avoir aucun jeu (engagez la goupille dans le trou A) pendant le transport des outils et pendant les travaux avec lame niveleuse, scraper, rouleau, faucheuse, semoir, tarière ou sondeuse et autres outils similaires.
Page 154
CHAPITRE III UTILISATION Vue d’arrière du tracteur Agrolux 77 - 77Lp - 87Lp.. ATTENTION: NE PAS UTILISER LE TRACTEUR SUR DES TERRAINS (OU TOUTES AUTRES SURFACES) VERGLACÉS OU TROP GLISSANTS. ATTENTION: NE RETIREZ PAS ET NE MASQUEZ PAS LES ETIQUETTES DANGER, AVERTISSEMENT, ATTENTION OU INSTRUCTION.
Page 155
CHAPITRE III UTILISATION Vue d’arrière du tracteur Agrolux 77 - 87 - 97 - 97Lp. ATTE NTION: CON SERVER L’ HUI L E U SAG ÉE D AN S D ES RÉS ERVOI RS PRÉ VUS S’EN DÉB AR RA SSER CONFORMÉMENT AUX DISPOSITIONS LÉGALES.
Page 156
CHAPITRE III UTILISATION Carrosserie L e c ap o t f r on ta l b a scu l a n t facilite l’accès pour l’entretien du moteur. Pour ouvrir le capot, déplacer latéralement le levier situé sur la face du capot et lever ensuite le capot vers le haut ;...
Page 157
CHAPITRE III UTILISATION P ou r d é po s er l e pan ne au frontal du capot, tirez-le en avant pour le dégager des deux ancrages situés sur la par t i e s u pé r ie ur e , pui s soulevez-le.
CHAPITRE III UTILISATION Arceau de sécurité L’équipement de sécurité est de deux types: – Arceau de sécurité rabattable (structure à 2 montants). – Cadre de sécurité (structure à 4 montants). Arceau de sécurité à 4 montants. L’arceau de sécurité est équipé de quatre montants fixés sur le tracteur. DANGER: TOUTE MODIFICATION APPORTÉE À...
CHAPITRE III UTILISATION Arceau de sécurité rabattable (structure à 2 montants) Ce tracteur est équipé d’un arceau de sécurité. Des structures moins élevées permettent d’en abaisser la partie supérieure. Pour abaisser l’arceau de sécurité, procéder comme suit : ATTENTION: SI LE TRACTEUR DOIT ETRE UTILISE DANS DES ZONES PRESENTANT UN RISQUE DE CHUTE D’OBJETS (DANS DES MINES, PAR EXEMPLE), OU UN SYSTEME DE PROTECTION CONTRE LES CHUTES D’OBJETS EST REQUIS, CONSIDEREZ QUE...
Page 160
CHAPITRE III UTILISATION - Retirer les broches de sécurité des boulons A. - Enlever les boulons A. - Faire basculer la partie supérieure de l’arceau vers l’arrière du tracteur. - Réinsérer les boulons préalablement enlevés dans les trous A. - Réinsérer les broches de sécurité.
CHAPITRE IV ROUES RUOES Réglage de la voie Le réglage de la voie permet d’adapter le tracteur aux types de cultures les plus diverses avec les outils les plus variés, p.ex. charrues. Sur demande, le tracteur est livrable avec des roues à flasque soudée – jantes fixes –...
CHAPITRE IV ROUES Pression de gonflage - Pneumatiques avant pour 4RM 1,6 bar; - Pneumatiques arrière 1,3 bar. Pour l’assise du talon du pneu sur la jante, la pression de gonflage ne doit pas excéder 5 bars. Des presssions supérieures peuvent provoquer l’éclatement du pneumatique/jante.
CHAPITRE IV ROUES Largeur du pont avant (sans roues) Agrolux 77 - 87 - 97 pour tractores 4RM 1770 mm Agrolux 77 Lp - 97 Lp pour tractores 4RM 1608 mm Rapport mécanique (vitesse de rotation roue avant/vitesse de rotation) 30 Km/h 40 Km/h Agrolux 77...
CHAPITRE IV ROUES Sens de marche des pneus Les pneumatiques doivent être toujours orientés selon le sens de marche du tracteur. Toutefois, vous pouvez modifier la voie dans la cas de jantes soudées au voile, en montant la roue de droite à...
CHAPITRE IV ROUES Roues à voie réglable 1 = Bride 2 = Canal 3 = Épaisseur de la bride 4 = Jante La bride de soutien 1, qui se trouve sur le canal 2, est soudée en position asymétrique par rapport à la ligne médiane du canal (et donc du pneumatique).
CHAPITRE IV ROUES Combinaisons de pneumatiques admises • Agrolux 77 - 87 - 97 avant Largeur (1) mm arrière min. 11.2 R 24” 1726 1780 • 14.9 R 30” 2418 2382 12.4 R 24” 1726 1712 • 12.4 R 36” 2418 2328 12.4 R 24”...
Page 167
CHAPITRE IV ROUES Combinaisons de pneumatiques admises • Agrolux 77 Lp - 87Lp - 97 Lp avant Largeur 1) mm 75 TB 95 TB arrière min. 260/80 R 20” 1634 2118 • • 420/70 R 24” 1828 2422 300/70 R 20” 1674 2162 •...
CHAPITRE IV ROUES Modification des voies avec des roues munies de jante à voie variable Roues avant La figure illustre les 8 possibilités de montage qui permettent d’obtenir les 8 voies avant indiquées dans les tableaux des pages suivantes.
CHAPITRE IV ROUES Roues arrière La figure illustre les 8 possibilités de montage qui permettent d’obtenir les 8 voies arrière indiquées dans les tableaux des pages suivantes. ATTENTION: EN CAS DE NÉCESSITÉ D’ÉLARGIR LA VOIE DES PNEUS, ÉVITEZ DE SURCHARGER LE TRACTEUR.
CHAPITRE IV ROUES Modification de la voie dans le cas de jante à voie fixe Dans ce cas, on ne peut obtenir que deux montages différents A et B pour les roues avant et arrière, comme le montre la figure. Roues avant Roues arrière Jante soudée...
Page 176
CHAPITRE IV ROUES ATTENTION: LORS DU MONTAGE DU PNEU SUR LA JANTE: - NE PAS GONFLER LE PNEU À PLUS DE 5 BAR LORS DE L’ASSISE DU PNEU SUR LA JANTE. - PENDANT LE GONFLAGE DU PNEU, SE TENIR TOUJOURS DEBOUT ET DE CÔTÉ...
