2.3.2 RÉGLAGE DE LA VOIE
Plage de réglage : 1m60 à 2m70
1. Levez le semoir
2. Retirez les carters de crabot (A) et desserrer les vis de blocage de
crabot (C).
3. Desserrez les brides de bloc roue (B).
4. Décalez les blocs roue. Deux rouleaux permettent au bloc roue de
rouler sur la poutre du châssis.
La position des blocs roues doit être symétrique par rapport à l'axe du
semoir.
5. Resserrez les brides de bloc roue.
6. Resserrez les vis de blocage de crabot et remonter les carters de
crabot.
2.3.3 RÉGLAGE DES BLOCS ROUES EN HAUTEUR
Le bloc roue peut être réglé à + 8 cm. Pour cela,
- enlevez la roue avec son carter
- desserrez le tendeur (D).
- tournez le moyeu pour enlever l'attache rapide de la chaîne par le trou
oblong (E).
- rajoutez de la longueur avec le bout de chaîne fournie puis alignez.
- desserrez les 2 vis (F).
- enlevez les 3 boulons M20 x 220 (G).
- descendez le tube moyeu d'un trou
- repositionnez les boulons puis serrez.
- remettez l'attache rapide de la chaîne.
- remontez la roue.
2.3.4 RÉGLAGE DU FLUX D'AIR DE TURBINE
La turbine avec fertiliseur est équipée de série d'un système permettant
de régler très facilement le débit d'air à l'entrée de la turbine.
Le degré d'ouverture de la trappe E (indicateur de 0 à 6), permet de faire
varier le flux d'air.
L'autocollant situé sur la turbine indique le réglage préconisé pour le
type de châssis (pour un châssis repliable TFC : indicateur 6).
2.3.2 EINSTELLEN DER SPURWEITE
Einstellbereich: 1,60 m bis 2,70 m
1. Die Sämaschine anheben
2. Die Abdeckungen der Klauenkupplung (A) entfernen und die
Feststellschrauben der Klauenkupplung (C) lösen.
3. Die Bügel der Räderblöcke (B) lösen.
4. Die Räderblöcke verschieben. Zwei Walzen ermöglichen dem
Räderblock auf dem Rahmenträger zu rollen.
Die Räderblöcke müssen symmetrisch zur Achse der Sämaschine
angeordnet sein.
5. Die Bügel der Räderblöcke festziehen.
6. Die Feststellschrauben der Klauenkupplung festziehen und die
Abdeckungen der Klauenkupplung wieder anbringen.
2.3.3 HÖHENEINSTELLUNG DER RÄDERBLÖCKE
Der Räderblock kann auf + 8 cm eingestellt werden. Hierfür:
- Das Rad mit seinem Gehäuse entfernen
- Den Spanner (D) lösen.
- Die Nabe drehen und den Ketten-Schnellverschluss durch das
Langloch (E) entfernen.
- Die Kette mit Hilfe des mitgelieferten Kettenstücks verlängern und
ausrichten.
- Die 2 Schrauben (F) lösen.
- Die 3 Bolzen M20 x 220 (G) entfernen.
- Das Nabenrohr um ein Loch nach unten ziehen.
- Die Bolzen wieder einsetzen und festziehen.
- Den Schnellverschluss der Kette wieder einsetzen.
- Das Rad wieder einbauen.
2.3.4 EINSTELLEN DES TURBINEN-LUFTSTROMS
Die Turbine mit Düngerstreuer ist serienmäßig mit einem System
ausgestattet, das eine sehr einfache Einstellung des Luftstroms am
Turbineneingang ermöglicht.
Mit dem Öffnungsgrad der Klappe E (Anzeige von 0 bis 6) kann der
Luftstrom verändert werden.
Der Aufkleber auf der Turbine gibt die empfohlene Einstellung für den
Rahmentyp an (für einen Klapprahmen TFC: Anzeige 6).
2.3.2 SETTING THE TRACK
Adjustment range: 1.60m - 2.70m
1. Lift the planter
2. Remove the positive clutch casings (A) and unscrew the positive
clutch locking screws (C).
3. Unscrew the wheel unit clamps (B).
4. Remove the wheel units. Two rollers allow the wheel unit to roll onto
the bar of the frame.
The position of the wheel units must be symmetrical in relation to the
axis of the planter.
5. Tighten the wheel unit clamps.
6. Tighten the positive clutch locking screws and replace the positive
clutch casings.
2.3.3 ADJUSTING THE HEIGHT OF THE WHEEL UNITS
The wheel unit can be set to + 8 cm. To do so,
- remove the wheel from its casing
- unscrew the tensioning device (D).
- turn the hub to remove the quick disconnect fastener of the chain via
the oblong hole (E).
- add length with the chain end supplied then align.
- unscrew the 2 screws (F).
- remove the 3 M20 x 220 bolts (G).
- take down the hub tube by one hole
- reposition the bolts then tighten.
- replace the quick disconnect fastener of the chain.
- replace the wheel.
2.3.4 ADJUSTING THE TURBINE AIR FLOW
The turbine with fertilizer placement unit is fitted as standard with a
system allowing the air flow at the entrance of the turbine to be very
easily adjusted.
The degree of opening of hole E (indicator from 0 - 6), allows the air flow
to be varied.
The sticker on the turbine indicates the recommended setting for the
type of frame (for a TFC folding frame: indicator 6).
2.3.2 AJUSTE DE LA VÍA
Margen de ajuste: 1,60 a 2,70 m
1. Levantar la sembradora.
2. Retirar los cárteres de garra (A) y aflojar los tornillos de bloqueo de
garra (C).
3. Aflojar las bridas del bloque de rueda (B).
4. Desplazar los bloques de rueda. Dos rodillos permiten al bloque de
rueda rodar sobre la barra del chasis.
La posición de los bloques de ruedas debe ser simétrica respecto al eje
de la sembradora.
5. Apretar las bridas del bloque de rueda.
6. Apretar los tornillos de bloqueo de garra, montar los cárteres de garra.
2.3.3 AJUSTE EN ALTURA BLOQUES DE RUEDAS
El bloque de ruedas puede ajustarse a + 8 cm. Para ello:
- levantar la rueda con su cárter,
- aflojar el tensor (D),
- girar el cubo para levantar la fijación rápida de la cadena mediante el
agujero oblongo (E),
- agregar longitud con el extremo de cadena suministrado y alinear,
- aflojar los 2 tornillos (F),
- quitar los 3 pernos M20 x 220 (G),
- bajar el tubo del cubo un agujero,
- volver a colocar los pernos y apretar,
- colocar la fijación rápida de la cadena,
- montar la rueda,
2.3.4 AJUSTE DEL FLUJO DE AIRE DE TURBINA
La turbina con fertilizante va equipada de serie con un sistema que
permite ajustar muy fácilmente el caudal de aire a la entrada de la
turbina.
El grado de apertura de la trampilla E (indicador 0-6) permite variar el
flujo de aire. La pegatina de la turbina indica el ajuste recomendado
según el tipo de chasis (para plegable TFC: indicador 6).
27