Birchmeier M 255-25 Mode D'emploi page 10

Table des Matières

Publicité

Les langues disponibles

Les langues disponibles

Important!
Lisez entièrement le mode d'emploi avant la première utilisation. L'utilisateur est responsable pour les dommages issus de la
non observation de ces prescriptions.
La non observation des indications de sécurité et d'avertissement peut entraîner des blessures ou la mort de personnes!
Avertissement!
L'appareil doit uniquement être utilisé par des personnes adéquatement formées. En cas de cession à des tiers, il faudra
obligatoirement leur remettre en même temps le mode d'emploi.
L'opérateur doit faire attention à la présence de tiers, en particulier d'enfants et d'animaux domestiques, et respecter une
distance suffisante par rapport à eux. Il assumera la responsabilité des dommages directs ou indirects qu'il occasionne.
Durant toute manipulation de produits chimiques et de produits phytosanitaires, il faudra éviter tout contact avec les yeux et
la peau. C'est pourquoi il est indispensable de porter des vêtements de protection appropriés, un masque de protection, des
lunettes de sécurité et des gants en caoutchouc.
Ne jamais essayer de déboucher des vannes et des buses colmatées en soufflant dedans. (Risque d'intoxication !)
Les produits chimiques et les produits phytosanitaires ne doivent pas être transférés dans d'autres récipients (bouteilles,
boîtes, etc.) et doivent être entreposés hors de portée des enfants.
Ne jamais pulvériser contre la direction du vent ou quand le vent souffle trop fort. Ne pas verser davantage de produit de
pulvérisation que ce qui est nécessaire pour la surface à traiter.
Ne jamais utiliser l'appareil dans des locaux fermés. Les gaz d'échappement peuvent vous faire courir un risque mortel!
Indication de sécurité
Avant toute utilisation, il faut s'assurer que l'appareil a été correctement monté, n'est pas endommagé et est apte au
fonctionnement. Les pièces défectueuses ne doivent plus être réutilisées.
Nous attirons expressément votre attention sur le fait que toute intervention de votre part sur l'appareil est interdite. Dans ce
cas, vous perdez tous vos droits à la garantie et BIRCHMEIER Sprühtechnik AG sera dégagée de toute responsabilité.
Les travaux d'entretien et de réparation ne doivent être effectués que par un personnel adéquatement qualifié ou par le
distributeur spécialisé. Il faudra exclusivement utiliser des pièces de rechange BIRCHMEIER d'origine.
En cas de vibration inhabituelles, l'appareil devra être immédiatement arrêté. S'adresser au distributeur spécialisé
compétent.
L'appareil ne doit pas être basculé si son réservoir contient du carburant.
L'appareil ne doit pas être exposé au rayonnement du soleil. Les effets de la chaleur et du gel peuvent endommager
l'appareil.
L'appareil doit être vidé après chaque usage et nettoyé à fond avec de l'eau. Il faudra veiller à ce moment-là à ne pas
polluer les cours d'eau.
L'évacuation des produits chimiques ou des produits phytosanitaires qui sont restés dans le réservoir de liquide et de leur
dépôt doit se faire selon les règles de sécurité en vigueur. Appliquer à cette fin les règles prescrites par le fabricant du
produit chimique.
A la connaissance du constructeur aucune des substances admises au moment de la construction de l'appareil comme
produit pour le traitement et la protection des plantes n'est susceptible d'attaquer ou de détériorer les matériaux utilisés pour
sa fabrication. L'emploi de l'appareil n'est pas admis pour les produits corrosifs (désinfectants, produit pour imprégnation) ni
pour les produits inflammables ou explosifs.
Informations sur le pesticide chimique
Réservoir du produit
Montre le nom du pesticide chimique utilisé sur ce pulvérisateur.
La pochette est attachée autour du couvercle du réservoir.
Vous devez insérer les informations relatives au pesticide chimique de pulvérisation dans la pochette.
Les informations chimiques doivent être prises de la bouteille ou de l'emballage du pesticide.