Page 177
CHAPITRE IV ROUES ATTENTI ON: PEN DA NT TO U T E INT ERV ENT IO N SU R L E PNEUMATIQUE, NE PAS ENTRER DANS LA ZONE DE PROJECTION DE LA JANTE ET DU VOILE INDIQUÉE EN FIGURE. IL FAUT TOUJOURS UTI LI SER DES C AG ES M ÉTAL L I Q UE S DE CONTENANCE OU DES TENDEURS DE RETENUE DU PNEU AVEC LE VOILE ET LA JANTE, CAR DANS CERTAINES CIRCONSTANCES...
CHAPITRE IV ROUES Lestage Lestage avant Sur demande, 2 types de lestage peuvent être fournis : • Les masses d’alourdissement sont fournies sur demande pour les tracteurs sans relevage avant et se composent de 2 blocs en fonte de 43 kg chacun.(sólo pour la version Lp). •...
CHAPITRE IV ROUES Lestage arrière jantes métalliques: • pour diamètre de roue 30" • pour diamètre de roue 34" • pour diamètre de roue 38” Pneu N° max Peso totale 30" - 34” * 80 kg 30" - 34” 160 kg 38”...
CHAPITRE IV ROUES Lestage par remplissage des pneus avec de l’eau (solution antigel) Pour éviter que l’eau ne gèle et n’endommage donc les pneus, vous devez ajouter à l’eau un additif de manière à obtenir une solution de chlorure de calcium neutralisé.
CHAPITRE IV ROUES Remplissage d’eau dans le pneumatique Mettre le tracteur sur des cales. Tourner la valve de chambre à air vers le haut. Retirer l’embout de la valve. Visser la valve de lestage à l’eau sur la valve de chambre à air, raccorder le tuyau d’eau.
CHAPITRE IV ROUES Freinage hydraulique de remorque • Type France Le frein hydraulique de remorque est relié au système hydraulique de freinage du tracteur par un joint à raccord rapide 1 situé dans la partie arrière du tracteur. Le frein de remorque est actionné automatiquement lorsque le conducteur appuie sur les pédales des freins pour arrêter le tracteur.
CHAPITRE V ENTRETIEN Operations d’entretien Ce chapitre traite du graissage et de l’entretien en général du tracteur. PRÉCAUTION: IL FAUT LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INSTRUCTIONS DU MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN DU TRACTEUR AVANT DE L’UTILISER ET DE LES RESPECTER PENDANT SON FONCTIONNEMENT. PRÉCAUTION: LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES RÈGLES OU PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ...
Page 184
CHAPITRE V ENTRETIEN PRÉCAUTION: IL FAUT TOUJOURS PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS AU TRAVAIL À EXÉCUTER; SI NÉCESSAIRE, METTRE DES BOUCHONS D’O RE IL L ES ET DES L UN ET T ES D E PROTECTION. PRÉCAUTION: IL EST IMPORTANT DE TOUJOURS DISPOSER DE MATÉRIELS DE PREMIERS SECOURS: - TROUSSE PREMIERS SOINS;...
CHAPITRE V ENTRETIEN Périodicité d’entretien Les périodicités sont calculées pour un fonctionnement du tracteur en conditions normales. En cas d’utilisation du tracteur dans des conditions sévères et dans des milieux poussiéreux, il faut intensifier les inspections et/ou interventions d’entretien. Observez scrupuleusement les prescriptions et les périodicités d’entretien et utilisez exclusivement des lubrifiants préconisés.
Opérations à effectuer exclusivement par les ateliers • • • • • • SAME DEUTZ-FAHR ITALIA Moteur Contrôle niveau d’huile moteur (pour le type d’huile, Avant de commencer la journée de travail ou • voir tableau page 129) bien toutes les 50 heures Vidange moteur (au moins une fois par an - pour le •...
Page 189
1200 ison les 50 Opérations à effectuer exclusivement par les ateliers • • • • • • SAME DEUTZ-FAHR ITALIA 4RM-Contrôle niveau d’huile-différentiel et train • • • • • • épicycloïdal 4RM-Vidange boîtier de différentiel - train Renouveler l’huile au moins une fois par an - d’engrenages épicycloïdal...
Page 190
CHAPITRE V ENTRETIEN PRÉCAUTION: DÉBRANCHER LA BATTERIE LORS DE CHAQUE INTERVENTION SUR LE SYSTÈME ÉLECTRIQUE OU BIEN EN CAS DE TRAVAUX DE SOUDAGE SUR LE TRACTEUR OU SUR LES OUTILS ATTELÉS. DANGER: IL FAUT BRANCHER CORRECTEMENT LES BORNES DES BATTERIES. RISQUE DE COURT-CIRCUIT! ATTENTI ON: PO RT ER DES L U NE T T ES DE P RO T ECT I ON LORSQU’ON DOIT TRAVAILLER SUR LA BATTERIE (PENDANT LA CHARGE, PAR EXEMPLE).
CHAPITRE V ENTRETIEN Dépôt de gazole DANGER: IL FAUT FAIRE TRÈS ATTENTION DE NE PAS PRODUIRE D’ÉTINCELLES LORSQUE L’ON TRAVAILLE À PROXIMITÉ DE DÉPÔT DE GAZOLE OU DE MATIÈRES INFLAMMABLES. Le dépôt du gazole est très important. Les contenants (à l’intérieur) doivent être exempts de toute trace de rouille ou de tous dépôts, car ces impuretés peuvent considérablement détériorer le système d’injection.
CHAPITRE V ENTRETIEN Ravitaillement de gazole en fin de journée Les réservoirs de gazole devraient être toujours remplis à la fin de la journée. Ceci pour éviter la formation de condensation pendant la nuit. L’espace libre dans le réservoir contribue considérablement à la formation d’eau dans le circuit d’alimentation.
CHAPITRE V ENTRETIEN Entretien du moteur Avant toute intervention d’entretien sur le moteur, laissez-le refroidir. Pendant les opérations, enclenchez le frein de stationnement et placez la cale de roue pour immobiliser le tracteur. Après les opérations, remettez en place les protections éventuellement déposées, les panneaux latéraux et fermez le capot moteur.
CHAPITRE V ENTRETIEN Ouverture du capot moteur Pousser latéralement vers la gauche la commande de déverrouillage située dans la partie avant et lever le capot en plaçant la béquille. Pour fermer le capot, tirez-le vers vous en le laissant tomber. Il se verrouille par son propre poids.
Page 195
CHAPITRE V ENTRETIEN Dépose des panneaux la- téraux Vous ne pouvez déposer des panneaux latéraux qu’après avoir levé le capot. Saisissez le panneau à l’avant et dégagez celui-ci en le tirant d’abord vers le haut, puis vers vous Avertissement : vérifiez le bon état et le positionnement correct du joint de la cloison de séparation entre le compartiment avant et le moteur, afin d’assurer le refroidissement correct du moteur et des radiateurs d’huile placés dans le compartiment avant.
