EN 795 standard (12 kN minimum strength). of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or - In a fall arrest system, it is essential to check the required clearance below the user before difficulty understanding these instructions.
équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers Dans ces conditions limites d’utilisation, il y a risque de perdre le contrôle de additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension. la descente et/ou d’endommager la corde.
Page 9
Person durchführen zu lassen. Achtung: Abhängig von der Gebrauchsintensität - Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann es zu gefährlichen muss Ihre PSA gegebenenfalls häufiger überprüft werden. Bitte beachten Sie die auf Petzl. Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands durch einen anderen com beschriebenen Vorgehensweisen.
Page 10
Pulizia - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto - H. Manutenzione - I. Modifiche/ paese (per esempio imbracature EN 1496 o EN 813). riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - J. Domande/ contatto 5. Principio e test di funzionamento Garanzia 3 anni MAESTRO consente alla corda di scorrere in un senso, mentre nell’altro senso blocca.
Page 11
Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo. - Petzl VECTOR 12,5 mm. Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad cada 12 - Teufelberger KMIII 13 mm. meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y de las condiciones de EN 341: 2011 clase A utilización).
Energia = peso do utilizador x gravidade x altura de descida x número de descidas. Respeite os modos de operação descritos em Petzl.com. Registe os resultados na ficha de - Cordas testadas, carga de utilização máxima, descida máxima: ver desenhos.
Page 13
Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting. - Petzl VECTOR 12,5 mm. Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon - Teufelberger KMIII 13 mm. aan (conform de geldende normen in uw land en de omstandigheden waarin u het product EN 341: 2011 klasse A gebruikt).
Page 14
Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret korrekt. En deres maksimumsgrænser. forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller Når grænserne er nået, er der risiko for, at du mister kontrollen over har svært ved at forstå...
Page 15
Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning användning (hög värme minskar broms effektivitet). av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och Nedfirningsdon fungerar optimalt under medel förhållanden för användning. ytterligare information.
Page 16
Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on – Kaikki dynaaminen ylikuormitus voi vahingoittaa köyttä. mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com. – Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot siltä varalta, että varusteiden käytön aikana ilmaantuu ongelmia.
Page 17
Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på Under svært krevende forhold er det fare for å miste kontroll over nedfiringen korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, og/eller skade tauet.
Page 18
- Teufelberger KMIII 13 mm. EN 341: 2011 klasa A Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę - Maksymalna energia zjazdu 7,5 MJ. kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunków Energia = ciężar użytkownika x grawitacja x wysokość...
Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho nebo teplota použití (vysoká teplota snižuje brzdnou účinnost). vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace Slaňovací zařízení pracuje optimálně v průměrných podmínkách. Dosahuje a doplňkové informace.
EN 341: 2011 razred A Vaša varnost je povezana z neoporečnostjo vaše opreme. Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12 - Največja energija spusta 7,5 MJ. mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev uporabe). Intenzivnejša Energija: teža uporabnika x gravitacija x dolžina spusta x število spustov.
Page 22
A termékek legújabb használati kötél gyakran csúszós) vagy a használat hőmérséklete (a magas hőmérséklet csökkenti a fékezőhatást). módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a Petzl. com internetes honlapon. Az eresztőeszköz átlagos feltételek mellett működik optimálisan. Ha Az új információkat tartalmazó...
Внимание: чрезмерное давление на рукоятку может привести к потере рисках, связанных с использованием вашего снаряжения. Инструкция не описывает контроля. все возможные риски. Регулярно проверяйте сайт Petzl.com, там вы найдете последние Нормальное торможение: любой спуск должен начинаться с канатом, пропущенным версии данного документа и дополнительную информацию.
използване на средствата. Всяко неправилно действие при използване на средството ще до максимално допустимите. доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или затруднения При пределни условия на използване съществува риск от изгубване на да разберете нещо.
Page 26
이 사용 설명서는 하강기를 사용할 때 따라야 할 필수 매개 변수 - MAESTRO는 하강 길이가 너무 길거나 너무 빠르면, 로프를 Petzl은 적어도 일년에 한 번 이상 전문가의 세부 검사를 받을 (질량, 길이, 속도, 호환 로프 등)를 명시한다. 과열시켜 손상시킬 수 있다.