Publicité

Les langues disponibles
  • FR

Les langues disponibles

  • FRANÇAIS, page 8

Liens rapides

1
TECHNICAL NOTICE MAESTRO
D0003200E (240320)

Publicité

Table des Matières
loading

Sommaire des Matières pour Petzl MAESTRO S

  • Page 1 TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200E (240320)
  • Page 2 TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200E (240320)
  • Page 3 TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200E (240320)
  • Page 4 TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200E (240320)
  • Page 5 TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200E (240320)
  • Page 6 TECHNICAL NOTICE MAESTRO D0003200E (240320)
  • Page 7: Additional Information

    EN 795 standard (12 kN minimum strength). of this equipment will create additional dangers. Contact Petzl if you have any doubts or - In a fall arrest system, it is essential to check the required clearance below the user before difficulty understanding these instructions.
  • Page 8: Compatibilité

    équipement. Toute mauvaise utilisation de cet équipement sera à l’origine de dangers Dans ces conditions limites d’utilisation, il y a risque de perdre le contrôle de additionnels. Contactez Petzl si vous avez des doutes ou des difficultés de compréhension. la descente et/ou d’endommager la corde.
  • Page 9 Person durchführen zu lassen. Achtung: Abhängig von der Gebrauchsintensität - Werden mehrere Ausrüstungsgegenstände zusammen verwendet, kann es zu gefährlichen muss Ihre PSA gegebenenfalls häufiger überprüft werden. Bitte beachten Sie die auf Petzl. Situationen kommen, wenn die Sicherheitsfunktion eines Gegenstands durch einen anderen com beschriebenen Vorgehensweisen.
  • Page 10 Pulizia - F. Asciugatura - G. Stoccaggio/trasporto - H. Manutenzione - I. Modifiche/ paese (per esempio imbracature EN 1496 o EN 813). riparazioni (proibite al di fuori degli stabilimenti Petzl salvo pezzi di ricambio) - J. Domande/ contatto 5. Principio e test di funzionamento Garanzia 3 anni MAESTRO consente alla corda di scorrere in un senso, mentre nell’altro senso blocca.
  • Page 11 Su seguridad está vinculada a la integridad de su equipo. - Petzl VECTOR 12,5 mm. Petzl aconseja que una persona competente realice una revisión en profundidad cada 12 - Teufelberger KMIII 13 mm. meses como mínimo (en función de la legislación en vigor en su país y de las condiciones de EN 341: 2011 clase A utilización).
  • Page 12: Informações Complementares

    Energia = peso do utilizador x gravidade x altura de descida x número de descidas. Respeite os modos de operação descritos em Petzl.com. Registe os resultados na ficha de - Cordas testadas, carga de utilização máxima, descida máxima: ver desenhos.
  • Page 13 Uw veiligheid is afhankelijk van uw volledige uitrusting. - Petzl VECTOR 12,5 mm. Petzl beveelt op zijn minst een grondige 12-maandelijkse controle door een bevoegd persoon - Teufelberger KMIII 13 mm. aan (conform de geldende normen in uw land en de omstandigheden waarin u het product EN 341: 2011 klasse A gebruikt).
  • Page 14 Du er selv ansvarlig for at tage højde for alle advarslerne og anvende udstyret korrekt. En deres maksimumsgrænser. forkert anvendelse af udstyret kan forårsage yderligere risici. Kontakt Petzl, hvis du er i tvivl eller Når grænserne er nået, er der risiko for, at du mister kontrollen over har svært ved at forstå...
  • Page 15 Varningssymbolerna ger information om några potentiella risker relaterade till användning användning (hög värme minskar broms effektivitet). av utrustningen, det är omöjligt att beskriva alla. Gå in på Petzl.com för uppdateringar och Nedfirningsdon fungerar optimalt under medel förhållanden för användning. ytterligare information.
  • Page 16 Varoitussymbolit antavat tietoa joistain varusteiden käyttöön liittyvistä vaaroista, mutta on – Kaikki dynaaminen ylikuormitus voi vahingoittaa köyttä. mahdotonta mainita niitä kaikkia. Tarkista päivitykset ja lisätiedot osoitteesta Petzl.com. – Sinulla on oltava pelastussuunnitelma ja nopeasti toteutettavat pelastuskeinot siltä varalta, että varusteiden käytön aikana ilmaantuu ongelmia.
  • Page 17 Du er selv ansvarlig for å forstå og ta hensyn til disse advarslene, og for å bruke utstyret på Under svært krevende forhold er det fare for å miste kontroll over nedfiringen korrekt måte. Feil bruk av utstyret vil medføre ytterligere risiko. Kontakt Petzl dersom du er i tvil, og/eller skade tauet.
  • Page 18 - Teufelberger KMIII 13 mm. EN 341: 2011 klasa A Wasze bezpieczeństwo jest związane z niezawodnością sprzętu. Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy, przez osobę - Maksymalna energia zjazdu 7,5 MJ. kompetentną (w zależności od prawodawstwa w waszym kraju oraz waszych warunków Energia = ciężar użytkownika x grawitacja x wysokość...
  • Page 19 MAESTRO S: 11 kN 途以外での使用はしないでください。 ルアレストハーネスのみです MAESTRO L: 22 kN 責任 - 複数の器具を同時に使用する場合、 1つの器具の安全性が、 別の器 ホーリングの効率: 具の使用によって損なわれることがあります MAESTRO S: F = 1.16 M 警告 - 警告、 危険: 製品がざらざらした箇所や尖った箇所でこすれないよう MAESTRO L: F = 1.24 M この製品を使用する活動には危険が伴います。 に注意してください 効率: ユーザー各自が自身の行為、 判断、 および安全の確保についてそ...
  • Page 20: Doplňkové Informace