CHAPITRE V ENTRETIEN Contrôle du niveau d’huile moteur Pour le contrôle du niveau d’huile moteur, démarrez celui-ci et laissez tourner quelques minutes, arrêtez le moteur et une minute après contrôlez le niveau d’huile. Ti r e z l a j a ug e , pu i s essuyez-la avec un chiffon propre.
Page 197
CHAPITRE V ENTRETIEN DANGER: LES FLUIDES SOUS PRESSION PEUVENT PÉNÉTRER SOUS LA PEAU ET PROVOQUER DE GRAVES BLESSURES. IL FAUT DONC TOUJOURS ARRÊTER LE MOTEUR ET DÉCHARGER LA PRES SION AVANT PR O C ÉDE R BRANCHEMENT/DÉBRANCHEMENT DES TUYAUTERIES. Procédez de la manière suivante: Dévissez le bouchon de vidange du carter d’huile s i t u é...
CHAPITRE V ENTRETIEN Remplacement des filtres à huile • Placez un récipient de contenance suffisante sous les filtres. • Dévissez les deux carto- uches des filtres. • Huilez les cartouches des filtres neufs avec la même huile moteur. • Vissez à fond à la main les deux cartouches neu- ves.
CHAPITRE V ENTRETIEN Purge de l’eau dans le filtre à gazole Purgez l’eau dans le filtre à gazole toujours avant la mise en marche du tracteur après l’hiver. Opérations de nettoyage: Disposez un récipient sous le filtre, tournez la vis sous le filtre jusqu'à ce que le carburant s'écoule avec de l'eau, puis resserrez la vis lorsque du gazole propre s'écoule.
CHAPITRE V ENTRETIEN Vidange d’eau de condensation du préfiltre du combustible Videz l’eau du préfiltre à gazole toujours avant la mise en marche du tracteur après l’hiver. Opérations de nettoyage: • Mettez un récipient sous le filtre. • Desserrez la vis C et atten- dez que l’eau s’écoule ju- squ’à...
Page 201
CHAPITRE V ENTRETIEN N.B. - Vous devez ressentir une résistance franche en continuant à pomper. Dans le cas contraire, actionnez le démarreur de manière à déterminer la position d’amorçage (cames de commande d’arbre de distribution au PMH). La pompe d’alimentation est fixée sur le carter de distribution et ne nécessite aucun entretien;...
CHAPITRE V ENTRETIEN DANGER : LORS DE LA MANIPULATION DES BATTERIES: - ÉVITEZ DE RESPIRER LES GAZ DÉGAGÉS PAR LA SOLUTION ACI DE (E N CAS D ’IN HA L AT IO N DE L’ AC IDE, B OI RE ABONDAMMENT DE L’EAU, PUIS DE LA MAGNÉSIE, DES OEUFS BATTUS OU DE L’HUILE VÉGÉTALE;...
CHAPITRE V ENTRETIEN Filtre à air Le filtrage de l'air se produit par l'intermédiaire d'un filtre en papier plissé, protégé par une enveloppe, et contenu dans une cuve cylindrique en tôle. NOTE: La cartouche interne de sécurité ne joue pas le rôle d'élément filtrant. Son but est d'empêcher la pénétration de particules solides dans le collecteur d'admission et ne doit jamais être nettoyée, mais seulement remplacée, après que la cartouche principale ait été...
CHAPITRE V ENTRETIEN Nettoyage du filtre à air sec A l’allumage du témoin de colmatage du filtre à air, nettoyez l’élément filtrant. Avertissement Il est important que le fonctionnement du témoin de colmatage du filtre à air soit tou- jours parfait, le contrôle peut s’effectuer en mettant en marche le moteur et en ob- struant momentanément l’entrée d’air dans le tube d’admission (évitez d’utiliser les mains pour cette opération).
Page 205
CHAPITRE V ENTRETIEN Lavage de la cartouche filtrante 7188-33 Nettoyage de la cartouche filtrante avec l’air comprimé 7188-34 Elimination des impuretés résiduelles sur la cartouche filtrante avec un jet d’eau 7188-34 Contrôle de l’état de l’accordéon de papier de la cartouche filtrante à l’aide d’une petite torche 7188-36...
CHAPITRE V ENTRETIEN Refroidissement du moteur ATTENTION: LES CIRCUITS DE LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT MONTENT EN PRESSION A MESURE QUE LE MOTEUR CHAUFFE. AVANT DE RETIRER LE BOUCHON DU RADIATEUR, ARRETEZ LE MOTEUR ET LAISSEZ LE CIRCUIT REFROIDIR. VERIFIEZ LE CIRCUIT DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR ET AJOUTEZ DU LIQUIDE SI NECESSAIRE.
CHAPITRE V ENTRETIEN Vidange et lavage du circuit de refroidissement Procédez au nettoyage du circuit de refroidissement avec un détergent ad hoc. Opérations de nettoyage: – Vidangez le circuit de refroidissement du mo- teur en ouvrant le robi- net situé sur le côté gauche du bloc- mote- –...
Page 208
CHAPITRE V ENTRETIEN Nettoyage du radiateur eau Le nettoyage peut s’effectuer avec un jet d’air comprimé et, si nécessaire, aussi avec un jet de vapeur (6 bars maximum) ou d’eau. Parallèlement, si vous procédez au nettoyage du moteur, veillez à protéger le filtre à...
Page 209
CHAPITRE V ENTRETIEN Côté gauche moteur Côté droit moteur...
CHAPITRE V ENTRETIEN Verification de la correcte flexion de les courroies Pour la reglage correcte de la flexion de les courroies agir sur le vis indiquées dans les figures ou réporté. Serrer les vis jusqu'à obtenir un affaissement de la courroie dans le point intérmediaire avec le pouce de la main jusqu'à...
CHAPITRE V ENTRETIEN Entretien de l’embrayage La commande hydrostatique d’enclenchement l’embrayage élimine tous réglages de la position de la pédale de commande. Le niveau d’huile dans le réservoir est contrôlé par un témoin lumineux au tableau de bord; à son a l lu m a ge , dé...
CHAPITRE V ENTRETIEN Entretien de la boîte de vitesses, du différentiel et des ré- ducteurs arrière Remplacement des filtres à huile Le tracteur est équipé de 3 filtres identiques de 25 microns: – Le filtre 1 est monté sur la ligne d’admission entre la pompe hydrauli- que et la direction hydrostatique.
Page 213
CHAPITRE V ENTRETIEN REMARQUE: Des bruits se produisant au niveau de la pompe alors que l’installation hydraulique est chaude peuvent être dus à un filtre à huile encrassé. dans ce cas, il faut remplacer immédiatement le filtre à huile pour le circuit hydraulique de travail. AVERTISSEMENT : A l’allumage du témoin de colmatage procédez à...