Pochette
Ouverture
Vous devez retirer le matériel informatif de la pochette du pesticide chimique après l'utilisation du produit.
Pochette
Mode d'emploi des
pesticides chimiques pour
usage agricole ou nom du
pesticide
Motor / Moteur / Engine / Motore
Ersatzteilliste / Liste des pièces de rechange / Spare parts list / Lista dei pezzi di ricambio
Bezeichnung
Désignation
Pos.
Description
Descrizione
2
Zylinder / Cylindre / Cylinder / Cilindro
3
Dichtung / Joint / Gasket / Guarnizione
4
Kopfschraube M5x20 / Vis à tête M5x20 / Cap screw M5x20 / Vite con testa M5x20
5
Isolator / Isolateur / Insulator / Isolatore
6
Dichtung / Joints / Gasket / Guarnizione
7
Kopfschraube M5x25 / Vis à tête M5x25 / Cap screw M5x25 / Vite con testa M5x25
8
Schalldämpferkörper / Corps de silencieux / Muffler comp. / Dispositivo silenziatore corpo
9
Kopfschraube M5x50 / Vis à tête M5x50 / Cap screw M5x50 / Vite con testa M5x50
10
Dichtungskörper / Corps de joint / Gasket comp. / Corpo guarnizioni
11
Kopfschraube M5x16 / Vis à tête M5x16 / Cap screw M5x16 / Vite con testa M5x16
12
Oberer Deckel kpl. / Couvercle supérieur compl. / Top cover compl. / Coperchio superiore compl.
13
Drehknopf / Bouton rotatif / Knob / Manopola
14
Schraube M5x16 / Vis M5x16 / Screw M5x16 / Vite M5x16
15
Gehäuse / Boîtier / Housing / Cassa
16
Lager / Palier / Bearing / Cuscinetto
17
Oeldichtung / Joint à huile / Oil seal / Tenuta ad olio
18
Oeldichtung / Joint à huile / Oil seal / Tenuta ad olio
19
Sprengring / Jonc / Snap ring / Anello elastico
20
Kopfschraube M5x30 / Vis à tête M5x30 / Cap screw M5x30 / Vite con testa M5x30
21
Kolben Ø 32 / Piston Ø 32 / Piston Ø 32 / Pistone Ø 32
22
Kolbenring Ø 32 / Segment Ø 32 / Piston ring Ø 32 / Segmento di pistone Ø 32
23
Kolbenbolzen / Goujon de piston / Piston pin / Bullone del pistone
24
Nadellager / Palier à aiguilles / Bearing, needle / Cuscinetto ad aghi
25
Klammer, Kolbenring / Bride de fixation, Segment / Clip, Piston / Fascetta, segmento di pistone
26
Kurbelwelle, Pleuel kpl. / Vilebrequin, bielle compl. / Crankshaft, Conn. Rod / Albero, biella compl.
27
Kupplung kpl. / Embrayage compl. / Clutch compl. / Giunto compl.
30
Bolzen / Axe / Bolt / Bullone
31
Unterlagsscheibe / Rondelle / Casher / Rondella
32
Wellenunterlagsscheibe / Rondelle de vague / Wave casher / Rondella albero
33
Gebläsedeckel / Couvercle du ventilateur / Fan cover / Coperchio soffiante
35
Rotor, Gebläse / Rotor, Ventilateur / Rotor, Fan / Rotore, soffiante
Zündspule / Bobine d'allumage / Ignition coil compl. / Bobina di accensione
36
44
Kopfschraube M5x20 / Vis à tête M5x20 / Cap screw M5x20 / Vite con testa M5x20
45
Rotormutter M8 / Écrou de rotor M8 / Nut, Rotor M8 / Dado per rotore M8
Distanzstück / Pièce d'écartement / Spacer / Spessore
46
47
Kopfschraube M4x25 / Vis à tête M4x25 / Cap screw M4x25 / Vite con testa M4x25
Zündkerze / Bougie d'allumage / Spark plug / Candela
48
49
Draht, Spulenerdung / Fil, mise à terre de la bobine / Lead / Filo, messa a terra della bobina
50
Tülle / Passe-câblée / Grommet / Boccola
51
Abschirmung / Protection / Screen / Schermatura
52
Reversierstarter / Starter réversible / Recoil starter / Aviatore reversibile
64
Kopfschraube M4x16 / Vis à tête M4x16 / Cap screw M4x16 / Vite con testa M4x16
66
Mutter / Écrou / Nut / Madrevite
67
Adapter / Adaptateur / Adapter / Adattatore
Artikel-Nr.
No d'article
Parts number
No. d'articolo
MY 266 249
MY 267 178
MY 267 290
MY 265 802
MY 267 049
MY 265 924
MY 267 466
MY 266 264
MY 267 189
MY 261 607
MY 267 060
MY 264 022
MY 267 177
MY 267 063
MY 261 491
MY 261 492
MY 261 386
MY 055 185
MY 261 612
MY 266 467
MY 264 891
MY 261 036
MY 263 957
MY 261 576
MY 267 193
MY 264 503
MY 264 505
MY 261 189
MY 261 777
MY 267 080
MY 269 806
MY 267 173
MY 261 250
MY 261 417
MY 268 380
MY 261 256
MY 262 483
MY 267 492
MY 261 202
MY 264 582
MY 268 488
MY 265 726
MY 261 878
MY 264 736

Publicité

Table des Matières
loading

Ce manuel est également adapté pour:

114 454 07

Table des Matières