    Varující symboly upozorňují na některá potenciální nebezpečí spojená s použitím vašeho nebo teplota použití (vysoká teplota snižuje brzdnou účinnost). vybavení, ale není možné uvést všechny případy. Navštěvujte Petzl.com a sledujte aktualizace Slaňovací zařízení pracuje optimálně v průměrných podmínkách. Dosahuje a doplňkové informace.
  • Page 21: Dodatne Informacije

    EN 341: 2011 razred A Vaša varnost je povezana z neoporečnostjo vaše opreme. Petzl priporoča podroben pregled, ki ga opravi pristojna oseba najmanj enkrat na vsakih 12 - Največja energija spusta 7,5 MJ. mesecev (odvisno od veljavnih predpisov v vaši državi in vaših pogojev uporabe). Intenzivnejša Energija: teža uporabnika x gravitacija x dolžina spusta x število spustov.
  • Page 22 A termékek legújabb használati kötél gyakran csúszós) vagy a használat hőmérséklete (a magas hőmérséklet csökkenti a fékezőhatást). módozatairól és az ezzel kapcsolatos aktuális kiegészítő információkról tájékozódjon a Petzl. com internetes honlapon. Az eresztőeszköz átlagos feltételek mellett működik optimálisan. Ha Az új információkat tartalmazó...
  • Page 23: Дополнительная Информация

    Внимание: чрезмерное давление на рукоятку может привести к потере рисках, связанных с использованием вашего снаряжения. Инструкция не описывает контроля. все возможные риски. Регулярно проверяйте сайт Petzl.com, там вы найдете последние Нормальное торможение: любой спуск должен начинаться с канатом, пропущенным версии данного документа и дополнительную информацию.
  • Page 24 - 因為法律、標準、技術或與其它裝備不兼容等問題而不得不 經常檢查產品狀況及其與系統內其他設備的連接狀況,是至關 淘汰。 重要的。確保系統內所有設備均互相正確連接。 銷毀這些產品以防將來誤用。 警告:制停效果因繩索狀況而有所不同(如磨損程度、髒物、 圖標: 潮濕、霜凍等)。 A.無限制的壽命 - B.標誌 - C.使用溫度範圍 - D.使用注意 - E.清 盡量拉緊MAESTRO和重物之間的繩索以減少墜落或擺動的可 潔 - F.乾燥 - G.存放/運輸 - H.維護 - I.改裝/修理(不能在Petzl 能。 以外的地方修理,除了更換零件)- J.問題/聯絡 確保緊綳的繩索和設備對齊,和滑輪在同一平面。警告:上拉 3年質保 時,自由端繩索的錯軸拉拽會導致繩索和設備的錯位。 針對材料或生產上的缺陷。例外:正常的磨損、氧化、自行改 對作業情況的風險分析后,可能會需要您安裝一套備用設備( 裝或改良、不正確存放、欠佳的保養、使用疏忽或用於非該產 例如EN 12841 A型設備或第二個MAESTRO)。...
  • Page 25: Допълнителна Информация

    използване на средствата. Всяко неправилно действие при използване на средството ще до максимално допустимите. доведе до допълнителен риск. Свържете се с Petzl, ако имате съмнения или затруднения При пределни условия на използване съществува риск от изгубване на да разберете нещо.
  • Page 26 이 사용 설명서는 하강기를 사용할 때 따라야 할 필수 매개 변수 - MAESTRO는 하강 길이가 너무 길거나 너무 빠르면, 로프를 Petzl은 적어도 일년에 한 번 이상 전문가의 세부 검사를 받을 (질량, 길이, 속도, 호환 로프 등)를 명시한다. 과열시켜 손상시킬 수 있다.
  • Page 27 ลง ดู ภ าพประกอบ ถู ก ต้ อ ง ข้ อ ผิ ด พลาดในการใช้ อ ุ ป กรณ์ จ ะทำ า ให้ เ กิ ด อั น ตราย ติ ด ต่ อ Petzl หรื อ ตั ว แทน 7. คุ ณ ลั ก ษณะเฉพาะ...

Ce manuel est également adapté pour:

Maestro lD024aD024b

Table des Matières