CHAPITRE V ENTRETIEN Contrôle du niveau d’huile • Le tracteur doit être garé sur une surface plane. • Le moteur doit être éteint depuis au moins 5 minutes et le frein de stationnement doit être serré. • Le relevage arrière doit être abaissé et les bras du relevage avant (si le tracteur en est équipé) soulevés.
CHAPITRE V ENTRETIEN – Si nécessaire, introduire l’huile de la qualité prescrite par le bouchon B jusqu’à atteindre le niveau supérieur du bouchon indicateur – Redémarrez le moteur et faites le tourner pendant quelques minutes, puis contrôlez de nouveau le niveau d’huile. –...
CHAPITRE V ENTRETIEN Vidange des boîtes de vitesses Parallèlement, procédez aussi à l’échange des filtres. Pour la vidange des boîtes de vitesses (avant et arrière), procédez de la manière suivante: – Enlevez le couvercle du relevage et dévissez le tube de niveau d’huile.
CHAPITRE V ENTRETIEN Entretien du pont arrière Graissage Fréquemment, comme indiqué dans le tableau d’entretien, vous devez procéder au graissage des roulements des demi-arbres (un de chaque côté comme indiqué en figure). Introduisez de la graisse à travers le raccord de graissage avec une pompe.
CHAPITRE V ENTRETIEN Entretien de la direction hydrostatique Vérifiez que les canalisations ne soient pas cassées ou fissurées et l’absence de fuites des raccords ou du corps de distributeur. A l’allumage du témoin de colmatage du filtre : remplacer le filtre 1 comme indiqué...
CHAPITRE V ENTRETIEN Purge de l’air du circuit hydraulique Lorsque cela est nécessaire, p r océ d e z à l a pu r g e du ci r cu i t d e d i r e ct i o n e n d es ser r a n t l e s de u x...
CHAPITRE V ENTRETIEN Entretien du pont avant 4RM Différentiel Contrôle du niveau d’huile Le co n t r ôl e d u n i ve a u d’huile s’effectue à travers l’orifice après que vous ayez enlevé le bouchon. Vidange du pont Vi da n g e z l e p on t en laissant s’écouler l’huile jusqu’à...
CHAPITRE V ENTRETIEN Moyeux de réducteurs Contrôle du niveau d’huile To ur ne z l e m oy eu d e m an iè r e à al i g ne r h or i z o nta l em en t bouchon d’accès avec la partie centrale du moyeu.
CHAPITRE V ENTRETIEN Graissage Introduisez de la graisse avec une pompe dans les deux raccords de graissage (ou graisseurs) pour chaque moyeu représentés en figure. Coussinets d’oscillation du pont avant Graissage Introduisez de la graisse avec une pompe à travers les deux raccords de graissage (ou graisseurs).
CHAPITRE V ENTRETIEN Entretien des freins avant et arrière La commande hydrostatique des freins élimine tous réglages de la position des pédales de commande. Contrôle du freinage Le contrôle consiste à freiner en vérifiant l’efficacité defreinage. En cas de mauvais fonctionnement des freins, appelez notre SAV le plus proche. Purge du circuit de freinage hydrauliqu En cas de mauvais fonctionnement des freins, appelez notre SAV le plus proche ou bien vérifiez que le circuit ne renferme aucune trace d’air.
Page 224
CHAPITRE V ENTRETIEN • actionnez plusieurs fois la pédale droite; • en maintenant enfoncée la pédale de frein à fond, dévissez légèrement puis refermez tout de suite après la vis de purge du frein arrière droit. Répétez cette opération jusqu’à ce que l’huile sor- te sans bulles d’air.
Page 225
CHAPITRE V ENTRETIEN Le niveau d’huile dans le réservoir est contrôlé par un témoin au tableau de bord ; à son allumage, dévissez le bouchon et faites l’appoint; le niveau doit se situer au repère MAXI. Avertissement : le réservoir d’huile est le même que celui utilisé pour la commande de l’embrayage.
CHAPITRE V ENTRETIEN Réglage du frein de stationnement Le réglage de la course du levier A de commande doit être d’environ 150 mm; si ce n’est pas le cas, agissez sur la vis de réglage B jusqu’à obtenir la course prescrite. Un témoin s’allume au tableau de bord quand le niveau d’huile dans le...
CHAPITRE V ENTRETIEN Entretien de l’attelage 3-points Attelage 3-points arrière Fréquemment en outre, comme indiqué dans le tableau d’entretien, vous devez procédez au graissage des deux tirants de relevage et des deux tirants des stabili- sateurs. Graissage: injectez de la graisse en utilisant une pompe. REMARQUE: FAIRE ATTENTION LORS DU RÉGLAGE DU TROISIÈME POINT DE L’ATTELAGE DE SORTE QUE CELUI-CI NE SE DÉSASSEMBLE PAS ET QUE LA PARTIE FILETÉE DANS LES MANCHONS SOIT...
CHAPITRE V ENTRETIEN Nettoyage général du tracteur Le nettoyage peut être effectué avec un jet de vapeur (6 bars maximum) ou avec un jet d’eau. Il est recommandé de protéger toutes les plaques portant des informations de sécurité, de service. En cas de détérioration de celles-ci, procédez à...
CHAPITRE V ENTRETIEN DANGER: APRÈS AVOIR DÉSENCLENCHÉ LA PRISE DE FORCE, L’OUTI L ATTEL É C ONT INU E À F ONC T IO NNE R PE NDA NT QUELQUES INSTANTS À CAUSE DE SON INERTIE. ATTENDRE L’ARRÊT COMPLET DE L’OUTIL ET DU MOTEUR AVANT DE PROCÉDER AUX TRAVAUX NÉCESSAIRES SUR L’OUTIL.
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE SYSTEME ELECTRIQUE Avant toute intervention sur le système électrique, il faut débrancher la batterie. Avant tous travaux de soudage, débranchez la batterie et les connecteurs des centrales électroniques. Batterie DANGER: LES GAZ QUE LA BATTERIE DÉGAGE, PEUVENT PROVOQUER G R AVE EXPL O SION...
Page 231
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Pour déposer la batterie du tracteur, procédez de la manière suivante: La batterie se trouve sous la plate-forme du poste de conduite: 1- déposez les quatre boutons-croisillons, soulevez vers le haut la protection et sortez-la. 2 - Débranchez le fil de masse du pôle négatif, puis le câble d’alimentation du pôle positif.
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Boîte à fusibles 1 - boîte à fusibles 2 - relais L’accès se fait en déposant la porte positionnée sur le côté gauche du tableau de bord. Avant toute intervention sur la boîte à fusibles ou sur les relais, coupez toujours l’alimentation.
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Boîte à fusibles 30 A 15 A 20 A 10 A 10 A 15 A 10 A 10 A 10 A 10 A STOP 10 A SERVIZI 10 A Couleurs des fils reliés à la boîte à fusibles M - marron V - vert Z - violet...
