Pulvérisateur qui permet de répandre tous les produits de protection des plantes, les désherbants et les engrais liquides utilisés dans la maison, le jardin et l'agriculture ainsi que dans la viticulture (9 pages)
Page 1
Lire attentivement avant l’utilisation de l’appareil et conserver soigneusement Please read these instructions carefully and keep them in a safe place Leggere attentamente e conservare queste istruzioni Rapidon 6 M 225-20 M 255-25 Birchmeier Sprühtechnik AG • Im Stetterfeld 1 • CH-5608 Stetten www.birchmeier.com...
Es wird ausdrücklich darauf hingewiesen, dass jegliche Manipulation am Gerät unzulässig ist. In diesem Fall erlöschen jegliche Garantie- und Haftansprüche gegenüber der BIRCHMEIER Sprühtechnik AG. Wartungs– und Reparaturarbeiten dürfen nur durch gut instruiertes Personal oder durch den Fachhändler ausgeführt werden.
Page 3
Doppeldüse Sprührohr Einfülldeckel Spritzmittelbehälter Zündkerze Handventil Reversierstarter Gasregulierventil Luftklappe (Choke) Abstellknopf Benzintank Funktion der Teile Sprühmitteltank: Enthält bis zu 20 Liter Chemikalien Treibstofftank: Enthält bis zu 0,9 Liter Treibstoff Abfluss: Zum Entleeren des Spritzmittelbehälter Traggurt: Vorne ziehen, um diesen zu verkürzen Regulierhebel: Anheben erzeugt schnellere Drehzahl und höheren Betriebsdruck Stopp-Knopf:...
Page 4
Anwendungsbereich Düse / Gicleur / Nozzle / Ugello Mit der Motorrückenspritze lassen sich die bekannten Pflanzenschutzmittel, Unkrautvertilgungsmittel sowie Flüssigdünger, Ersatzteilliste / Liste des pièces de rechange / Spare parts list / Lista dei pezzi di ricambio welche in Haus, Garten und Landwirtschaft sowie im Weinanbau verwendet werden ausbringen Bezeichnung Artikel-Nr.
Page 5
Düse / Gicleur / Nozzle / Ugello Benzintank füllen. Achtung!! 2-Takt-Motor Nur 2-Takt-Mischung 25:1 verwenden (Benzin 25 : Zweitaktoel 1) oder 2% Aspen Benzin. Ersatzteilzeichnung / Dessin de pièces de rechange / Spare parts drawing / Disegno dei pezzi di ricambio Den Tank nicht überfüllen oder Treibstoff auf den Motor verschütten.
Page 6
Starten (Bedienung des Motors) Vergaser mit Anlasser / Carburateur avec démarreur / Carburetor with starter / Carburatore con avviatore Ersatzteilliste / Liste des pièces de rechange / Spare parts list / Lista dei pezzi di ricambio Bezeichnung Artikel-Nr. Désignation No d’article Pos.
Vergaser mit Anlasser / Carburateur avec démarreur / Carburetor with starter / Abstellen des Motors Carburatore con avviatore Spritzventil schliessen, Gasreguliergriff auf Standgas stellen und Abstellknopf drücken. Bei längerem Nichtgebrauch (Überwinterung) ist der Benzintank zu entleeren. Ersatzteilzeichnung / Dessin de pièces de rechange / Spare parts drawing / Disegno dei pezzi di ricambio Achtung!! Trockenlauf der Pumpe vermeiden.
Page 8
Überwinterung und Frostsicherung Motor / Moteur / Engine / Motore Spritze innen und aussen gründlich reinigen. Ersatzteilliste / Liste des pièces de rechange / Spare parts list / Lista dei pezzi di ricambio Zündkerze demontieren, einige Tropfen Oel ins Kerzenloch geben und den Reversierstarter zwei- bis dreimal langsam durchziehen.
Page 9
Motor / Moteur / Engine / Motore Motor Die Zündkerze gibt keinen Funken ab: Ersatzteilzeichnung / Dessin de pièces de rechange / Spare parts drawing / Disegno dei pezzi di ricambio Ist die Elektrode nass? Die Kerze trocknen. Ist die Kerze zu stark verrusst? Die Zündkerze reinigen.
Garantie Pumpe / Pompe / Pump / Pompa Wir gewähren Ihnen eine Garantie von 24 Monaten ab Verkaufsdatum. Ersatzteilliste / Liste des pièces de rechange / Spare parts list / Lista dei pezzi di ricambio Während dieser Dauer beheben wir kostenlos Mängel des Gerätes, die auf Material– und Fabrikationsfehler beruhen, entweder durch Reparatur oder Austausch von Teilen oder des ganzen Sprühgerätes.
114 454 06 M 225-20 Profi 114 454 08 M 225-20 BBA Profi 114 454 09 aufgrund der Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG- Richtlinien entspricht.
Nous attirons expressément votre attention sur le fait que toute intervention de votre part sur l'appareil est interdite. Dans ce cas, vous perdez tous vos droits à la garantie et BIRCHMEIER Sprühtechnik AG sera dégagée de toute responsabilité. ...
