Si le jeu est uniforme mais supérieur ou
inférieur à 30 mm (1.18 in), effectuer le
réglage.
ATTENTION
SI UN JEU SUPÉRIEUR EST CONSTA-
TÉ DANS CERTAINES POSITIONS,
CELA SIGNIFIE QU'IL Y A DES MAIL-
LONS ÉCRASÉS OU GRIPPÉS. DANS
CE CAS, REMPLACER LA CHAÎNE.
POUR PRÉVENIR LE RISQUE DE
GRIPPAGE, LUBRIFIER FRÉQUEM-
MENT LA CHAÎNE.
Réglage du jeu de la chaîne
(04_33, 04_34)
Si après le contrôle il s'avère nécessaire
de régler la tension de la chaîne :
•
Positionner le véhicule sur sa
béquille de stand arrière (OPT).
•
Desserrer complètement l'écrou
(1).
•
Desserrer les deux contre-
04_33
écrous (4).
•
Agir sur les régulateurs (5) et ré-
gler le jeu de la chaîne en con-
trôlant que, des deux côtés du
véhicule, correspondent les mê-
mes références (2-3).
•
Serrer les deux contre-écrous
(4).
•
Serrer l'écrou (1).
•
Vérifier le jeu de la chaîne.
Si el juego es uniforme, pero superior o
inferior a 30 mm (1.18 in), efectuar la re-
gulación.
ATENCIÓN
SI SE PRESENTA UN JUEGO SUPE-
RIOR EN CIERTAS POSICIONES, SIG-
NIFICA
APLASTADOS O AGARROTADOS; EN
ESTE CASO SE DEBE SUSTITUIR LA
CADENA.
PARA PREVENIR EL RIESGO DE
AGARROTAMIENTO, LUBRICAR LA
CADENA CON FRECUENCIA.
Regulación del juego cadena
(04_33, 04_34)
Si después del control se necesita regu-
lar la tensión de la cadena:
•
Ubicar el vehículo en el corres-
pondiente caballete de sostén
trasero (opcional).
•
Aflojar totalmente la tuerca (1).
•
Aflojar las dos contratuercas (4).
•
Intervenir en los reguladores (5)
y regular el juego de la cadena
controlando que, de ambos la-
dos del vehículo, correspondan
las mismas referencias (2-3).
•
Apretar las dos contratuercas
(4).
•
Apretar la tuerca (1).
•
Controlar el juego de la cadena.
151
QUE
HAY
ESLABONES