Page 234
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Couleurs des fils reliés à la boîte à fusibles Clé de contacteur-démarreur Détresse Comodo - entrée feux Feux de position Feux de position Feux de route (Phares) Feux de croisement (Codes) Feux de croisement (Codes) Clignotants STOP STOP SERVIZI...
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Relais placés sur la boîte à fusibles Relé STOP 1 Relais pour starter thermique 2 - Relays feux de position Couleurs des fils reliés à la boîte à fusibles M - marron V - vert Z - violet N - noir S - rose R - rouge...
Page 236
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Liste des composants du schema fonctionnel - Planche 1.
Page 237
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Liste des composants du schema fonctionnel - Planche 2...
Page 238
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Liste des composants du schema fonctionnel 1 Electrovanne prechauffage 2 Capteur prechauffage 3 Thermodemarreur 4 Voyant de thermodemarreur 5 Capteur feux stop 6 Feux stop 7 Securite demarrage pedale embrayage 8 Capteur de température huile de freins 9 Voyant P.D.F.
Page 239
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE 52 – Indicateur de la temperature du moteur 53 – Capteur de la temperature du moteur 54 – Temoin de freinage hydraulique de remorque 55 – Capteur de freinage hydraulique de remorque 56 – Girophare 57 – Capteur de pression de la bôite des vitesses 58 –...
Page 240
N10-250 R 10 HV 2.5 (OCCH.ø 5.2) RV1.5 RV1.5 BR 1 Schéma fonctionnel du faisceau avant.
Page 241
30 A 15 A 20 A 10 A 10 A 15 A M2.5 10 A 10 A HV2.5 10 A 10 A STOP 10 A SERVIZI 10 A Schéma fonctionnel du faisceau central...
Page 242
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Schéma fonctionnel du faisceau posterieur.
Page 243
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Faisceau dessous du faisceau posterieur.
Page 244
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE TAPPO TAPPO 1000 Câble électrique prise de force 540 -1000/filtres à huile ATTENTI ON: PO RT E R DES L UNE T T ES DE PRO T ECT I O N LORSQU’ON DOIT TRAVAILLER SUR LA BATTERIE (PENDANT LA CHARGE, PAR EXEMPLE).
Page 245
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Maxi-fusibles A -fusible 70A pour alternateur B - fusible 40A pour système de préchauffage Composants du système électrique/électronique placés derrière le tableau de bord 1 - Boîtier de préchauffage 2 - Relais du système de préchauffage 3 - Intermittence système électrique...
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Prise de courant arrière standard Prise de courant 6 pôles A = Prise de courant 1 = Feux de position à gauche et clignotants 2 = Disponible 3 = 31 – Masse 4 = Feux de position à droite et clignotants 5 = 58 R - Feux de position à...
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Eclairage Nettoyage des projecteurs (ou phares) et des feux de position Procédez au nettoyage à l’eau ou avec des produits spéciaux du commerce. Il est recommandé d’éteindre les phares avant de commencer le nettoyage. Remplacement des ampoules Phares avant pour la circulation routière Ampoule type H4 12V 60/55W à...
Page 248
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Feux arrière pour la circulation routière Le tracteur est équipé de deux blocs optiques arrière, placés sur chaque aile (droite et gauche), qui comportent: A - feu rouge nocturne de position. Ampoule type: DIN 72601-R5W 12V 5W B - feu de signalisation d’actionnement des freins du tracteur (STOP).
Page 249
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Feux de position et indicateurs de direction, situés à l’avant Les signalisations de position et d’indication de direction sont réalisées par deux ampoules distinctes: A - feux de position et B - feux indicateurs de direction (ou clignotants), renfermés dans un boîtier positionné sur chaque côté...
Page 250
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Phare de travail arrière Pour procéder au remplacement de chacune des ampoules, procédez de la manière suivante: – Retirer joint caoutchouc et ensuite le couvercle vitré. – Appuyez légèrement sur l’ampoule à remplacer tout en la tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à...
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Réglage de la portée des phares pour la circulation routi- ère Le réglage de la portée des phares s’effectue avec le tracteur en condition normale de transport en circulation routière et sur une surface horizontale (la pression des pneumatiques doit être celle prescrite et les roues doivent être orientées en ligne droite).
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Pour le réglage en profondeur et en hauteur du faisceau, agissez sur les vis indiquées par les flèches dans l’encadré de la figure précédente. NOTA : pour la détermination des projections des axes des phares sur le mur, il est recommandé...
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Système électrique spécifique pour N.A. version Feux AR pour la circulation routière - Sur les côtés de l’arceau de protection se trouvent deux feux, un de chaque côté à deux faces (avant et arrière) ayant les fonctions suivantes : A - feu orange - feux de position.
Page 254
CHAPITRE VI SYSTEME ELECTRIQUE Sur les ailes AR se trouvent deux feux A pour chaque côté avec la function defeux d’urgence et feux de position . Pour le remplacement de chaque ampoule, procéder de la manière suivante : Prise de courant arrière Prise de courant arrière N.A A = Prise de courant 1 = Masse...
CHAPITRE VII REMISAGE REMISAGE Opérations à effectuer avant le remisage du tracteur pour une longue période d’immobilisation exemple: avant l’hiver S’il est prévu une longue période d’inactivité du tracteur, vous aurez intérêt à effectuer les opérations ci-dessous pour éviter la détérioration de composants ou organes fondamentaux pour son bon fonctionnement.
Page 256
CHAPITRE VII REMISAGE – Enveloppez le pot d’échappement dans un matériau plastique (sac, par exemple) bloqué avec du ruban adhésif. Le tracteur doit être pro- pre, et procédez à des retouches de peinture pour éviter la formation de rouille. – Enduisez d’une couche de graisse les surfaces métalliques pour pré- venir la rouille.
CHAPITRE VII REMISAGE Préparation du tracteur avant sa remise en service après une longue période d’immobilisation – Enlevez les cales de roues (si prévues). – Enlevez la bâche (si prévue); – Enlevez la protection du pot d’échappement. – Rechargez, remontez et rebranchez la batterie (en respectant toutes les précautions de sécurité...
SECTION VIII TECHNICAL SPECIFICATIONS DATI TECNICI X = Standard o = En option Agrolux Lp Description 77 HP 95 HP 97 HP Moteur Type 1000.4-W8 1000.4-WT7 1000.4-WT8 EURO II EURO II EURO II Cylindres/ Cylindrée n°/cc 4/4000 4/4000 4/4000 Turbo Puissance max.
Page 259
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES X = Standard o = En option Agrolux Description 77 HP 87 HP 97 HP Moteur Type 1000.4-W8 1000.4-WT7 1000.4-WT8 EURO II EURO II EURO II Cylindres/ Cylindrée n°/cc 4/4000 4/4000 4/4000 Turbo Puissance max. Homologuée ch/kW 71/52 81/60...