Page 13
Spritzmittelbehälter / Réservoir du produit à pulvériser / Chemical tank / Serbatoio di poltiglia Double buse Ersatzteilzeichnung / Dessin de pièces de rechange / Spare parts drawing / Disegno dei pezzi di ricambio Tube de pulvérisation Couvercle de remplissage Réservoir du produit à...
Domaine d’application Hauptkörper / Corps / Main Body / Corpo Pour tous les travaux de pulvérisation pour la protection biologique et chimique de plantes. Ersatzteilliste / Liste des pièces de rechange / Spare parts list / Lista dei pezzi di ricambio Pour épandre l‘engrais liquide, dans le jardin, pour l‘agriculture, l‘horticulture, la culture des fruits et la vigne Bezeichnung Artikel-Nr.
Hauptkörper / Corps / Main Body / Corpo Remplir le réservoir d‘essence. Attention!! Moteur 2-temps. N‘utiliser que du mélange 2-temps (25 parties essence / 1 partie d‘huile pour 2-temps) ou essence Aspen. Ersatzteilzeichnung / Dessin de pièces de rechange / Spare parts drawing / Disegno dei pezzi di ricambio Veillez à...
114 454 06 M 225-20 Profi 114 454 08 M 225-20 BBA Profi 114 454 09 L‘été ou lorsque la température est suffisamment élevée ou lorsque le moteur est chaud, il peut démarrer avec le clapet d‘air partiellement ou entièrement ouvert.
Caduta del numero di giri – il motore perde colpi: Arrêt du moteur Il serbatoio del carburante è vuoto? Fermer le robinet revolver. Ramener la poignée de gaz sur le ralenti et appuyer sur le bouton d’arrêt. Riempire il serbatoio del carburante. ...
Mesure pour le stockage durant l‘hiver et protection contre le gel Motore La candela non da alcuna scintilla: Nettoyer soigneusement le pulvérisateur extérieurement et intérieurement. L’elettrodo è bagnato? Démonter la bougie verser quelques gouttes d’huile dans le trou de la bougie et tirer 2-3 fois lentement sur le starter Asciugare la candela.
Page 19
Protezione dall’inverno e dal gelo Moteur Pulire lo spruzzatore accuratamente dall’interno e dall’esterno. Le moteur a des difficultés de démarrage Smontare la candela, mettere alcune gocce d’olio nel foro della candela e tirare l’ avviatore reversibile lentamente per due o La bougie ne donne pas d‘étincelle: tre volte.
La vitesse baisse et le moteur finit par s’arrêter: Spegnere il motore Le réservoir d’essence est vide? Chiudere la valvola a revolver, tenere la manopola per la regolazione del gas in posizione di stallo e premere il Faire le plein du réservoir d’essence. pulsante di spegnimento.
114 454 06 M 225-20 Profi 114 454 08 M 225-20 BBA Profi 114 454 09 In estate quando le temperature sono più alte oppure a motore già sufficientemente caldo il motore si accende anche con farfalla aperta o semiaperta.
Page 22
Riempire il serbatoio (grandezza maglia 0.6 mm) solo con liquidi solubili in acqua oppure con prodotti in polvere già Maintenance and repair work may performed only be well-instructed personnel, or by your Birchmeier dealer. Use mescolati con del liquido. Fare attenzione che la poltiglia per irrorazione venga introdotta sempre attraverso il filtro. Sul exclusively original BIRCHMEIER parts.
Page 23
Campo di applicazione Con lo spruzzatore motorizzato da portare a spalla si possono applicare al terreno i prodotti fitosanitari, i diserbanti e il concime Double nozzle liquido utilizzati in casa, giardino, nell’agricoltura e nella viticoltura. Simboli per avvertimenti (pittogrammi) Significato dei pittogrammi: Spray tube Leggere attentamente le istruzioni d’uso.
Fields of application Doppio ugello All spraying work in biological and chemical protection of plants. For applying liquid fertilizers in the house, garden and agriculture, for horticulture, market gardening, fruit-growing and viniculture. Warning labels Tubo spruzzatore Meaning of the warning labels: Coperchio di riempimento Read instruction manual thoroughly Make sure you read the operation manual thoroughly prior to use.
Page 25
Always fill the tank with water first, then pesticidal fluid. Before you pour a powder mixture into the tank, it must first dal venditore specializzato. Si dovranno utilizzare sempre esclusivamente ricambi originali BIRCHMEIER. be stirred well into water. ...
Spray fungicides and insecticides at half to full speed depending on the size of droplets desired (fine droplets). Herbicides are applied at or slightly above idling speed, by using a special herbicide nozzle or the BIRCHMEIER spray- shield for herbicides (large droplets).
Speed drops - Engine stops: To shut off the engine The fuel tank is empty? Close the hand valve, set the gas control handle to idling speed and press the stop button. Refill the fuel tank. For prolonged periods of disuse (hibernation), discharge the fuel tank. The Carburetor is blocked? Caution!! Do not allow the pump to run dry.
Page 28
Storing for the winter and protecting against freezing Engine Thoroughly clean the sprayer inside and outside. Engine has initial problems Remove the spark plug, pour a few drops of oil into the plug opening and pull the recoil starter slowly 2-3 times. Adjust the piston to top dead centre (TDC) and re-insert the plug.