Anwendungsbereich
Mit der Motorrückenspritze lassen sich die bekannten Pflanzenschutzmittel, Unkrautvertilgungsmittel sowie Flüssigdünger,
welche in Haus, Garten und Landwirtschaft sowie im Weinanbau verwendet werden ausbringen
Warnsymbole
Bedeutung der Warnsymbole:
Gebrauchsanleitung sorgfältig lesen.
Stellen Sie sicher, dass vor Gebrauch die Gebrauchsanleitung aufmerksam gelesen wurde.
Schutzkleidung tragen.
Tragen Sie während der Arbeit Schutzkleidung, wie z.B. einen Helm, eine Schutzbrille und Gehörschutz.
Feuer und offene Flammen verboten.
Bringen Sie keine Teile welche Treibstoff enthalten in die Nähe von Flammen oder offenem Feuer.
Vorsicht vor den Auspuffgasen.
Die Auspuffgase dürfen nicht eingeatmet werden.
Vorsicht vor hohen Temperaturen.
Das Auspuffrohr, der Zylinder und andere Teile des Motors, werden bei Betrieb sehr heiss. Fassen Sie diese nicht an.
Starten der Motorspritze
Vorbereitungen zum Start
Stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass die benötigten Zubehörteile vorhanden sind. Prüfen Sie das Gerät auf
Rückstände fremder Substanzen, Lecks, lose Schrauben, Bruch etc.
Wechseln Sie alle Teile aus, die ein Leck oder eine Beschädigung aufweisen.
Sprührohr in das Handventil einschrauben und den Sprühschlauch mit der Flügelmutter am Auslass des Sprühgerätes
festschrauben.
Benzintank füllen.
Achtung!! 2-Takt-Motor
Nur 2-Takt-Mischung 25:1 verwenden (Benzin 25 : Zweitaktoel 1) oder 2% Aspen Benzin.
Die Motorspritze kann mit bleifreiem Benzin betrieben werden. Niemals mit Benzin allein laufen lassen, der Motor wird sonst
zerstört.
Einfüllen der Spritzbrühe in den Behälter
Achten sie auf Ihre Sicherheit: Handschuhe, Schutzbrille, Atemschutz und Schutzkleidung. Beachten Sie die Anweisungen des
Spritzmittellieferanten.
Nur in Wasser lösbare Flüssigkeiten oder bereits mit Flüssigkeit angerührte Pulver einfüllen. Achten Sie darauf, dass die
Spritzbrühe immer durch das Sieb (Maschenweite 0.6 mm) in den Behälter gefüllt wird. Der Behälter ist mit Strichen für 5,
10, 15, 20 und 25 Liter markiert; ganz voll enthält er ca. 26 Liter.
Immer zuerst Wasser in den Behälter füllen und erst danach das Spritzmittel. Bevor Sie Pulvermischungen in den Behälter
füllen, müssen diese vorher gut mit Wasser verrührt sein.
Achtung!! Solange keine Flüssigkeit im Behälter ist, darf der Motor nicht gestartet werden. Die Pumpe könnte sonst durch
Trockenlauf zerstört werden.
Pumpe / Pompe / Pump / Pompa
Ersatzteilliste / Liste des pièces de rechange / Spare parts list / Lista dei pezzi di ricambio
.
Pos.
1
2
3
4-8 +
12-17
9
10
11
18
19
20-26
27
28
29
30
31-37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
Bezeichnung
Désignation
Description
Descrizione
Pumpe kpl. (mit Reduktionsgetriebe MY121621) / Pompe compl. (avec boite à vitesse MY121621)
/ Pump compl. (with reduction gear MY121621) / Pompa compl. (con riduttore di giri MY121621)
Gehäuse / Boîtier / Housing / Cassa
Mutter M5 / Écrou M5 / Nut M5 / Madrevite M5
Saugventil kpl. / Soupape d'aspiration compl. / Suction valve assy. / Valvola di aspirazione compl.
Pleuelstange / Bielle / Connecting rod / Biella
Kolben / Piston / Piston / Pistone
O-Ring / Joint torique / O-Ring / O-Ring (anello a O)
Büchse / Pipe d'entretoise / Spacer pipe / Boccola
O-Ring / Joint torique / O-Ring / O-Ring (anello a O)
Ventilsitz kpl. / Siège de soupape compl. / Valve seat compl. / Alloggiamento valvola
Gehäusedeckel / Culasse / Cylinder head / Coperchio della carcassa
Gehäusedeckel / Culasse / Cylinder head / Coperchio della carcassa
Schraube M5x32 / Vis M5x32 / Screw M5x32 / Vite M5x32
Gehäuse / Boîtier / Housing / Carcassa
Druckregulierventil / Pressure control valve / Pressure relieve valve / Regolatore di pressione
Federgehäuse / Cas de ressort / Spring case / Alloggiamento molla
Schraube M5x60 / Vis M5x60 / Screw M5x60 / Vite M5x60
Federscheibe M5 / Rondelle à ressort M5 / Spring washer M5 / Rosetta elastica M5
Federscheibe M5 / Rondelle à ressort M5 / Spring washer M5 / Rosetta elastica M5
Schraube M5x70 / Vis M5x70 / Screw M5x70 Vite / M5x70
Schraube M5x25 / Vis M5x325 / Screw M5x25 / Vite M5x70
Unterlagsscheibe / Rondelle / Washer / Rondella
Stellring / Collier / Collar / Collare regolabile
Nockenhandgriff / Poignée de came / Cam handle / Maniglia camma
Unterlagsscheibe M8 / Rondelle M8 / Washer M8 / Rondella
Mutter M8 / Écrou M8 / Nut M8 / Madrevite M8
Winkelstück / Coude / Elbow / Gomito
Verschlussschraube / Fermeture à vis / Plug screw / Tappo a vite
Unterlagsscheibe / Rondelle / Washer / Rondella
Flügelschraube / Écrou à ailettes / Wing nut / Vite ad alette
Schlauch kpl. / Tuyau compl. / Hose / Tubo flessibile compl.
Schlauch / Tuyau / Hose / Tubo flessibile
Band / Bande / Belt / Nastro
Schlauch / Tuyau / Hose / Tubo flessibile
Lagergehäuse / Cas de roulement / Bearing case / Scatola del cuscinetto
Bolzen M6x55 / Axe M6x55 / Bolt M6x55 / Bullone M6x55
Artikel-Nr.
No d'article
Part number
No. d'articolo
MY 811 579
MY 121 831
MY 081 238
MY 599 712
MY 121 179
MY 118 055
MY 021 549
MY 100 554
MY 014 175
MY 599 713
MY 103 128
MY 102 634
MY 121 956
MY 104 608
MY 599 714
MY 103 132
MY 816 036
MY 065 004
MY 015 848
MY 122 553
MY 092 064
MY 020 012
MY 103 270
MY 110 780
MY 014 065
MY 081 039
MY 102 661
MY 108 460
MY 100 703
MY 100 702
MY 122 175
MY 122 177
MY 103 033
MY 122 174
MY 118 006
MY 118 085