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES X = Standard o = En option 77Lp 87-97Lp Descripción Embrayage Embrayage monodisque à sec - à commande hydrostatique Diametro pollici/n°dischi 12/1 13/1 13/1 Materiale organic Boîte de vitesses a) - 15 vitesses avant et 15 vitesses arrière: 5 rapports x 3 gammes (lièvre - tortue - escargot) + inverseur.
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES X = Standard o = En option Prise de force arrière Description 77 - 77 Lp - 87Lp 97Lp - 87 - 97 Embrayage à disques à bain d’huile à commande électrohydraulique n.bre disques Diamètre 124,5 Matériau grafite Arbre de sortie...
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Prise de force synchronisee Arbre de sortie de 1.3/8'' avec 6 cannelures. Rapport entre le régime Pdf synchronisée et régime du demi-arbre AR. Régime Pdf pour chaque tour du demi-arbre 30 km/h 40 km/h 77Lp 23,75 30.23 23.75 87Lp - -97Lp...
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Pont avant 77 -77 Lp - 87Lp - 97Lp - 87 -97 Blocages de différentiels avant et arrière à commande meccanique Rapport de transmission : tour de roue avant par tour de roue arrière 30 km/h 40 km/h 77Lp 1,3195...
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Poste de conduite – Cadre de sécurité à 2 montants – Cabine d'origine insonorisée et pressurisée, pare-brise relevable, essuie-glace arrière, 4 phares de travail, filtre à air à charbons actifs (option) et rétroviseurs. – Instrumentation analogique/numérique (sur demande) –...
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Dimensions et poids 77Lp - 87Lp 97Lp Pneumatiques AR 420/70R24 420/70R24 Max. Length - avec bras inférieurs 3830 3840 Largeur mini-maxi 1915-2070 1915-2070 Hauteur maxi - at bonnet à 4 montants (C) 2370 2370 - at bonnet à 2 montants 2290 2290 Garde au sol -...
Page 267
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Dimensions et poids 77HP Pneumatiques arrière 16.9R30 -Max. Length avec bras inférieurs 3992 xLargeur mini-max 1940-2040 Hauteur maxi - at bonnet à 4 montants (C) 2460 - at bonnet à 2 montants 2370 Garde au sol Empattement 2287 Voie avan...
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Poids à vide du tracteur (sans masses) Poids à vide du tracteur (Kg) EXPLORER Avant arrière TOTAL 77Lp 1240 1780 3020 87Lp 1780 3020 95 Lp 1260 1790 3050 Poids à vide du tracteur (sans masses) Poids à...
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Charges maximales autorisées POIDS TRACTEUR AVEC CHÂSSIS (Kg) EXPLORER Avant arrière TOTAL 77Lp 2400 3300 5000 87Lp 2400 3300 5000 97Lp 2420 3310 5050 77 HP 2400 3300 5000 87HP 2800 3600 6200 97HP 2800 3600 6200 N.B.- Les données susmentionnées sont également fonction de la dimension des pneumatiques prévus pour chaque modèle...
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Lestage EXPLORER LESTAGE AVANT Matière métal Fixation Par juxtaposition avec goupille d’assemblage Nombre MAX 2 por 77Lp - 87Lp -97L 2/8 por 77-87-97T Poids unitair (Kg) Poids total (Kg) 80/320 Porte-lastagezavorre (kg)
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Gammes de vitesses ATTENTION Voici la définition des sigles mentionnés dans les tableaux des vitesses: Lentes Moyennes Normaux Démultipliées (Lentes) avec Syncropower/miniriducteur High ((Rapides) avec Syncropower/miniriducteur Marches arrière En modifiant les pneus AR les vitesses sont modifiées. Pour calculer les vitesses pour chaque type de pneus, multiplier les vitesses dans les tableaux (en rapport au pneus 14.9R30 pour EXPLORER 75T e 18.4R30 pour EXPLORER 85T-95T) par les coefficients suivants::...
Page 273
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 77Lp -87Lp - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 3 gammes - inverseur PNEUS ARRIÈRE 420/70R24 420/70R28 15 Marches avant Km/h Km/h 1^ LEN. .889 .964 2^ LEN. 1.317 1.428 3^ LEN.
Page 274
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 77Lp- 87Lp - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4 gammes - inverseur PNEUS ARRIÈRE 420/70R24 420/70R28 20 Marches avant Km/h Km/h 1^ RID. .316 .343 2^ RID. .468 .508 3^ RID.
Page 275
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 77Lp - 87Lp - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 3 gammes - inverseur- miniriducteur PNEUS ARRIÈRE 420/70R24 420/70R28 30 Marches avant Km/h Km/h 1^ LEN. Low .762 .826 1^ LEN.
Page 276
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 77Lp - 87Lp - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur 40 Marches avant - Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4 gammes - inversore - Powershift 30 Marches avant - Boîte de vitesses à 5 rapportsx 3 gammes - inverseur - Powershift PNEUS ARRIÈRE 420/70R24 420/70R28...
Page 277
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 77Lp - 87Lp - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur 40 Marches avant - Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4 gammes - inverseur - Powershift 30 Marches avant - Boîte de vitesses à 5 rapportsx 3 gammes - inverseur - Powershift 40arrière 30arrière 420/70R24...
Page 278
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 77Lp - 87Lp - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 3 gammes - inverseur - miniriducteur PNEUS ARRIÈRE 420/70R24 420/70R28 40 Marches avant Km/h Km/h 1^ RID. Low .316 .343 1^ RID.
Page 279
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 77Lp - 87Lp - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4 gammes - inverseur - miniriducteur 40arrière 420/70R24 420/70R28 1^ RID. Low -.282 -.306 1^ RID. High -.329 -.357 2^ RID.
Page 280
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 97Lp - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 3 gammes - inverseur PNEUS ARRIÈRE: 420/70R24 420/70R28 15 Marches avant Km/h Km/h 1^ LEN. .979 1.062 2^ LEN. 1.317 1.428 3^ LEN.
Page 281
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 97Lp - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4 gammes - inverseur PNEUS ARRIÈRE: 420/70R24 420/70R28 20 Marches avant Km/h Km/h 1^ RID. .348 .378 2^ RID. .468 .508 3^ RID.
Page 282
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 97Lp - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 3 gammes - inverseur -miniriducteur PNEUS ARRIÈRE 420/70R24 420/70R28 30 Marches avant Km/h Km/h 1^ LEN. Low .839 .910 1^ LEN. High .979 1.062 2^ LEN.
Page 283
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 97Lp - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur 40 Marches avant - Boîte de vitesses à 5 rapportsx 3 gammes - inverseur -Powershift 30 Marches avant - Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4 gammes - inverseur-miniriducteur -Syncropower PNEUS ARRIÈRE 420/70R24...
Page 284
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 97Lp - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur 30 Marches avant - Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4 gammes - inverseur-miniriducteur - Powershift 40 Marches avant - Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4 gammes - inverseur-miniriducteur - Powershift Boîte de vitesses à...
Page 285
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 97Lp - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur 40 Marches avant - Boîte de vitesses à 5 rapportsx 3 gammes - inverseur -miniriducteur PNEUS ARRIÈRE 420/70R24 420/70R28 40 Avant Km/h Km/h 1^ RID. Min. .279 .302 1^ RID.
Page 286
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 97Lp - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4 gammes - inverseur -miniriducteur PNEUS ARRIÈRE 420/70R24 420/70R28 20arrière 1^ RID. -.362 -.393 2^ RID. -.488 -.529 3^ RID. -.649 -.704 4^ RID.
Page 287
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 77 - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4/3 gammes - inverseur PNEUS ARRIÈRE : 14.9R30 16.9R30 18.4R30 13.6R38 20 Avant 15 Avant Km/h Km/h Km/h Km/h 1^ RID. .356 .372 .386...
Page 288
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 77 VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur 40 Marce - Cambio 5 rapporti x 4 gammes - inverseur e Powershift 30 Marce - Cambio 5 rapporti x 3 gammes - inverseur e Powershift 40 Marce - Cambio 5 rapporti x 4 gammes - inverseur e miniriducteur PNEUS ARRIÈRE : 14.9R30 16.9R30 18.4R30 13.6R38 40 Avant...
Page 289
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 77 - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur 40 Marce -Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4gammes - inverseur e Powershift 30 Marce -Boîte de vitesses à 5 rapportsx 3gammes - inverseur e Powershift 20 Marce -Boîte de vitesses à...
Page 290
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 77 - VERSION 30Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4/3 gammes - inverseur PNEUS ARRIÈRE : 14.9R30 16.9R30 18.4R30 13.6R38 20 Marches avant 15 Marches avant Km/h Km/h Km/h Km/h 1^ RID.
Page 291
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 77 - VERSION 30Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4 gammes - inverseur e Powershift PNEUS ARRIÈRE : 14.9R30 16.9R30 18.4R30 13.6R38 40 arrière 30arrière Km/h Km/h Km/h Km/h 1^ RID.
Page 292
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 77 - VERSION 30Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4 gammes - inverseur e Powershift PNEUS ARRIÈRE : 14.9R30 16.9R30 18.4R30 13.6R38 40 arrière 30arrière Km/h Km/h Km/h Km/h 1^ RID.
Page 293
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 87 - 97 - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur VERSION 40Km/h Boîte de vitesses à 5 rapportsx 3 gammes - inverseur PNEUS ARRIÈRE: 16.9R30 18.4R30 13.6R38 16.9R34 14.9R38 18.4R34 15 Marches avant Km/h Km/h Km/h Km/h...
Page 294
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 87 - 97 - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur VERSION 40Km/h Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4 gammes - inverseur PNEUS ARRIÈRE: 16.9R30 18.4R30 13.6R38 16.9R34 14.9R38 18.4R34 20 Marches avant Km/h Km/h Km/h Km/h...
Page 295
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 87 - 97 - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur VERSION 40Km/h Boîte de vitesses à 5 rapportsx 3 gammes - inverseur - miniriducteur PNEUS ARRIÈRE: 16.9R30 18.4R30 13.6R38 16.9R34 14.9R38 18.4R34 30 Marches avant Km/h Km/h Km/h...
Page 296
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 87 - 97 - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4 gammes - inverseur - miniriducteur PNEUS ARRIÈRE 16.9R30 18.4R30 13.6R38 16.9R34 14.9R38 18.4R34 40 Marches avant Km/h Km/h Km/h Km/h...
Page 297
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 87 - 97 - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4 gammes - inverseur - miniriducteur PNEUS ARRIÈRE 16.9R30 18.4R30 13.6R38 16.9R34 14.9R38 18.4R34 20 Marches arrière Km/h Km/h Km/h Km/h...
Page 298
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 87 - 97 - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur VERSION 40Km/h Boîte de vitesses à 5 rapportsx 3 gammes - inverseur e Powershift PNEUS ARRIÈRE 16.9R30 18.4R30 13.6R38 16.9R34 14.9R38 18.4R34 30 Marches avant Km/h Km/h Km/h...
Page 299
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 87 - 97 - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur VERSION 40Km/h Boîte de vitesses à 5 rapportsx 3 gammes - inverseur e Powershift PNEUS ARRIÈRE 16.9R30 18.4R30 13.6R38 16.9R34 14.9R38 18.4R34 30 Marches arrière 1^ LEN.
Page 300
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 87 - 97 - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4 gammes - inverseur e Powershift PNEUS ARRIÈRE 16.9R30 18.4R30 13.6R38 16.9R34 14.9R38 18.4R34 40 Marches avant Km/h Km/h Km/h Km/h...
Page 301
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 87 - 97 - VERSION 40Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4 gammes - inverseur e Powershift PNEUS ARRIÈRE 16.9R30 18.4R30 13.6R38 16.9R34 14.9R38 18.4R34 40 Marches arrière 1^ RID. Low -.339 -.351 -.361...
Page 302
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 87 - 97 - VERSION 30Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 3 gammes - inverseur PNEUS ARRIÈRE 16.9R30 18.4R30 13.6R38 16.9R34 14.9R38 18.4R34 15 Marches avant Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h...
Page 303
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 87 - 97 - VERSION 30Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4 gammes - inverseur PNEUS ARRIÈRE 16.9R30 18.4R30 13.6R38 16.9R34 14.9R38 18.4R34 20 Marches avant Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h...
Page 304
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 87 - 97 - VERSION 30Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 3 gammes - inverseur e miniriducteur PNEUS ARRIÈRE 16.9R30 18.4R30 13.6R38 16.9R34 14.9R38 18.4R34 30 Marches avant Km/h Km/h Km/h Km/h...
Page 305
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 87 - 97 - VERSION 30Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4 gammes - inverseur e miniriducteur PNEUS ARRIÈRE 16.9R30 18.4R30 13.6R38 16.9R34 14.9R38 18.4R34 40 Marches avant Km/h Km/h Km/h Km/h...
Page 306
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 87 - 97 - VERSION 30Km/h - a 2300 tr/min moteur PNEUS ARRIÈRE 16.9R30 18.4R30 13.6R38 16.9R34 14.9R38 18.4R34 Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4 gammes - inverseur 20 Marches arrière Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h Km/h...
Page 307
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 87 - 97 - VERSION 30Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 3 gammes – inverseur e Powershift PNEUS ARRIÈRE 16.9R30 18.4R30 13.6R38 16.9R34 14.9R38 18.4R34 30 Marches avant Km/h Km/h Km/h Km/h...
Page 308
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 87 - 97 - VERSION 30Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 3 gammes – inverseur e Powershift PNEUS ARRIÈRE 16.9R30 18.4R30 13.6R38 16.9R34 14.9R38 18.4R30 30 Marches arrière Km/h Km/h Km/h Km/h...
Page 309
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 87 - 97 - VERSION 30Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4 gammes – inverseur e Powershift PNEUS ARRIÈRE 16.9R30 18.4R30 13.6R38 16.9R34 14.9R38 18.4R34 40 Marches avant Km/h Km/h Km/h Km/h...
Page 310
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 87 - 97 - VERSION 30Km/h - a 2300 tr/min moteur Boîte de vitesses à 5 rapportsx 4 gammes – inverseur e Powershift PNEUS ARRIÈRE 16.9R30 18.4R30 13.6R38 16.9R34 14.9R38 18.4R34 40 Marches arrière Km/h Km/h Km/h Km/h...
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES ATTELAGE D’OUTILS SUR LE TRACTEUR Pour répondre à vos besoins précis et multiples, la structure portante du tracteur est prévue pour l’adaptation d’outils agricoles et d’équipements semi-industriels. Ceci pour vous permettre une utilisation universelle du tracteur dans les situations les plus variées. Pour certaines applications particulières, les pneus du tracteur pourraient ne pas convenir.
Page 312
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 77 SCHÉMA DE PERÇAGE...
Page 313
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 77Lp - 87Lp SCHÉMA DE PERÇAGE...
Page 314
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 87_97 SCHÉMA DE PERÇAGE...
Page 315
CHAPITRE VIII CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Agrolux 97Lp SCHÉMA DE PERÇAGE...
CHAPITRE IX DEPANNAGE DEPANNAGE Moteur Le moteur ne démarre pas – Contrôlez la charge de la batterie: • Rechargez-la si à plat, sinon nettoyez les cosses (et bornes) et contrôlez le circuit. – Le démarreur ne tourne pas : adressez-vous à un mécanicien- électri- cien pour le remplacement des pièces défectueuses.
Page 317
CHAPITRE IX DEPANNAGE Le moteur fume (fumée noire) – Contrôlez l’état de propreté de la cartouche du filtre à air: • Nettoyez-la ou bien remplacez-la si nécessaire. Contrôlez l’efficacité de fonctionnement des injecteurs et rétablissez le tarage si néces- saire. Contrôlez le tarage du régulateur électronique (opération à ef- fectuer par un mécanicien dans un garage).
CHAPITRE IX DEPANNAGE Boîte de vitesses Le crabotage-décrabotage ont difficiles – Contrôlez que les mécanismes d’enclenchement ne sont pas usés: • Réglez ou remplacez les parties usées (opération à effectuer par un mécanicien dans un garage). Décrabotage pendant le travail –...
CHAPITRE IX DEPANNAGE Prise de force avant/arrière (Tous les contrôles sur la prise de force avant/arrière doivent être effectués par un mécanicien dans un garage) Patinage de l’embrayage – Contrôlez le circuit hydraulique: • Remplacez les ressorts des soupapes déréglées. Contrôlez et remplacez les segments du piston et le joint de collecteur.
CHAPITRE IX DEPANNAGE Freins Freinage insuffisant – Vérifiez l’absence d’air dans le circuit: • Purgez et contrôlez le réglage des commandes et si nécessaire l’usure des disques (le réglage doit être effectué par un mécani- cien dans un garage dans un garage). Mauvaise régularité...
CHAPITRE IX DEPANNAGE Avec les bras de relevage en position de hauteur de montée maxi, le limiteur ne cesse de décharger – Contrôlez le réglage. – Tige de distributeur usée (suintements internes). Systèmes hydrauliques auxiliaires Les outils reliés au circuit hydraulique ne fonctionnent pas correctement –...
Page 322
CHAPITRE IX DEPANNAGE Fuites d’huile au circuit – Raccords des canalisations desserrés: Serrez-les correctement – Joints défectueux: Remplacez-les – Canalisations détériorées: Remplacez-les Mauvais fonctionnement du dispositif de retour automatique au centre – Composants internes du dispositif détériorés ou coincés: • Révisez le dispositif de retour automatique au centre;...
APPENDICE Combinaison tracteur/outil porté Combinaison tracteur/outil porté Le montage d’outils aux l’attelages trois points avant et arrière ne doit pas avoir pour conséquence que le poids total admissible, les charges admissible sur les essieux et les capacités de charge des pneumatiques d’un tracteur soient dépassés.
APPENDICE Combinaison tracteur/outil porté Outil arrière et combinaisons d’un outil frontal et d’un outil arrière 1 ) Calcul du lestage avant minimum G V min Portez le lestage minimum calculé dont on a besoin à I’avant du tracteur sur le tableau. Outil avant porté...
Page 327
APPENDICE Combinaison tracteur/outil porté 5) Calcul de la charge reelle sur l’essieu arriere T H tot Portez la charge admissible sur l’essieu arrière réelle calculée et celle donné dans la notice d’instructions sur le tableau. 6) Capacite de charge des pneumatiques Portez le double de la valeur (deux pneumatiques) de la capacité...
Page 329
Index alphabétique A l’attention du propriétaire du nouveau tracteur ..X Acces au poste de conduite ..... . 13 Arceau de sécurité...
Page 330
Commande du gyrophare ......33 Commande manuelle d’accélérateur ....33 Commande pour l’attelage des outils.
Page 331
Distrlbuteur auxiliaire ......85 Entretien de l’attelage 3-points ....195 Entretien de l’embrayage .
Page 332
Indicateur de niveau de carburant ....27 Indicateur température moteur ....27 Information additionnellecombinaison tracteur/outil porté...
Page 333
Numéro de fabrication du tracteur ....1 Numéro de série du moteur ..... . . 2 Opérations à...
Page 334
Prise de force arrière ......205 Prise de force synchronisee ..... 206 Prise de force synchronisee .
Page 335
Remplacement des filtres à gazole....166 Remplacement des filtres à huile ....166 Remplissage d’eau dans le pneumatique .
Page 336
Thermostat ........175 Traction avant ....... . . 55 Transport sur route .
Page 337
E' vietata la riproduzione, anche parziale, del testo e delle illustrazioni. Ci riserviamo il diritto, fermo restando le caratteristiche essenziali del prodotto, di apportare in qualsiasi momento modifiche al trattore. Ciò ci impone, per correttezza, di dichiarare che i dati contenuti nel presente libretto sono suscettibili di variazioni e quindi non sono impegnativi 05/2007 cod.